SCHÜTTE 60047 User manual

Montageanleitung
Überkopfbrause-Set 60047
FJS-BAD-ÜBSTH-60047-JI_0519
27
Franz Joseph Schütte GmbH | Hullerweg 1 |D-49134 Wallenhorst | info@schuette.de | www.schuette.de
2
3/24
4
24
5
24
6
24
8
24
9
10/24
11
24
12
24
13
25
15
25
16
25
18
25
19
25
20
25
21
25
22
25
DE
Montageanleitung .........................................................
Garantiekarte
CZ
Návod pro montáž .........................................................
Záruční list
DK
Monteringsanvisning ....................................................
Garantikort
ES
Instrucciones de montaje .............................................
Tarjeta de garantía
FR
Instructions de montage ..............................................
Bon de garantie
GB
Installation instructions ................................................
Warrantycard
HR
Uputstvo za montažu ....................................................
Jamstveni list
HU
Szerelési útmutatás .......................................................
Garancialevél
IT
Istruzioni di montaggio ................................................
Scheda di garanzia
NL
Montagehandleiding ....................................................
Garantiekaart
RO
Instrucţiuni de montaj ..................................................
Certicat de garanie
RU
Руководство По Монтажу ..........................................
SE
Monteringsanvisning ....................................................
Garantikort
SI
Navodila za montažo .....................................................
Garancijski list
SK
Návod na montáž ...........................................................
Záručný list
TR
Montaj kılavuzu ..............................................................
Garant kartı

2
DE
Montageanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein qualitativ hochwertiges und langlebiges
Produkt aus unserem Sortiment erworben. Bitte lesen Sie
vor der Installation diese Anleitung vollständig durch und
beachten Sie die Hinweise.
Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf und geben Sie
diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist für Durchlauferhitzer geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B.
Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen,
oene Elektrospeicher. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produktes ist nicht
zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus kön-
nen weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen
die Folge sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
• Bitte lassen Sie die Montage nur durch fachkundige Per-
sonen durchführen.
• VORSICHT WASSERSCHADEN!
Stellen Sie bitte vor der Montage die allgemeine Wasser-
zuführung ab.
• Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den korrekten Sitz
haben.
• Diese Brause-Sets sind nicht für die Verwendung an
Niederdruckgeräten und oenen (drucklosen) Elektroklein-
speichern geeignet.
• Wir empfehlen den Einbau eines Filters in der Installation,
um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden, die dem
Ventiloberteil schaden können.
• Brause-Set zur Verwendung in Privathaushalten! Aus-
schließlich geeignet zur Verwendung in Räumen mit
einer Temperatur über 0 °C, bei Frostgefahr Wasserzufuhr
unterbrechen und Brause-Set entleeren.
• VORSICHT bei Warmwassereinstellung: Verbrühungsge-
fahr!
• Fehlerhaft montierte Brause-Sets können Wasserschäden
verursachen!
• Achten Sie darauf, dass keine ätzenden oder korrosiven
Mittel, wie z. B. Putzmittel oder Haushaltsreiniger an die
Schläuche gelangen, dies kann zu Wasserschäden führen.
• Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe
Kanten entstehen. Bitte Vorsicht.
• LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
• VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachge-
recht montiert sind.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinussen.
• Bei Beschädigung der Ablage besteht Verletzungsgefahr.
• Vorsicht Wasserschaden! Vergewissern Sie sich vor dem
Bohren, dass sich keine Rohre an der Bohrstelle benden.
• Informieren Sie sich vor der Wandmontage über das
geeignete Montagematerial für Ihre Wand. Für die Wand-
montage haben wir Montagematerial beigelegt, das für
übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
• Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen Verschleißteile
sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
• Vorsicht elektrischer Schlag! Vergewissern Sie sich vor
dem Bohren, dass sich keine elektrischen Leitungen an der
Bohrstelle benden.
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird Ihr Brause-Set in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
aus wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht.
Werfen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht
in den normalen Hausmüll, sondern erkundigen Sie sich
bei Ihrer Kommunalverwaltung nach Möglichkeiten einer
umweltgerechten Entsorgung.
Thermostat-Armatur
• Fließdruck: empfohlen 1,5 bar bei mehr als 6 bar Druckmin-
derer installieren
• Wassertemperatur: max. 80 °C
Montage-Hinweise
• Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten Inbetrieb-
nahme sorgfältig auf Dichtigkeit.
• Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbe-
sondere für Folgeschäden ausgeschlossen!
Einstellungshinweise
Mit dem Umsteller bestimmen Sie, welche Funktion (Über-
kopfbrause oder Handbrause) aktiviert ist.
Der Neigungswinkel der Überkopfbrause ist individuell
einstellbar.
Pflegeanleitung
Sanitärartikel bedürfen einer besonderen Pege. Beachten
Sie daher bitte folgende Hinweise:
• Verchromte Oberächen sind empndlich gegen kalklö-
sende Mittel, säurehaltige Putzmittel und alle Arten von
Scheuermitteln.
• Farbige Oberächen dürfen auf keinen Fall mit scheu-
ernden, ätzenden oder alkoholhaltigen Mitteln gereinigt
werden.
• Reinigen Sie Ihr Brause-Set nur mit klarem Wasser und
einem weichen Tuch oder einem Leder.
Information
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die
Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
• Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen,
wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert
hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zuberei-
tung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der
Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesund-
heitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können
Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung
verlässt, als Stagnationswasser.

3
Wartung
• Bitte beachten Sie, dass ein Ventiloberteil sowie ein
Thermostatelement Verschleißteile sind, und dass diese bei
sehr kalkhaltigem oder verschmutztem Wasser ggf. alle 1-2
Jahre erneuert werden müssen.
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Anschlüsse und
Verbindungen auf Dichtheit oder sichtbaren Beschädi-
gungen.
• Bei Undichtigkeiten oder sichtbaren Beschädigungen an
dem Brause-Set oder den Schläuchen sollten diese sofort
durch einen Fachmann überprüft bzw. ausgetauscht
werden.
Außerbetriebnahme
• Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr vor der Demontage des
Produktes
• Achten Sie auf auslaufendes Restwasser
• Führen Sie die Demontage in umgekehrter Reihenfolge der
Montageanleitung durch
Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung,
Abweichungen vom Produkt sind möglich. Technische
Änderungen bleiben vorbehalten.
GARANTIEKARTE
Die Franz Joseph Schütte GmbH aus Wallenhorst übernimmt
für das von Ihnen erworbene Produkt eine Herstellergaran-
tie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufver-
trag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
1. Umfang der Garantie
Die Franz Joseph Schütte GmbH gewährt eine Garantie für
einwandfreie, dem Zweck entsprechende Werkstobeschaf-
fenheit und Werkstoverarbeitung, fachgerechten Zusam-
menbau, Dichtheit und Funktion. Die Garantie gilt nur für
das Land, in dem das Produkt gekauft worden ist.
Von der Garantie umfasst ist für eine reduzierte Garantiezeit
von 1 Jahr die Garantie auf die Haltbarkeit nicht hochglanz-
verchromter Oberächen, wie z. B. bronzierter oder farbiger
Oberächen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Schäden durch unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme
und Behandlung
• Ventil
• Schäden durch äußere Einüsse, wie z. B. Feuer, Wasser,
chemische Einwirkungen
• Mechanische Beschädigung durch Unfall, Fall, oder Stoß
• Fahrlässige oder mutwillige Zerstörung
• Normale Abnutzung oder Wartungsmängel
• Schäden infolge Reparaturen durch nicht qualizierte
Personen
• Unsachgemäße Behandlung, ungenügende Pege sowie
Verwendung ungeeigneter Putzmittel
• Chemische oder mechanische Einwirkung während
Transport, Lagerung, Anschluss, Reparatur und Benutzung
des Produktes
2. Garantieleistung
Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die
unentgeltliche Reparatur, die kostenlose Lieferung von Er-
satzteilen oder eines gleichwertigen Produktes gegen Rück-
gabe des fehlerhaften Teils bzw. des fehlerhaften Produktes.
Sollte der betreende Typ nicht mehr hergestellt werden,
behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzprodukt
aus unserem Sortiment zu liefern, welches dem zurückgege-
benem Typ so nah wie möglich kommt.
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bei Einsendung des Produktes trägt der Käufer die
Transportkosten sowie das Transportrisiko, soweit nicht
zugleich ein Gewährleistungsfall nach den gesetzlichen Ge-
währleistungsregelungen vorliegt. In letztgenannten Fällen
erstatten wir die Transportkosten.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau,
Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und
Schadenersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlos-
sen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Ver-
luste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen
Gebrauch verursacht wurden.
3. Geltendmachung des Garantieanspruchs
Der Garantieanspruch muss innerhalb der Garantiezeit
gegenüber der Franz Joseph Schütte GmbH, Hullerweg 1,
49134 Wallenhorst unter Vorlage des Original-Kaufbeleges
geltend gemacht werden.
4. Garantiezeit
Als Garantiezeit gilt grundsätzlich diejenige Dauer, die auf
dem Etikett bzw. auf der Verpackung jeweils produktbe-
zogen angegeben ist. Sollte hier keine Garantiezeit pro-
duktspezisch ausgelobt sein, beträgt diese grundsätzlich 2
Jahre ab Kaufdatum, wobei das Datum auf dem Kaufbeleg
maßgeblich ist. Ausnahme: Haltbarkeit jedweder hochglanz-
verchromten Oberäche, wie bspw. bronzierte oder farbige
Oberächen, hierfür beträgt die Garantiezeit 1Jahr, maß-
geblich ist auch hier das Datum auf dem Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit für das Pro-
dukt weder verlängert noch erneuert. Garantieleistungen
hemmen auch die Gewährleistungszeit nicht, wenn nicht
zugleich ein Gewährleistungsfall nach Maßgabe der gesetz-
lichen Bestimmungen neben den weiteren gesetzlichen
Voraussetzungen für eine Hemmung vorliegt.
5.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
6. Salvatorische Klausel
Sollte eine Bestimmung dieser Regelungen ganz oder teil-
weise rechtsunwirksam oder undurchführbar sein oder wer-
den, oder sollten die Parteien versehentlich eine Regelung
in Bezug auf einen Punkt dieses Vertrages nicht getroen
haben, so wird die Geltung der übrigen Bestimmungen
dieses Vertrages hierdurch nicht berührt. An die Stelle der
unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung oder
an die Stelle der Vertragslücke tritt eine wirksame oder
durchführbare Bestimmung, die dem Sinn und Zweck der
ungültigen bzw. undurchführbaren Bestimmung am näch-
sten kommt. Im Falle einer Lücke gilt diejenige Bestimmung
als vereinbart, die dem entspricht, was dem Sinn und Zweck

4
dieses Vertrages vereinbart worden wäre, hätte man die
Angelegenheit von vorneherein bedacht. Dies gilt auch
dann, wenn die Unwirksamkeit einer Bestimmung auf einem
in diesen Vertrag normierten Maß der Leistung oder Zeit be-
ruht. In einem solchen Fall tritt ein dem Gewollten möglichst
nahe kommendes rechtlich zulässiges Maß der Leistung
oder Zeit an die Stelle des Vereinbarten.
Diese Garantiekarte ist nur gültig mit dem dazugehörigen
Original-Kaufbeleg.
Service-Adresse
Franz Joseph Schütte GmbH
Hullerweg 1
D-49134 Wallenhorst
Tel.: +49 (0) 54 07 / 87 07-0
info@schuette.de
www.schuette.de
CZ
Návod pro montáž
Vážený zákazníku,
získal jste vysoce kvalitní výrobek z našeho sortimentu
s dlouhou životností. Před instalací si prosím celý návod
pročtěte a dbejte na v něm obsažené pokyny.
Návod proto pečlivě uschovejte a předejte ho také případ-
nému následujícímu majiteli.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný pro průtokové ohřívače. Není
vhodný pro nízkotlaké ohřívače vody jako např. koupeln-
ová kamna vytápěná dřevem a uhlím, koupelnová kamna
vytápěná olejem nebo plynem, otevřené elektrické zásobní-
kové ohřívače vody.
Jiné použití než výše popsané nebo změna výrobku nejsou
přípustné a vedou k poškození. Kromě toho mohou být
důsledkem další život ohrožující nebezpečí a zranění.
Výrobek je určený pouze pro vlastní použití, není určený pro
lékařské nebo komerční použití.
Bezpečnostní pokyny
• Montáž prosím nechte provést pouze odborným perso-
nálem.
• POZOR! ŠKODY ZPŮSOBENÉ VODOU! Před montáží
prosím zastavte obecný přívod vody.
• Dbejte na to, aby všechna těsnění měla správnou polohu.
• Tyto baterie nejsou vhodné k použití s níz kotlakými zásob-
níky a malými elektrickými zásobníky teplé vody.
• Doporučujeme zabudovat do instalace ltr nebo alespoň
používat rohové ventily s ltrem k ochraně proti vniknutí
cizích částic, které by mohly ventilupoškodit.
• Armatura k použití v domácnostech! Výhradně vhodná
k použití v prostorech s teplotou nad 0 °C, při nebezpečí
mrazu přerušte přívod vody a armaturu vyprázdněte.
•Pozor při nastavení teplé vody: Nebezpečí opaření!
• Nesprávně namontované baterie mohou zapříčinit
poškození způsobená vodou!
• Dbejte, aby připojovací hadice nepřišly do styku s leptavý-
mi nebo korozivními prostředky, jako například s cídicími
nebo čisticími prostředky pro domácnost, to by mohlo vést
k poškozením způsobeným vodou.
• Navzdory pečlivé výrobě může výrobek mít ostré hrany.
Buďte, prosím, opatrní.
• NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ MALÝCH I VĚTŠÍCH DĚTÍ!
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru, jsou-li v kontaktu s
obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
• POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Přesvědčte se, zda jsou všechny díly v pořádku a správně
namontovány. V případě neodborné montáže hrozí
nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou negativně
ovlivnit bezpečnost a funkci.
• Při poškození úložného prostoru vzniká nebezpečí
poranění.
• Pozor na škody způsobené vodou! Před vrtáním se
přesvědčte, zda se na místě vrtání nenachází nějaké trubky.
• Před montáží na stěnu se informujte o vhod-ném
montážním materiálu pro vaši stěnu. K montáži na stěnu
jsme přiložili montážní materiál, který je vhodný pro obvy-
klé, pevné zdivo.
• Respektujte, že těsnění podléhají opotřebení, a proto musí
být čas od času vyměněna.

5
• Pozor na zasažení elektrickým proudem! Před zahájením
vrtání se přesvědčte, zda se na místě vrtání nenachází
nějaké elektrické kabely.
Likvidace
Vaše baterie pro dřez Vám je dodána v solidním balení, které
ji chrání proti poškození při přepravě. Balení je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů. Likvidujte je životnímu prostředí
odpovídajícím způsobem.
Výrobek po skončení jeho životnosti nevyhazujte do
normálního domácího odpadu, ale informujte se u správy
své obce o možnostech životnímu prostředí odpovídající
likvidace.
Termostatická baterie
• Hydraulický tlak: doporučeno 1,5 barů při tlaku nad 6 bary
instalujte redukční ventil
• Teplota vody: max. 80 °C
Pokyny pro montáž
• Všechna spojení po prvním uvedením do provozu pečlivě
přezkoušejte vzhledem k těsnosti.
• Při chybné montáži je ručení - zejména pro následné škody
- vyloučeno!
Pokyny k nastavování
Přepojovačem stanovíte, která funkce (horní nebo ruční
sprcha) bude aktivní.
Úhel sklonu horní sprchy můžete nastavit podle potřeby.
Návod pro údržbu
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péči. Proto prosím
dbejte na následující pokyny:
• Chromované povrchy jsou citlivé na prostředky k
rozpouštění vápna, na kyselinu obsahující čisticí prostředky
a všechny druhy abraziv.
• Barevné povrchy se v žádném případě nesmí čistit
drhnoucími, žíravými nebo alkohol obsahujícími
prostředky.
• Vaše armatury čisťte pouze čistou vodou a měkkým
hadříkem nebo kůží.
Údržba
• Dbejte na to, že horní ventilový díl jakož i termostatický
prvek se opotřebovávají a proto se při velmi vápenaté
anebo znečištěné vodě musí příp. po 1-2 letech vyměnit.
• V pravidelných intervalech kontrolujte utěsnění a viditelná
poškození všech přípojek a spojů.
• V případě netěsností nebo viditelných poškození baterie
nebo připojovacích hadic by měly být tyto okamžitě zkon-
trolovány, popř. vyměněny odborníkem.
Vyřazení z provozu
• Před demontáží výrobku přerušte přívod vody.
• Pozor na vytékající zbytkovou vodu.
• Demontáž proveďte v obráceném pořadí než montáž.
Obrázky slouží znázornění, odchylky výrobku jsou možné.
Technické změny vyhrazeny.
DK
Monteringsanvisning
Kære kunde
De har erhvervet et produkt i høj kvalitet og lang levetid
fra vores sortiment. Læs venligst hele denne vejledning før
installationen, og overhold anvisningerne.
Opbevar derfor vejledningen sikkert, og giv den også videre
til eventuelle senere ejere.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er velegnet til gasvandvarmere. Det kan ikke
bruges til lavtryksvarmtvandsberedere som f.eks. træ- eller
kulbadeovne, olieeller gasbadeovne, åbne elektroektrobe-
holdere. Anden anvendelse end den beskrevne eller foran-
dring af produktet er ikke tilladt og fører til beskadigelser.
Derudoverkan der opstå risiko for livstruende momenter og
tilskadekomst. Produktet er kun beregnet til privat anven-
delse og ikke til medicinsk eller kommerciel brug.
Sikkerhedshenvisninger
• Lad kun fagkyndige personer gennemføres monteringen.
• FORSIGTIG VANDSKADER! Sluk for hovedvandforsyningen
før monteringen.
• Sørg for, at alle pakninger er placeret korrekt.
• Disse armaturer er ikke beregnet på un dertryks- og
elvandvarmere.
• Vi anbefaler montering af et lter i installationen eller som
minimum anvendelse af hjørneventiler med lter for at
undgå fremmedlegemer, der kan beskadige ventilover-
delene.
• Armatur til brug i private husholdninger! Udelukkende
egnet til Brug i lokaler med en temperatur over 0 °C. Ved
risiko for frost skal vandtilførslen afbrydes og armaturet
tømmes.
• Vær forsigtig ved varmtvandsindstilling: Skoldningsfare!
• Forkert monterede armaturer kan forårsage vandskader!
• Pas på, at der ikke kommer ætsende eller korrosive midler,
som f.eks. husholdningsrengøringsmidler på tilslutnings-
slangerne, dette kan medføre vandskader.
• Der kan også ved en omhyggelig produktion opstå skarpe
kanter. Vær forsigtig.
• RISIKO FØR BØRNS LIV OG HELBRED! Børn må aldrig være
alene med indpakningsmaterialet uden opsyn. Der er fare
for kvælning.
• FORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKOMST! Alle delene skal
være ubeskadiget og monteret korrekt. I tilfælde af ukor-
rekt montage er der risiko for tilskadekomst. Beskadigede
dele kan have udheldig virkning for sikkerhed og funktion.
• Ved beskadigelse af underlaget er der kvæstelsesfare.
• FORSIGTIG MED VANDSKADER!
Før De begynder at bore, børDe forvisse Dem om at der
ikke løber nogen rør der hvor De borer.
• Før vægmontagen skal De informere Dem om det korrekte
materiale til Deres væg. Vi har vedlagt montagemateriale
til vægmontagen som er velegnet til sædvanligt, fast
murværk.
• Vær opmærksom på at pakningerne er sliddele der fra tid
til anden skal udskiftes.
• Forsigtig elektrisk stød! Kontrollér inden boring, at der
ikke ndes nogen elektriske ledninger på borestedet.

6
Bortskaffelse
For at beskytte mod transportskader leveres køkkenvaskar-
maturet i en solid forpakning. Forpakningen består af gen-
anvendelige materialer. Bortskaf dem miljømæssigt korrekt.
Når produktets levetid er forbi, må det ikke bortskaes med
det almindelige husholdningsaald. Kontakt kommunen
vedrørende muligheder for miljømæssigt korrekt bortskaf-
felse.
Termostat armatur
• Vandtryk: anbefalet 1,5 bar ved mere end 6 bar skal en
trykformindsker installeres
• Vandtemperatur: maks. 80 °C
Monteringshenvisninger
• Alle forbindelser skal efter den første ibrugtagning ubetin-
get kontrolleres omhyggeligt med henblik på tæthed.
• Ved forkert montering er garanti – især for følgeskader –
udelukket!
Justeringsanvininger
Med reguleringen bestemmer man hvilke funktion (bruser-
hoved eller håndbruser) der bliver aktiveret.
Bruserhovedets hældningsvinkel kan indstilles individuelt.
Plejevejledning
Sanitetsarmaturer kræver særlig pleje. Overhold derfor
følgende henvisninger:
• Forkromede overader er følsomme over for kalkoplø-
sende midler, syreholdige pudsemidler og alle former for
skuremidler.
• Farvede overader må under ingen omstændigheder ren-
gøres med skurende, ætsende eller alkoholholdige midler.
• Rengør kun armaturer med rent vand og en blød klud eller
et vaskeskind.
Vedligeholdelse
• Vær opmærksom på, at ventiloverdel og termostatelement
er sliddele, og at disse om nødvendigt skal udskiftes med
1-2 års mellemrum ved meget kalkholdigt eller snavset
vand.
• Kontrollér alle tilslutninger og forbindelser for tæthed eller
synlige beskadigelser med jævne mellemrum
• Ved utætheder eller synlige beskadigelser på armatur
eller tilslutningsslanger bør disse straks kontrolleres af en
fagmand og evt. udskiftes.
Ud-af-drifttagning
• Afbryd vandforsyningen inden demontering af produktet
• Vær opmærksom på udløbende restvand
• Udfør demonteringen i omvendt rækkefølge af monte-
ringsvejledningen
Illustrationerne er til billedlig gengivelse, afvigelser fra
produktet kan forekomme. Ret til tekniske ændringer
forbeholdes.
ES
Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
Ha adquirido usted un producto de nuestro programa de
larga vida y una elevada calidad.
Por favor, antes de la instalación lea completamente estas
instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones que encon-
trará en las mismas. Por ello, conserve bien las instrucciones
y entrégueselas a un posible dueño futuro.
Uso correcto
Este producto es apto para los calentadores de agua
instantáneos. No apto para calentadores de agua a baja
presión como por ej. calentadores de baño con madera o
carbón, calentadores de baño con aceite o gas u hornos
eléctricos abiertos. Queda prohibido cualquier uso diferente
al descrito con anterioridad o una modicación del aparato,
ya que puede causar algún daño. Además las consecuen-
cias podrían ser lesiones y riesgos mortales. El producto es
para el uso propio, no está concebido para nes médicos o
comerciales.
Indicaciones de seguridad
• Por favor, permita que sea únicamente el personal profesi-
onal quien realice el montaje.
• ¡ATENCIÓN DAÑOS CAUSADOS POR EL AGUA! Por favor,
antes del montaje cierre el paso general del agua.
• Preste atención a que todas las juntas se encuentran colo-
cadas correctamente.
• Esta grifería no es apta para su empleo en acumuladores
de baja presión o de peque ños acumuladores eléctricos.
• Le recomendamos el montaje de un ltro en la instalación
o al menos el empleo de válvulas angulares con ltros, con
el n de evitar la entrada de cuerpos extraños que pudie-
ran dañar la parte superiore de la válvula.
• ¡Grifería para el empleo en hogares privados! Apropiada
exclusivamente para su empleo en habitaciones con una
temperatura superior a 0 °C, en caso de heladas debe inter-
rumpirse el paso del agua y vaciarse la grifería.
• Precaución al ajustar el agua caliente: ¡peligro de escalda-
dura!
• ¡Los accesorios montados decientemente pueden ocasio-
nar daños por agua!
• Observe que ningún agente cáustico o corrosivo, como
p.ej. agentes limpiadores o limpiadores domésticos
alcancen las mangueras de conexión, esto pude conducir a
daños por agua.
• Aún con una cuidadosa producción pueden generarse
cantos losos. Por favor, tenga precaución.
• ¡PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y
NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe peligro de asxia.
• ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que
todas las piezas están montadas correctamente y de la
forma debida. Si realiza un montaje incorrecto, se corre el
riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas pueden inuir
en la seguridad y el funcionamiento.
• En caso de daños en el portaobjetos existe peligro de
lesiones.
• ¡PRECAUCION PELIGRO DE AGUA! Asegúrese antes de
perforar que no se encuentren cañerías en la zona de
perforación.

7
• Antes del montaje en la pared infórmese sobre el material
de montaje apropiado para su pared. Para el montaje en
la pared hemos añadido material de montaje que es apto
para mampostería usual y ja.
• Por favor observe que las juntas son piezas de desgaste y
de tanto en tanto deben ser reemplazadas.
• ¡Precaución ante descargas eléctricas! Antes de taladrar
asegúrese que no se encuentra ningún conductor eléctrico
en el punto de taladrado.
Eliminación
Para la protección ante los daños del transporte, la grifería
para fregadero se suministra en un embalaje sólido. El em-
balaje está compuesto por materiales reciclables. Elimine los
residuos de los mismos respetando el medioambiente.
Una vez concluida la vida útil del producto no lo tire a la
basura doméstica, sino infórmese en sus autoridades locales
acerca de las posibilidades de una eliminación respetuosa
con el medioambiente.
Grifería termostática
• Presión de ujo: recomendada 1,5 bar en caso de más de 6
bar instale un reductor de presión
• Temperatura del agua: máx. 80 °C
Indicaciones de montaje
• Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas
después de la primera puesta en marcha.
• ¡En caso de un montaje defectuoso se excluye la garantía
–especialmente para daños consecutivos-!
Indicaciones de ajuste
jCon el cambiador usted puede ajustar la función que desea
activar (brazo de la ducha jo o ducha móvil).
El ángulo de inclinación del brazo de la ducha jo se ajusta
individualmente.
Instrucciones para el cuidado
Las griferías de los sanitarios requieren unos cuidados
especiales. Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
• Las supercies cromadas son sensibles a las sustancias
disolventes de la cal, los limpiadores con contenidos ácidos
y todos los tipos de agentes abrasivos;
• Las supercies coloras no se pueden limpiar bajo ningún
concepto con agentes abrasivos, corrosivos o que conten-
gan alcohol;
• Limpie sus griferías únicamente con agua clara y un paño
suave o una gamuza.
Mantenimiento
• Por favor observe que la parte superior de la válvula, así
como el elemento del termostato son piezas de desgaste
y que estas ante aguas muy calcáreas o sucias en caso
necesario deben ser renovadas cada 1-2 años.
• Compruebe en intervalos regulares todas las conexiones y
empalmes a su hermeticidad o a daños visibles
• En caso de inestanqueidades o daños visibles en el
accesorio o las mangueras de conexión, estas deben ser
comprobadas o bien sustituidas inmediatamente a través de
un profesional.
Puesta fuera de servicio
• Interrumpa la auencia de agua antes del desmontaje del
producto
• Observe los restos de agua que se derraman
• Realice el desmontaje en el orden inverso a las instruc-
ciones de montaje
Las ilustraciones van destinadas a la representación grá-
ca. Es posible que exista una determinada divergencia
respecto al producto. Quedan reservadas las modica-
ciones técnicas.

8
FR
Instructions de montage
Très cher client, très chère cliente,
Vous avez opté pour un produit durable et de qualité de
notre gamme. Avant installation, veuillez lire attentivement
les présentes instructions et respectez les consignes.
Conservez ensuite soigneusement les instructions et
remettez-les au nouveau propriétaire en cas de cession.
Utilisation conforme
Ce produit est adapté pour les chaue-eau à écoulement
libre. Il ne convient pas pour les chaue-eau à basse
pression tels que les chaue-eau pour bains à bois ou à
charbon, les chaue-eau pour bains à mazout ou à gaz, les
fourneaux électriques à accumulation ouverts. Tout autre
usage que celui décrit plus haut ou modication de ce pro-
duit est interdit et peut l‘endommager. Il peut en outre en
résulter des risques mortels ou des blessures. Ce produit est
uniquement prévu pour un usage privé et non pas médical
ou commercial.
Consignes de sécurité
• Veuillez coner le montage à des personnes qualiées.
• RISQUE DE DÉGÂTS DES EAUX ! Veuillez couper ’alimenta-
tion générale en eau avant le montage.
• Vériez que tous les joints sont correctement positionnés.
• Ces armatures ne sont pas conçues pour l’utilisation sur
des petites ballons électriques ou à basse pression.
• Nous recommandons l’intégration d’un ltre à l’installation
ou, au moins, l’utilisation de robinets d’équerre avec ltre
an d‘éviter la pénétration de corps étrangers, qui peuvent
endommager les clapets céramiques.
• Armature à usage privé ! Uniquement conçue pour
l’utilisation dans les pièces où la température est supéri-
eure à 0 °C. En cas de risque de gel, coupez l’alimentation
en eau et videz l’armature.
• Attention en cas de réglage de l’eau chaude : risque de
brûlure !
• Um mauvais montage des armatures peut entraîner des
dégâts des eaux !
• Assurer-vous qu‘aucun uide irritant ou corrosif, par ex.
un produit de nettoyage ou un nettoyant ménager, ne
s‘écoule dans les tuyaux de raccordement, ce qui pourrait
entraîner des dégâts des eaux.
• Les bords peuvent être tranchants malgré une production
minutieuse. Soyez vigilants.
• DANGER DE MORT ET D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN
BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le
matériel d‘emballage. Risque d‘étouement.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérier que toutes les pièces sont en parfait état et
correctement montées. Risque de blessures en cas de
montage incorrect.
Les pièces endommagées peuvent aecter la sécurité et le
fonctionnement.
• L‘endommagement de la tablette est lié à un risque de
blessure.
• Attention aux dégâts dus aux inondations !
Avant de percer, vérier qu’aucune conduite n’est enca-
strée. Contrôler le positionnement correct de toutes les
garnitures.
• Avant d’eectuer le montage mural. vous devez vous
renseigner sur le matériel de montage adapté pour votre
mur. Le matériel de montage fourni est adapté pour les
ouvrages de maçonnerie usuelle solide.
• Ne pas oublier que les garnitures sont des pièces d’usure
qui doivent être remplacées de temps en temps.
• Attention, risque d‘électrocution ! Assurez-vous avant de
percer qu‘aucun câble électrique ne se trouve à l‘endroit
de perçage.
Mise au rebut
An d’éviter tout dommage lié au transport, l’armature
d’évier est conditionnée dans un emballage solide.
L’emballage est composé de matériaux recyclables. Mettez-
le au rebut de manière respectueuse de l’environnement.
À l’issue de sa durée de vie, ne jetez pas le produit avec les
déchets ménagers normaux. Renseignez-vous auprès de
l’administration communale pour connaître la procé-
dure à suivre pour une mise au rebut respectueuse de
l’environnement.
Mitigeur thermostatique
• Pression d’écoulement : 1,5 bar recommandé Installez un
réducteur de pression si la pression est supérieure à 6 bars.
• Température de l’eau : 80 °C maximum
Consignes de montage
• Il faut absolument contrôler l’étanchéité de tous les
raccords après la première mise en service
• La garantie (les demandes de dédommagement notam-
ment) ne peut s’appliquer en cas de montage incorrect !
Conseils de réglage
L’inverseur permet de sélectionner le mode de fonctionne-
ment (tête de douche ou douchette). L’angle d’inclinaison
de la tête de douche est réglable individuellement.
Consignes d’entretien
Les armatures sanitaires nécessitent un entretien spécique.
Veuillez par conséquent respecter les consignes suivantes :
• Vous ne devez pas utiliser de produits de dissolution du
calcaire, de produits de nettoyage acides ou de produits à
récurer sur les surfaces chromées.
• Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas être netto-
yées à l’aide de produits à récurer, corrosifs ou contenant
de l’alcool.
• Nettoyez uniquement l’armature avec de l’eau propre et un
chion doux ou un morceau de peau.
Maintenance
• N‘oubliez pas que la partie supérieure d‘une valve et un
élément à thermostat sont des pièces d‘usure et qu‘elles
doivent être remplacées le cas échéant au bout d‘un à deux
ans lorsque l‘eau est très calcaire et sale.
• Contrôlez régulièrement l‘étanchéité ou les dommages
visibles de l‘ensemble des raccords et des liaisons
• En cas de fuites ou de dommages visibles sur l‘armature
ou les tuyaux de raccordement, un professionnel doit les
contrôler immédiatement et les remplacer.

9
Mise hors service
• Coupez l‘alimentation en eau avant de démonter le produit
• Attention à l‘eau résiduelle qui s‘écoule
• Eectuez le démontage dans l‘ordre inverse de la notice
de montage
Les illustrations représentent le produit de manière
imagée. Il est possible que le produit ne corresponde pas
tout à fait aux illustrations. Sous réserve de modications
techniques.
GB
Installation instructions
Dear customer,
You have purchased a high-quality and long-lasting product
from our line of goods. Please read these instructions care-
fully before assembling and observe the notes.
Therefore, keep the instructions in a safe place and pass
them on to possible subsequent owners.
Proper use
This product is suitable for use with instantaneous water he-
aters. It is not suitable for low pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers,
open electrically heated water tanks. Any use other than
that described here or modication to the product is not
permitted and may lead to damage to persons or property.
There is also the risk of injury and loss of life. The product
is intended for personal use only and not for medical or
commercial use.
Safety notes
• Only allow experts carry out the installation work.
• CAUTION DAMAGE BY WATER!
Prior to installation please turn the general water supply
o.
• Ensure that all gaskets have the correct t.
• These taps are not suitable for use on low pressure and
small electrical storage heaters.
• We recommend the installation of a lter into the appliance
or at least the use of angle valves with lter, in order to
avoid the inow of foreign matter, which could damage the
upper parts of the valves.
• This tap is only intended for use in private households!
Only suitable for use in rooms with a temperature over 0 °C,
when there is danger of frost, sut o the water supply and
empty the tap.
• Take care when adjusting the warm water. Danger of
scalding!
• Incorrectly installed ttings can cause water damages!
• Please ensure that no caustic or corrosive products such as
detergents or household cleaning products make contact
with the connection hoses; this can lead to water damages.
• Despite careful production, sharp edges can occur. Please
exercise caution!
• DANGER OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suocation.
• CAUTION! DANGER OF INJURY! Please ensure that no
parts are damaged and that all parts are correctly assem-
bled. Incorrect assembly or tting may lead to injury.
Damaged parts can adversely aect safety and proper
function.
• Risk of injury in case of damage to the shelf.
• CAUTION DANGER OF WATER DAMAGE! Before installation
please ensure that there are no water pipes where you are
intending to drill.
• Examine the wall before installation and choose suitable
installation xings.
We have supplied xings suitable for an ordinary solid
masonry wall.
• Please note that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.

10
• Warning - risk of electrocution! Make sure that there are
no electrical power lines where you are drilling before
starting to drill holes.
Disposal
Your washbasin tap is delivered in a solid packaging, in or-
der to protect it against transport damages. The packaging
consists of recyclable materials. Dispose it in an environ-
mentally suitable manner.
Do not throw the product into the normal domestic waste at
the end of its service life, but ask your municipal admini-
stration about the possibility of an environmentally friendly
disposal.
Thermostatically controlled mixer
• Flow pressure: recommended 1.5 bar; install a pressure
reducer at more than 6 bar
• Water temperature: max. 80 °C
Installation Instructions
• Check all connections carefully after rst-time use to make
sure that they are tight.
• We do not assume any warranty for incorrect installation -
in particular for subsequent damages!
Shower settings
Use the diverter to set which shower mode is activated
(overhead shower or hand shower).
The slope of the overhead shower can be set as desired by
the user.
Instructions for care
Sanitary taps require special care. Therefore, please observe
the following instructions:
• Chrome-plated surfaces are sensitive to lime-dissolving
agents, acidic cleaning agents and all kinds of abrasives.
• Never clean coloured surfaces with abrasive, corrosive, or
alcoholic agents.
• Only clean your taps with clear water and a soft cloth or a
shammy.
Maintenance
• Please observe that the upper part of the valve and the
thermostat element are wear parts, and that these may
have to be replaced in case of hard water or dirty water
every 1-2 years.
• Please check all joints and connections for leaks or visible
damages at regular intervals.
• In case of any leaks or visible damages to the tting or
connection hoses, these should be immediately checked
by a specialist and replaced if necessary.
Decommissioning
• Cut o the water supply before dismantling the product.
• Pay attention to escaping residual water.
• Disassemble the product in the reverse order of the assem-
bly instructions.
The illustrations are to be considered as gurative
representations, deviations of the product are possible.
Subject to technical modications.
WARRANTY CARD
The Franz Joseph Schütte GmbH, based in Wallenhorst,
shall take on a manufacturer’s warranty for the product you
have procured in accordance with the warranty conditions
stated below. Your legal warranty claims from the purchase
contract with the seller and your legal rights shall not be
limited by this warranty.
Warranty conditions:
1. Scope of warranty
The Franz Joseph Schütte GmbH shall grant a warranty
for proper material qualities and material processing in
accordance with the intended purpose as well as professi-
onal assembly, tightness and function. The warranty shall
only apply for the country in which the product has been
procured.
Included within the scope of the warranty is a guarantee, re-
duced to 1 year, for the durability of non-high-gloss chrome-
plated surfaces, such as bronzed or coloured surfaces.
Excluded from the warranty are the following:
• Damages due to improper assembly, commissioning and
handling
• Valves
• Damages due to external inuences such as re, water and
chemical inuences
• Mechanical damage due to accidents, falls or impacts
• Negligent or intentional destruction
• Normal wear or poor maintenance
• Damages due to repairs by unqualied persons
• Improper handling, insucient care and use of unsuitable
cleaning agents
• Chemical or mechanical inuences during transport, sto-
rage, connection, repair and use of the product
2. Warranty service
The warranty performance refers, depending on our choice,
to repairs conducted free of charge, the free delivery of
spare parts or a product of the same quality on return of the
decient part or product. If the type concerned is longer
produced, we reserve the right to deliver a replacement
product from our range which is as similar as possible to the
returned type.
Replaced products or parts are transferred into our property.
On returning the product, the purchaser shall bear the costs
of transportation and the transport risk if this does not con-
cern a warranty case in accordance with the legal warranty
regulations. In the latter case, we shall reimburse the costs
of transportation.
The reimbursement of expenses for deinstallation and
installation, inspection, claims due to lost prot and for
damages are excluded from the warranty, as are any further
claims for damages and losses of whatever kind which are
caused through the product or its use.
3. Assertion of the warranty claim
The warranty claim must be asserted within the warran-
ty period with the submission of the original receipt of
purchase to Franz Joseph Schütte GmbH, Hullerweg 1,
49134 Wallenhorst.

11
4. Warranty period
The warranty period is always of the duration stated on the
label or the packaging of each individual product. Should no
specic warranty be stated for a specic product, this always
totals 2 years from the data of purchase, whereby the date
on the purchase receipt is decisive. Exception: The durability
of any high-gloss chrome-plated surface, such as bronzed
or coloured surfaces; for this purpose, the warranty period
totals 1 year; here also the date on the receipt of purchase
is decisive.
The warranty period for the product shall neither be
extended nor renewed through warranty services. Warranty
services shall not limit the warranty period unless a warranty
case occurs in accordance with the legal provisions in additi-
on to further legal prerequisites for a limitation.
5.
German law shall apply under this warranty, under the
exclusion of the United Nations Convention on contracts
regarding the international sale of goods (CISG).
6. Severability clause
Should any provision in these regulations be or be rendered
wholly or partially ineective, or should the parties inad-
vertently fail to create a regulation with regard to a matter
of this contract, the validity of the other provisions in this
contract shall remain unaected. Instead of the ineective
or infeasible provision, or instead of the contractual gap,
an eective or feasible provision shall be added which
comes closest to the intent and purpose of the invalid or
infeasible provision. In the case of a gap, the provision shall
be agreed upon which accords with what would have been
agreed upon, in line with the intention and purpose of this
contract, had the parties considered the matter from the
start. This also applies if the ineectiveness of a provision is
based on a measure of performance or time standardised
in this contract. In such cases, a legally permitted measure
of performance or time which comes as close as possible to
the agreed measure shall replace the agreed one.
This warranty card is only valid in combination with the
associated original receipt of purchase.
Service Address
Franz Joseph Schütte GmbH
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst (Germany)
Tel.: +49 (0) 54 07 / 87 07-0
info@schuette.de
www.schuette.de
HR
Uputstvo za montažu
Štovani klijenti,
dobili ste visokokvalitetan i dugotrajan proizvod iz našega
asortimana. Molimo prije montaže pročitajte ovo uputstvo u
cijelosti i obratite pozornost na upute.
Stoga dobro čuvajte ovo uputstvo i predajte ga i eventualn-
om budućem vlasniku.
Namjenska uporaba
Ovaj je proizvod pogodan za protočni bojler. Nije pogodan
za niskotlačna grijala tople vode poput peći u kupaonici na
drva ili na ugljen, na ulje ili na plin i otvorenih grijalica vode.
Uporaba koja se razlikuje od prethodnog opisa ili izmjena na
proizvodu nisu dozvoljene i dovode do oštećenja. Osim toga
mogu rezultirati i drugim opasnostima i ozljedama opasnim
po život. Proizvod je namijenjen isključivo za osobnu, a ne
za medicinsku ili komercijalnu uporabu.
Sigurnosne upute
• Montažu smije izvoditi samo stručno ospo sobljeno
osoblje.
• OPREZ – VODA UZROKUJE ŠTETE!
Prije montaže zatvorite sav dotok vode.
• Pazite da sva brtvila imaju korektno nalijeganje.
• Ove armature nisu pogodne za primjenu kod niskotlačnih i
malih elektrospremnika.
• Preporučamo ugradnju ltra u instalaciju, ili barem kutnih
ventila sa ltrom, da bi se izbjegao ulazak stranih tijela koja
mogu oštetit gornji.
• Armaturu rabiti u privatnim kućanstvima! Podesna za
korištenje isključivo u prostorijama sa temperaturom iznad
0 °C, u slučaju opasnosti od mraza prekinuti dovod vode i
isprazniti armaturu.
• Oprez kod podešavanja tople vode: opasnost da se
opečete!
• Pogrešno montirane armature mogu prouzročiti oštećenja
od vode!
• Pazite na to da nagrizajuća ili korozivna sredstva, kao npr.
sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje u kućanstvu,
ne dospiju na priključna crijeva, jer ovo može izazvati
oštećenja od vode.
• Čak i kod brižljive proizvodnje mogu nastati oštri rubovi.
Molimo budite oprezni.
• OPASNOST ZA ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODE ZA
MALU DJECU I DJECU!
Nemojte nikada ostavljati djecu bez nadzora s materijalom
za pakiranje. Postoji opasnost od gušenja.
• POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA! Uvjerite se da su svi
dijelovi neoštećeni i stručno montirani. Kod nestručne
montaže postoji opasnost od ozljeda. Oštećeni dijelovi
mogu utjecati na sigurnost i funkciju.
• U slučaju oštećenja police za odlaganje postoji opasnost
od ozljeda.
• Pozor oštećenja od vode! Uvjerite se prije bušenja, da se
na mjestu bušenja ne nalaze cijevi.
• Informirajte se prije zidne montaže o prikladnom
montažnom materijalu za Vaš zid. Za zidnu montažu
priložili smo montažni materijal, koji je prikladan za stan-
dardni, čvrsti zid.
• Molimo imajte u vidu da su brtvila potrošni dijelovi, koji se
s vremena na vrijeme moraju zamijeniti.
• Pozor, strujni udar! Prije bušenja uvjerite se da na mjestu
bušenja nema električnih vodova.

12
Uklanjanje otpada
Za zaštitu od oštećenja kod transporta, armatura za sudoper
za izljevom isporučuje se u solidnom pakiranju.
Pakiranje se sastoji od reciklirajućih materijala. Uklonite ih
tako da očuvate okoliš.
Ovaj proizvod ne bacajte na kraju njegova vijeka trajanja u
obično kućno smeće, nego se kod Vaše komunalne uprave
raspitajte za mogućnost uklanjanja tako da se očuva okoliš.
Termostatska amatura
• Protočni tlak: preporuča se 1,5 bar ako je tlak veći od 6 bar,
instalirati regulator tlaka
• Temperatura vode: max. 80 °C
Upute za montažu
• Prije prve upotrebe pažljivo provjerite da li su svi spojevi
dobro zabrtvljeni.
• Kod nepravilne montaže isključena je garancija – osobito
za naknadnu štetu!
Beállítási tudnivalók
Az átállítóval szabhatja meg, hogy melyik funkciót (x fejzu-
hanyt vagy kézi zuhanyt) aktiválja. A fejzuhany dőlésszöge
individuálisan beállítható.
Uputa za njegu
Sanitarne armature trebaju posebnu njegu. Stoga poštujte
sljedeće upute:
• Kromirane površine osjetljive su na sredstva koja rastvaraju
kamenac, sredstva za čišćenje koja sadrže kiselinu i sve
vrste abrazivnih sredstava.
• Obojene površine ne smiju se nikako čistiti abrazivnim,
nagrizajućim sredstvima ili sredstvima koja sadrže alkohol.
• Vaše armature čistite samo običnom vodom i mekom
krpom ili kožom.
Održavanje
• Imajte na umu da su gornji dio ventila i termostatski
element dijelovi koji se troše i stoga ih kod vode s velikim
udjelom kamenca ili prljave vode treba zamijeniti po potre-
bi svake 1 - 2 godine.
• U redovitim razmacima provjerite sve priključke i spojeve ili
vidljiva oštećenja
• Kod propuštanja ili vidljivih oštećenja na armaturi ili na
priključnim crijevima iste odmah treba provjeriti odnosno
zamijeniti stručnjak.
Stavljanje izvan pogona
• Prekinite dovod vode prije demontaže proizvoda
• Pazite na ostatak vode koji istječe
• Izvedite demontažu u obrnutom redoslijedu uputa za
montažu
Slike služe za vizualni prikaz, mogućna su odstupanja
od izgleda proizvoda. Zadržavamo si pravo tehničkih
izmjena.
HU
Szerelési útmutatás
Tisztelt Vevő!
Ön most olyan terméket vásárolt meg a termékválaszté-
kunkból, amely kiváló minőségű. Szerelés előtt szíveskedjen
teljes egészében elolvasni ezt az útmutatást és vegye
gyelembe a jótanácsokat.
Ezért jól őrizze meg ezt az útmutatást és adja tovább a
következő tulajdonosnak is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék átfolyásos vízmelegítőkhöz alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld. fa- vagy
széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elektromos fútésű víz-
tartályokhoz. A leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a termék
megváltoztatása nem engedélyezett és károsodásokhoz
vezet. A következmények ezen kívül életveszélyes helyzetek
és sérülések lehetnek. A termék csak egyéni használatra, és
nem orvosi vagy kereskedelmi alkalmazásokra készült.
Biztonsági útmutatások
• Kérjük, hogy a szerelést csak szakértő személyekkel
végeztesse el.
• VIGYÁZAT, VÍZKÁR! Szerelés előtt zárja elaz általános
vízbevezetést.
• Ügyeljen arra, hogy minden tömítés megfelelően illesz-
kedjen.
• Ezek a szerelvények nem alkalmasak a kisnyomású és kis
elektromos víztárolókhoz.
• Szerelésnél ajánlatos szűrőt beépíteni vagy legalább
szűrővel ellátott saroksze lepeket használni, hogy meg-
akadályozza az idegen anyagok bejutását, amelyek kárt
tehetnek a felső szelep.
• A szerelvényt a magánháztartásokban használhatják!
Kizárólag olyan helyiségekben használható, ahol a
hőmérséklet 0 °C felett van, fagyveszély esetén szakítsa
meg a vízellátást és ürítse ki a szerelvényt.
• Legyen óvatos a melegvíz beállításánál: leforrázhatja
magát!
• A helytelenül felszerelt armatúrák vízkárokat okozhatnak!
• Ügyeljenek arra, hogy ne jussanak korrozív szerek (mint pl.
tisztítószer vagy háztartási tisztító) a csatlakozótömlőkbe.
Ezek vízkárokhoz vezethetnek.
• Gondos gyártás során is keletkezhetnek éles peremek.
Legyen óvatos.
• ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomago-
lóanyagokkal. Fulladás veszélye áll fenn.
• VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy az összes
alkotó rész sértetlen állapotban és szakszerűen legyen öss-
zeszerelve. Szakszerűtlen összeszerelés esetén sérülésves-
zély áll fenn. A sérült részek befolyásolhatják a biztonságot
és a működést.
• A polc károsodása esetén sérülésveszély áll fenn.
• VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! A fúrás előtt bizonyosodjon meg
róla,hogy a fúrás helye alatt vízvezetékek nem találhatók.
• A falraszerelés előtt informálodjon a falához találó szerelési
anyagokról. A falraszereléshez olyan szerelési anyagokat
mellékeltünk, amelyek a szokásos, szilárd téglafalakhoz
valók.
• Vegye gyelembe, hogy a tömítések kopási részek, amelye-
ket időközönként ki kell cserélni.

13
• Vigyázat! Villamos áramütés veszélye! A fúrás megkezdé-
se előtt győződjön meg arról, hogy nem futnak villamos
vezetékek a fúrási helyszínen.
Megsemmisítés
A szállítási sérülések megakadályozására a mosogató
szerelvényt erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
újrahasznosítható anyagokból áll. Ezeket környezetbarát
módon semmisítse meg.
Élettartama végén a terméket ne dobja ki a normál háztartá-
si szemétbe, hanem érdeklődjön a közigazgatási hivatalnál a
környezetbarát megsemmisítési lehetőségekről.
Termosztát armatúra
• Folyató nyomás: ajánlott 1,5 bar 6 bar fölött szereljen be
nyomáscsökkentőt
• Vízhőmérséklet: max. 80 °C
Szerelési útmutatások
• Vizsgálja meg az első üzembevétel után gondosan a csatla-
kozásokat tomítettségre.
• Hibás szerelés esetén nincs garancia – különösen a járu-
lékos károkra!
Beállítási tudnivalók
Az átállítóval szabhatja meg, hogy melyik funkciót (x fejzu-
hanyt vagy kézi zuhanyt) aktiválja.
A fejzuhany dőlésszöge individuálisan beállítható.
Ápolási útmutatás
A szaniter szerelvények különleges ápolást kívánnak. Ezért
vegye gyelembe az alábbi jótanácsokat:
• A krómozott felületek érzékenyek a mészoldó szerekre, a
savtartalmú tisztítós zerekre és mindenféle súrolószerre.
• A festett felületeket semmi esetre sem szabad súroló, maró
vagy alkoholt tartalmazó szerekkel tisztítani.
• A szerelvényeket csak tiszta vízzel és puha szövettel vagy
bőrrel tisztítsa.
Karbantartás
• Kérjük annak gyelembe vételét, hogy a szelep felső része
és a termosztát eleme kopóalkatrészek. Ezeket magas
vízkőtartalmú vagy erősen szennyezett víz esetén – szük-
ség szerint – 1-2 évente cserélni kell.
• Rendszeresen ellenőrizzék a csatlakozások és kötések
tömítettségét, ill. azt, hogy nem rendelkeznek-e látható
károsodásokkal
• Az armatúra vagy a csatlakozótömlők szivárgásai vagy
látható kárai esetén azokat szakemberrel kell ellenőriztetni,
ill. cserélni.
Üzemen kívül helyezés
• Szakítsa meg a vízellátást a termék kiszerelésekor
• Ügyeljen a maradék víz kifolyására
• A szétszerelés az összeszerelési útmutatóban leírt lépések
fordított sorrendben való elvégzésével történik
A képek a szemléletes bemutatást szolgálják, a
terméktől lehetnek eltérések. A műszaki változtatások
jogát fenntartjuk.
IT
Istruzioni di montaggio
Egregio cliente,
Lei ha acquistato un prodotto durevole e di alta qualità del
nostro assortimento. La preghiamo di leggere attentamente
queste istruzioni d‘uso e di osservare le indicazioni prima di
installare il prodotto.
Consigliamo pertanto di custodirle scrupolosamente e di
inoltrarle agli eventuali successivi proprietari.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto all’utilizzo con uno scaldabagno.
Esso non è adatto per scaldacqua a bassa pressione di
alimentazione, quali ad esempio scaldabagno a legna o
a carbone, ad olio o a gas, oppure accumulatori elettrici
aperti. Non sono ammessi un utilizzo diverso da quello
precedentemente descritto o una modica del prodotto,
giacché in questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò
può inoltre provocare pericoli di morte e di lesioni. Il prodot-
to è destinato all’uso privato. Non è previsto un utilizzo in
ambito medico o commerciale.
Norme di sicurezza
• Il montaggio deve essere eseguito solo da persone speci-
alizzate in materia.
• ATTENZIONE, DANNI CAUSATI DALL‘ACQUA! Prima di
installare il prodotto, si raccomanda di chiudere il sistema
di adduzione dell‘acqua.
• Controllare in quest‘occasione la corretta sede delle
guarnizioni.
• Queste rubinetterie non sono adatte per l‘utilizzo in serba-
toi di accumulo elettrici e a bassa pressione.
• È consigliabile installare un ltro o utilizzare valvole
angolari dotate di ltro onde evitare l‘entrata di corpi
estranei che potrebbero danneggiare la parte superiore
della valvola.
• La rubinetteria è concepita per l‘impiego in abitazioni
private! Essa si adatta esclusivamente per l‘utilizzo in locali
con temperatura superiore agli 0 °C. In caso di imminente
gelo, interrompere l‘alimentazione dell‘acqua e svuotare i
rubinetti.
• Prestare particolare attenzione nella regolazione dell‘acqua
calda: pericolo di ustioni!
• I rubinetti montati in modo errato possono causare danni
da acqua!
• Assicurarsi che nessun agente caustico o corrosivo, come
detersivi o detergenti per la casa, niscano dei tubi di
collegamento. Ciò potrà causare danni da acqua.
• Anche con una produzione accurata possono vericarsi
spigoli vivi. E‘ richiesta cautela.
• PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E
INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste pericolo di soocamento.
• ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti
i componenti siano intatti e siano montati correttamente.
In caso di montaggio non corretto sussiste il pericolo di
lesioni. Eventuali componenti danneggiati possono inuire
negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità del
prodotto.
• In caso di danni al supporto, sussiste il pericolo di lesione.
• ATTENZIONE AI DANNI PROVOCATI DALL’ACQUA!
Prima di eseguire i fori, assicurarsi che non si trovi alcuna
tubazione nel punto scelto per i fori.
• Prima di eseguire il montaggio sulla parete informarsi circa

14
il materiale di montaggio adatto al tipo di parete in questi-
one. Per il montaggio a parete è in dotazione materiale di
montaggio adatto per una tradizionale muratura solida.
• Si prega di tenere presente che le guarnizioni sono com-
ponenti soggetti ad usura, che di tanto in tanto devono
essere sostituiti.
• Pericolo di scossa elettrica! Prima di praticare dei fori,
assicurarsi che non siano presenti li elettrici nei punti
interessati.
Smaltimento
La rubinetteria viene fornita in un robusto imballaggio che
ha lo scopo di proteggerla dai danni dovuti al trasporto.
L‘imballaggio è composto da materiali riciclabili. Si racco-
manda di smaltirlo nel pieno rispetto dell‘ambiente.
Quando un giorno la rubinetteria verrà messa fuori servizio,
non gettarla nei riuti domestici, bensì richiedere presso
l‘amministrazione comunale il modo in cui smaltirla nel
pieno rispetto dell‘ambiente.
Miscelatore thermostatico
• Pressione idraulica: vengono consigliati 1,5 bar Se la pressi-
one supera i 6 bar, installare un riduttore di pressione
• Temperatura dell’acqua: mass. 80 °C
Indicazioni di montaggio
• Dopo la prima messa in funzione controllare tutti i collega-
menti per la loro tenuta.
• Il montaggio eseguito in modo errato annulla la garanzia
ed esclude i danni consequenziali!
Indicazioni relative alla regolazione
Con il deviatore è possibile stabilire quale funzione (doccet-
ta su asta saliscendi oppure doccia a mano) viene attivata.
L’angolo di inclinazione della doccetta su asta saliscendi è
regolabile singolarmente.
Indicazioni per la cura
Le rubinetterie sanitarie richiedono una particolare cura.
Osservare pertanto le seguenti indicazioni:
• Le superci cromate sono sensibili ai mezzi anticalcare,
come pure ai detergenti conten- enti acidi a qualsiasi tipo
di mezzo abrasivo.
• Le superci colorate non devono in nessun caso essere
pulite con mezzi abrasivi, corrosivi o contenenti alcol.
• Le rubinetterie devono essere pulite solo con acqua e un
panno morbido o un panno in cuoio.
Manutenzione
• Si prega di notare che la parte superiore della valvola come
anche l‘elementos termostatico solo componenti soggetto
a usura e devono essere sostituiti eventualmente ogni 1-2
anni in caso di acqua calcarea o sporca.
• Vericare regolarmente l’ermeticità e l’eventuale presenza
di danni su tutti gli allacci e i collegamenti.
• In caso di perdite o danni visibili al rubinetto o ai tubi di
collegamento, rivolgersi subito ad un esperto per farlo
controllare o sostituire.
Messa fuori servizio
• Chiudere l’alimentazione dell’acqua prima di smontare il
prodotto.
• Far attenzione all’acqua residua.
• Eseguire lo smontaggio seguendo le istruzioni per il mon-
taggio all’inverso.
Le immagini hanno lo scopo di rappresentare graca-
mente il prodotto. È possibile che divergano dal prodotto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche.

15
NL
Montagehandleiding
Geachte cliënte, Geachte klant,
U hebt een kwalitatief hoogwaardig en duurzaam product
uit ons assortiment verworven. Gelieve vóór de installatie
deze handleiding volledig door te lezen en de aanwijzingen
in acht te nemen.
Bewaar de handleiding daarom goed en geef ze ook aan
eventuele volgende eigenaars door.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor doorloopverwarmers. Het is
niet geschikt voor warmwaterketels met lage druk, zoals
bv. hout- of koolbadboilers, olie- of gasbadboilers, open
accumulatoren.
Een ander gebruik dan het hierboven beschrevene of een
wijziging aan het product is niet toegestaan en leidt tot
beschadiging. Daarenboven kunnen verdere levensgevaar-
lijke gevaren en verwondingen het gevolg zijn. Het product
is enkel bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische of
commerciële toepassing.
Veiligheidsinstructies
• Gelieve de montage uitsluitend door vakkundige personen
te laten doorvoeren.
•WEES VOORZICHTIG: WATERSCHADE!
Gelieve vóór de montage de algemene watertoevoer uit
te schakelen.
• Let erop dat alle afdichtingen juist op hun plaats zitten.
• Deze kranen zijn niet geschikt voor het gebruik aan lage-
druk- en elektrische kleine boilers
• Wij adviseren de inbouw van een lter in de installatie
of minstens het gebruik van haakse afsluiters met lter
om het binnentreden van vreemde voorwerpen, die het
ventiel schade kunnen berokkenen, te vermijden.
• Waterkraan voor het gebruik in particuliere huishoudens!
Uitsluitend geschikt voor het gebruik in kamers met een
temperatuur van meer dan 0 °C, bij vorstgevaar watertoe-
voer onderbreken en armatuur ledigen.
• WEES VOORZICHTIG bij warmwaterinstelling: Gevaar voor
brandwonden!
• Onjuist gemonteerde kranen kunnen water schade
veroorzaken!
• Zorg ervoor, dat er geen bijtende of corrosieve middelen,
zoals poetsmiddelen of huishoudelijke schoonmaakmid-
delen in/aan de aansluitslangen terechtkomen; dit kan tot
waterschade leiden.
• Ook bij een zorgvuldige productie kunnen scherpe randen
ontstaan. We adviseren heel voorzichtig te zijn.
• LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN ! Laat kinderen nooit
zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal.
Hier bestaat verstikkingsgevaar.
• VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat
alle onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel. Be-
schadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie
negatief beïnvloeden.
• Bij beschadiging van de planchet bestaat gevaar voor
letsel.
• LET OP, GEVAAR VOOR WATERSCHADE! Waarborg vóór
het boren dat er zich geen buizen op de plek van het te
boren gat bevinden.
• Informeer vóór de wandmontage naar het geschikte
montagemateriaal voor uw wand. Voor de wandmontage
hebben wij montagemateriaal bijgevoegd dat voor gebrui-
kelijk, vast muurwerkgeschikt is.
• Houd er rekening mee dat afdichtingen aan slijtage onder-
hevig zijn en op gezette tijden moeten worden vervangen.
• Pas op voor elektrische schok! Verzeker u er vóór het
boren van, dat er zich op de plaats waar u gaat boren geen
elektrische leidingen bevinden.
Afvalverwijdering
Ter bescherming tegen transportbeschadigingen wordt uw
waterkraan in een solide verpakking geleverd.
De verpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze
op milieuvriendelijke wijze af. Werp het product op het
einde van de levensduur niet bij het normale huisvuil, maar
win inlichtingen in bij uw lokale overheid over mogelijkhe-
den voor een milieuvriendelijke afvalverwijdering.
Thermostaatkraan
• Stromingdruk: aanbevolen 1,5 bar bij meer dan 6 bar
drukregelaar installeren
• Watertemperatuur: max. 80 °C
Montage-instructies
• Na ingebruikname op dichtheid van de verbindingen
controleren!
• Bij een verkeerde montage is de garantie – in het bijzonder
voor gevolgschade – uitgesloten!
Instelling Opmerking
Met de omschakelaar bepaalt u welke functie (hoofd-
douche of handdouche) geactiveerd is. De hoekgrootte van
de hoofddouche kan individueel worden ingesteld.
Onderhoudshandleiding
Sanitaire kranen vereisen een bijzonder onderhoud. Gelieve
daarom volgende aanwijzingen in acht te nemen:
• Verchroomde oppervlakken zijn gevoelig voor kalkoplos-
sende middelen, zuurhoudende schoonmaakmiddelen en
alle soorten schuurmiddelen.
• Gekleurde oppervlakken mogen in geen geval met schu-
rende, bijtende of alcoholhoudende middelen gereinigd
worden.
• Reinig uw kranen uitsluitend met helder water en een
zachte doek of leder.
Onderhoud
• Neem in acht, dat een klepbovenstuk evenals een thermo-
staatelement slijtageonderdelen zijn, en dat deze bij zeer
kalkhoudend of vervuild water indien nodig. elke 1-2 jaar
vernieuwd moeten worden.
• Controleer regelmatig alle aansluitingen en verbindingen
op lekkage of zichtbare beschadigingen
• Bij lekkages of zichtbare beschadigingen aan de kraan of
de aansluitslangen moeten deze onmiddellijk door een
vakman worden gecontroleerd of vervangen worden.

16
Buitengebruikstelling
• Onderbreek vóór de demontage van het product de
watertoevoer
• Let op uitstromend restwater
• Voer de demontage in omgekeerde volgorde van de
montagehandleiding uit
De afbeeldingen dienen voor een visuele voorstelling,
afwijkingen van het product zijn mogelijk. Technische
wijzigingen blijven voorbehouden.
RO
Instrucţiuni de montaj
Stimată clientă, stimate client,
Ai achiziionat un produs de calitate superioară și durabil
din cadrul gamei noastre. Vă rugăm să citii înainte de
instalare aceste instruciuni în întregime și să respectai
indicaiile.
De aceea, păstrai bine aceste instruciuni și transmitei-le
mai departe eventualilor proprietari ulteriori.
Folosirea conform destinaţiei
Acest produs este adecvat numai pentru încălzitorul de apă
instant. Nu este adecvat pentru dispozitivele de pregătire a
apei calde sub presiune scăzută, cum ar boilere pe lemne
sau cărbuni, boilere pe ulei sau gaz, unităi de acumulare
electrice deschise.
Nu este permisă nicio altă utilizare în afară de cea descrisă
anterior și nici modicare a produsului, acestea provocând
deteriorări. În plus, consecinele ar putea include alte peri-
cole și răniri care periclitează viaa. Produsul este prevăzut
numai pentru utilizarea proprie, și nu pentru uzul medical
sau comercial.
Indicaţii privind siguranţa
• Vă rugăm să dispunei realizarea montajului numai de către
persoane specializate.
• ATENŢIE DAUNE PRODUSE DE APĂ!
Înainte de montare, vă rugăm să închidei alimentarea
generală cu apă.
• Atenie ca toate garniturile să e xate corect.
• Aceste armături nu sunt adecvate pentru utilizarea pe
boilere de joasă presiune și boilere instant electrice de mici
dimensiuni.
• Vă recomandăm să montai un ltru în instalaie sau cel
puin să utilizai ventile de col cu ltru, pentru a preveni
intrarea de corpuri străine, care pot deteriora partea supe-
rioară a ventilului.
• Armătură pentru utilizarea în gospodării private! Adecvat
exclusiv pentru utilizarea la interior, în încăperi cu o tempe-
ratură de peste 0 °C, întrerupei alimentarea cu apă în caz
de înghe și golii armătura.
• ATENŢIE la reglarea apei calde: Pericol de opărire!
• Armăturile montate eronat pot cauza daune provocate de
apă!
• Avei grijă ca la furtunurile de racordare să nu ajungă
ageni abrazivi sau corozivi, ca de ex. soluii de curăare sau
soluii de curăare pentru domeniul casnic, deoarece acest
lucru poate duce la daune cauzate de apă.
• Chiar și în cazul unei producii realizate cu atenie pot
rezulta muchii ascuite. Vă rugăm să i atent!
• PERICOL DE MOARTE ŞI DE ACCIDENTARE PENTRU
BEBELUŞI ŞI COPII!
Nu lăsai niciodată copiii nesupravegheai cu materialul de
ambalare. Există pericol de asxiere.
• PRECAUŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Asigurai-vă că toate componentele sunt montate în stare
ireproșabilă și în mod regulamentar. În cazul montării
necorespunzătoare există pericol de rănire. Componentele
deteriorate pot inuena sigurana și funcionarea.
• Există pericol de accidentare în cazul în care suportul se
deteriorează.

17
• Atenţie! Daune cauzate de apă! Înainte de găurire, asigu-
rai-vă că în locul de găurire nu se găsesc evi.
• Înainte de montajul mural, informai-vă despre materialul
de montaj adecvat pentru peretele dumneavoastră. Pentru
montajul mural, am atașat un material de montaj, care este
adecvat pentru zidărie uzuală, xă.
• Atenie la faptul că aceste garnituri sunt componente
supuse uzurii, care trebuie schimbate frecvent.
• Atenţie! Pericol de electrocutare! Înainte de găurire,
asigurai-vă că în locul de găurire nu se găsesc cabluri
electrice.
Eliminarea
Pentru protecia contra daunelor provocate de transport,
armătura dvs. va livrată într-un ambalaj solid.
Ambalajul este fabricat din materiale reciclabile. Eliminai-l
ecologic.
La sfârșitul duratei sale de viaă, nu aruncai produsul la gu-
noiul menajer uzual, ci solicitai informaii de la administra-
ia dumneavoastră municipală referitor la posibilităile unei
eliminări ecologice.
Baterie termostat
• Presiunea de curgere: recomandată 1,5 bari la peste 6 bari,
instalai un reductor de presiune
• Temperatura apei: max. 80 °C
Instrucţiuni de montare
• După punerea în funciune, vericai etanșeitatea racor-
durilor!
• În caz de montare greșită, garania - în special pentru
daunele cauzate - este exclusă!
Indicaţie de reglare
Cu ajutorul dispozitivului de schimbare determinai funcia
care este activată (pară de duș deasupra capului sau pară de
duș manuală).
Unghiul de înclinare a perei de duș de deasupra capului este
reglabil în mod individual.
Instrucţiuni de îngrijire
Armăturile sanitare necesită o îngrijire specială. De aceea, vă
rugăm să respectai următoarele indicaii:
• Suprafeele cromate sunt sensibile la soluiile care dizolvă
calcarul, la soluiile de curăare cu coninut de acid și toate
tipurile de soluii abrazive.
• Suprafeele colorate nu trebuie în niciun caz să e curăate
cu ageni abrazivi, caustici sau cu coninut de alcool.
• Curăai-vă armăturile numai cu apă curată și cu o lavetă
moale sau o bucată de piele naturală.
Întreţinerea
• Vă rugăm să avei în vedere faptul că partea superioară a
ventilului, precum și elementul cu termostat sunt piese
de uzură și că acestea trebuie înlocuite eventual o dată
la 1-2 ani în cazul unei ape cu coninut de calcar sau cu
impurităi.
• Vericai la intervale regulate toate racordurile și îmbinările
dacă sunt etanșe sau dacă prezintă deteriorări vizibile
• În caz de neetanșeităi sau deteriorări vizibile la nivelul
armăturii sau la furtunurile de racordare, acestea trebuie
vericate, respectiv înlocuite de un specialist.
Scoaterea din funcţiune
• Întrerupei alimentarea cu apă înainte de demontarea
produsului
• Atenie la scurgerea apei rămase
• Efectuai demontarea în succesiune inversă a operaiilor
indicate în instruciunile de montare
Figurile servesc reprezentării grace, este posibil ca aces-
tea să difere de produs. Ne rezervăm dreptul modicărilor
tehnice.

18
RU
Руководство по монтажу
, !
. ,
.
.
Применение по назначению
.
,
, , ,
, .
, ,
.
.
,
.
Указания по безопасности
•
.
• ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УЩЕРБА,
ПРИЧИНЕННОГО ВОДОЙ!
, , .
• .
•
.
• ,
,
.
•
!
0 °C,
.
• .
!
•
!
•
, , ,
,
.
•
.
.
• ОПАСНОСТЬ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ И УГРОЗА ДЛЯ
ЖИЗНИ! ОПАСНО ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ!
. !
• ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ!
,
.
.
.
•
.
• Осторожно! Опасность протечек!
, .
• ,
.
.
• ,
,
.
• Опасность поражения электрическим током!
,
.
Утилизация
.
,
.
.
,
.
термостатом
• : 1,5
6
• : . 80 °C
Указания по монтажу
• – ,
– !
•
.
Указания по настройке
: .
.
Руководство по уходу
.
, ,
:
•
, ,
.
•
,
.
•
.
Обслуживание
• ,
,
1–2 .
•
.
•

19
.
Вывод из эксплуатации
•
• ,
• ,
Чертежи служат наглядному изображению, отклонения
изображения от вида продукта возможны. Мы
оставляем за собой право вносить технические
изменения.
SE
Monteringsanvisning
Käre kund
Du har nu köpt en produkt av hög kvalitet ur vårt sortiment
och du kommer att ha glädje av den under lång tid. Vi ber
dig att först läsa igenom hela den här instruktionen innan
du börjar och att följa alla anvisningarna när du installerar
produkten.
Ta därför väl vara på den här instruktionen och lämna över
den tillsammans med utrustningen till en ev. ny användare.
Avsedd användning
Denna produkt är lämpad för genomströmningsvärmare.
Produkten är inte lämplig för varmvattenberedare med lågt
tryck, t.ex. räeller kolspisar, olje- eller gaselement, eldrivna
tankar. Övrig användning utöver avsedd användning anses
som icke avsedd användning och kan medföra att pro-
dukten skadas. Annan användning kan medföra livsfara eller
allvarliga skador. Produkten är endast avsedd för personligt
bruk. Produkten får inte användas för medicinska diagnoser
eller kommersiell verksamhet.
Säkerhetsanvisningar
• Endast sakkunniga personer får montera utrustningen.
• VARNING FÖR VATTENSKADOR! Stäng av huvudvattenled-
ningen innan monteringen påbörjas.
• Kontrollera att alla tätningar sitter som de ska.
• De här armaturerna ska inte användas i låg tryckstankar
eller små elektriska varmvattenberedare.
• Vi rekommenderar att man sätter in ett lter eller åtmins-
tone använder hörnventiler med lter i installationen, för
att det inte ska komma in främmande föremål som kan
skada ventilöverdelen.
• Armaturen är avsedd för privat bruk! Den får endast använ-
das i utrymmen med temperaturer över 0 °C och inte om
det nns risk för frost. Stäng då av huvudvattenledningen
och töm armaturen.
• Var försiktig med värmeinställningen: Risk för brännskador!
• Felaktigt monterade armaturer kan orsaka vattenskador!
• Se till att inga frätande eller korrosiva medel såsom
putsmedel eller rengöringsmedel för hushållet kommer in i
anslutningsslangarna. Detta kan orsaka vattenskador.
• Även vid noggrann produktion kan vassa kanter uppstå.
Var försiktig.
• RISK FÖR LIVSFARLIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH
BARN! Låt inte barn leka med förpackningsmaterial. Kväv-
ningsrisk föreligger.
• OBSERVERA! RISK FÖR SKADOR!
Kontrollera även att alla delar är oskadade och korrekt
monterade. Osakkunnig montering kan innebära skaderisk.
Skadade delar kan medföra försämrad säkerhet och
funktion.
• Vid skador på hyllan råder risk för personskador.
• OBSERVERA VATTENSKADOR! Säkerställ att inga gömda
rörledningar ligger bakom platsen där borrhålen placeras.
• Informera dig om lämpligt monteringsmaterial för väggen
innan väggmontering görs. Monteringsmaterial för vägg-
montering i vanligt murverk är bifogat.
• Observera att tätningar är slitagedelar som skall bytas ur
efter längre tids användning.
• Var försiktig, risk för elektriska stötar! Kontrollera före
borrning att det inte nns några elkablar på borrpunkten.

20
Kassering
För att skydda den mot transportskador levereras disk-
bänksarmaturen i en robust förpackning. Förpackningen är
tillverkad av återvinningsbart material. Lämna in den till rätt
typ av miljövänlig återvinning.
Produkten får inte kastas bland de vanliga hushållssoporna
när den ska kasseras. Fråga din kommun vilka möjligheter
som nns för att kassera den på ett miljövänligt sätt.
Termostatblandare
• Rekommenderat hydrauliskt tryck: 1,5 bar Om trycket är
över 6 bar ska en tryckregulator installeras
• Vattentemperatur: max. 80 °C
Monteringsanvisning
• Kontrollera alla anslutningar på täthet efter första anvä-
ndning.
• Garantin gäller inte om utrustningen monteras fel – i
synnerhet inte för följdskador!
Inställningshjälp
Bestäm vilken funktion som skall användas med omkoppla-
ren: Duschmunstycket eller handduschen. Duschmunstyck-
ets lutning går att ställa in.
Skötsel
Sanitärarmaturer kräver speciell skötsel. Följ därför dessa
anvisningar:
• Förkromade ytor är känsliga för avkalkningsmedel, syrahal-
tiga rengöringsmedel och alla typer av slipande medel.
• Färgade ytor får absolut inte rengöras med slipande, frätan-
de eller alkoholhaltiga medel.
• Rengör endast armaturerna med rent vatten och en mjuk
trasa eller en skinnbit.
Underhåll
• Obs: överdelar till ventiler samt termostatelement är för-
brukningsdelar och behöver bytas ut varje eller vartannat
år vid mycket kalkhaltigt eller smutsigt vatten.
• Kontrollera regelbundet alla anslutningar och kopplingar
avseende tätheten eller synliga skador
• Vid otäthet eller synliga skador på armatur eller anslut-
ningsslangar skall dessa kontrolleras resp. bytas ut omedel-
bart av fackman.
Urdrifttagning
• Bryt vattentillförseln innan produkten demonteras
• Se till att allt kvarvarande vatten rinner ut
• Genomför demonteringen i omvänd ordningsföljd mot
monteringsanvisningenh
Illustrationerna ska användas för att ge en allmän bild
av produkten och din utrustning kan eventuellt se annor-
lunda ut. Vi för behåller oss rätten till tekniska ändringar.
SI
Navodila za montažo
Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik,
iz naše ponudbe ste dobili kakovosten izdelek, ki ima dolgo
življenjsko dobo. Pred montažo v celoti preberite ta navodila
in upoštevajte opozorila v njih.
Zato dobro shranite ta navodila in jih predajte tudi morebit-
nim naknadnim lastnikom.
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren za uporabo s pretočnim
bojlerjem. Ni primeren za uporabo z nizkotlačnimi grelniki
vode kot so peči na drva ali oglje, oljne ali plinske peči, odpr-
te elektroakumulacijske peči. Kakršnakoli drugačna uporaba,
od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in
vodi do poškodb.
Posledica so poleg tega lahko dodatne življenjske nevarnos-
ti in poškodbe. Izdelek je namenjen samo za privatno upora-
bo, ne za uporabo v medicinske in komercialne namene.
Varnostni napotki
• Montažo naj opravijo le strokovno uspo sobljene osebe.
• PREVIDNOST – ŠKODA ZARADI VODE! Pred montažo
prekinite kompleten dotok vode.
• Pazite, da se bodo vsa tesnila pravilno prilegala.
• Te armature niso primerne za uporabo v nizkotlačnih in
električnih bojlerjih.
• Da bi preprečili vdor tujkov, ki lahko poškodujejo ventil
priporočamo, da v instalacijo vgradite lter ali najmanj
uporabo kotnih ventilov s ltrom.
• Armatura je za uporabo v zasebnih gospodinjstvih!
Izključno je primerna za uporabo v prostorih s temperaturo
nad 0 °C, ob nevarnosti zmrzali prekinite dotok vode in
izpraznite armaturo.
• Previdnost pri nastavitvi vroče vode: nevarnost opeklin!
• Nepravilno montirane armature lahko povzročijo poškodbe
zaradi vode!
• Prepričajte se, da jedka ali korozivna sredstva kot npr.
detergent ali gospodinjska čistila ne stopijo v stik s cevmi
za povezavo, to lahko privede do poškodb zaradi vode.
• Kljub skrbne proizvodnje se lahko pojavijo ostri robovi.
Prosimo, bodite previdni.
• ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA
MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost
zadušitve.
• POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi
deli nepoškodovani in pravilno montirani. Pri nepravilni
montaži obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli
lahko vplivajo na varnost in delovanje.
• Pri poškodbi poličke obstaja nevarnost poškodb.
• POZOR – ŠKODA ZARADI VODE! Pred vrtanjem se pričajte,
da se na mestu vrtanja ne nahajajo cevi.
• Pred montažo na steno se informirajte o primernem
materialu za montažo za vašo steno. Za montažo na steno
smo priložili montažni material, ki je primeren za običajne,
trdne zidove.
• Prosimo upoštevajte, da so tesnila deli, ki se obrabijo in jih
je treba občasno zamenjati.
• Varujte se električnega udara! Pred vrtanjem se
prepričajte, da se na mestu vrtin ne nahajajo električni
vodi.
Table of contents
Languages:
Other SCHÜTTE Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Mora armatur
Mora armatur Izzy 705600 Instruction

JADO
JADO GLANCE 831/107/000/000 installation instructions

Hansa
Hansa SIKOBHE275 Installation and maintenance guide

ZURN
ZURN AquaSpec Z86300-XL Series quick start guide

Aqua Marin
Aqua Marin RDKP-R01 Original operating instructions

Coway
Coway BIDETMEGA 400 user manual