SCHÜTTE Cesari 92100 User manual

D
56
FJS-BAD-DWC-92100_JT_1220
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
47
50
53
Franz Joseph Schütte GmbH | Hullerweg 1 | 49134 Wallenhorst | info@schuette.de | www.schuette.de
DE
Montageanleitung ............................
CZ
Montážní návod.................................
DK
Monteringsvejledning......................
ES
Instrucciones de montaje ................
FR
Notice de montage............................
GB
Installation instructions ...................
HR
Upute za montažu.............................
HU
Felszerelési útmutató .......................
IT
Istruzioni di montaggio....................
NL
Montage-instructie ......................
PL
Instrukcja montażu ......................
RO
Indicații de montaj .......................
RU
Руководство по монтажу..........
SE
Monteringsanvisning...................
SI
Navodila za montažo ...................
SK
Návod na montáž .........................
TR
Montaj Kılavuzu............................

2
592 mm 370 mm
180 mm
400 mm
410 mm
320 mm

3
SILICON
1
7 8
11 12 13
14 15
109
4
5 6
2
3
Ø 90 mm
Ø 45 mm
1x
1x
2x
2x2x2x2x
1x
1x 1x 1x
1x 1x
1x 1x

4
T
Modell: Dusch-WC
(Cesari)
92100
Netzspannung: 230 V AC
Netzfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Leistungsaufnahme (Standby): <1 W
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: I
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein qualitativ hochwertiges und lang-
lebiges Produkt aus unserem Sortiment erworben.
Bitte lesen Sie vor der Installation diese Anleitung
vollständig durch und beachten Sie die Hinweise.
Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf und
geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer
weiter. Diese Montageanleitung kann auch als
PDF-Datei von unserem Kundenservice angefordert
werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dusch-WC ist ausschließlich zur Nutzung im
Innenbereich geeignet. Das Dusch-WC ist zur Reini-
gung des Analbereichs und zur äußeren Säuberung
desVaginalbereichs verwendbar. Es ist ausnahmslos
für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie
das Dusch-WC nur wie in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben. Jeder andere Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Der Hersteller oder
Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
HINWEIS: Das nachfolgende Symbol
Sie daraufhin, dass eine Elektrofachkraft benötigt
wird!
•
!"#$ % &'(()*'% ! +
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung können zu einem elektrischen
Stromschlag führen!
• VORSICHT ELEKTRISCHER SCHLAG! Verge-
wissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine
elektrischen Leitungen an und um die Bohrstelle
benden!
• ACHTUNG! Bei einer Festinstallation des elekt-
rischen Anschlusses, dürfen die dafür notwendigen
Arbeiten sowie der Anschluss an die
Stromversorgung nur durch eine Elektrofachkraft
erfolgen! Reparaturarbeiten an der elektrischen An-
lage des Dusch-WC dürfen erst nach Rücksprache
mit dem Hersteller, von einer Elektrofachkraft, oder
einem autorisierten Servicemitarbeiter durchge-
führt werden!
• Schließen Sie das Dusch-WC nur an, wenn die
Netzspannung der Stromversorgung mit den
Angaben auf dem Dusch-WC übereinstimmen.
• Schließen Sie das Dusch-WC nur an eine Steckdose
mit mindestens 25 cm Abstand zum Boden an.
• VORSICHT WASSERSCHADEN! Stellen Sie bitte
vor der Montage die allgemeine Wasserzuführung
ab.
• Fehlerhaft montierte Dusch-WC können
Wasserschäden verursachen!
• VORSICHT WASSERSCHADEN! Vergewissern
Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine Leitungen
an und um die Bohrstelle benden!
• Bitte lassen Sie die Montage nur durch einen fach-
kundigen Sanitärinstallateur durchführen.
• WARNUNG! Bei Warmwassereinstellung:
Verbrühungsgefahr!
• Nur für Leitungs- oder Trinkwasser zugelassen. Kein
Meer-, Brauch- oder Regenwasser verwenden.
• Nur an einen Kaltwasseranschluss anschließen!
Bei Anschluss an einen Warmwasseranschluss kann

5
es zuVerbrühungen und zu Schäden an dem Gerät
kommen.
• Das Dusch-WC ist ausschließlich zur Verwendung
in Räumen mit einer Temperatur von über 0 °C
geeignet. Bei Frostgefahr Wasserzufuhr unter-
brechen und Dusch-WC entleeren.
• Den Anschlussschlauch nicht verdrehen oder unter
Spannung setzen!
• Betreiben Sie das Dusch-WC nicht, wenn es sicht-
bare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw.
der Netzstecker defekt ist.Wenn das Netzkabel
des Dusch-WC beschädigt sein sollte, kontaktieren
Sie bitte umgehend den Hersteller. Es muss dann
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•
,-.. / 01 6789 .:7; <.0=. >?=@1
-
sen Sie die Reparatur Fachkräften.Wenden Sie sich
dazu an den Hersteller.
•
A>7=. / B. C.8.0C. EF=19=.
oder Modizierungen am Produkt durch. Andern-
falls besteht die Gefahr eines Stromschlags, einer
Überhitzung, einer dauerhaften Beschädigung des
Produkts, eines Brandes oder eines Kurzschlusses.
• Fassen Sie den Netzstecker und die Sicherungs-
einrichtung niemals mit feuchten Händen an.
• Führen Sie keine Gegenstände in die Geräte-
önungen ein!
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netz-
stecker an.
• Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegri.
• Halten Sie das Dusch-WC, den Netzstecker und das
Netzkabel von heißen Flächen fern.
• Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es
nicht über scharfe Kanten.
• DerWasserzulaufschlauch darf den Netzstecker,
oder das Anschlusskabel nicht berühren, da es bei
Kondensationsbildung zu Feuer, Stromschlag,
Überhitzung oder Kurzschluss kommen könnte.
• Zu viele Stecker an der selben Steckdose (z. B.
über eine Steckerleiste) können sich aufgrund
von Überhitzung entzünden.
• Um Gefahren aufgrund eines versehentlichen
Auslösens der thermischen Abschaltung zu
vermeiden, darf das Gerät nicht mit einem
externen Schaltgerät, z. B. einer Zeitschaltuhr oder
Funksteckdose, bedient oder an einen Schaltkreis
angeschlossen werden, der vom Stromversorger
regelmäßig an- oder ausgeschaltet wird.
• Auch bei einer sorgfältigen Produktion können
scharfe Kanten entstehen. Bitte Vorsicht.
• Die Herstellung der Badkeramik ist trotz auto-
matisierter Fertigungsprozesse auch heute noch
Handwerkskunst. Viele Detailarbeiten werden
von Hand erledigt. Bei der Produktion von
Badkeramik, werden die Rohlinge bei sehr hoher
Temperatur gebrannt und verlieren während des
Prozesses ca. 10 % der ursprünglichen Größe. Auf-
grund der eben genannten Produktionsschritte
sind Toleranzen unvermeidbar.
• Informieren Sie sich vor der Montage über das
geeignete Montagematerial. Für die Montage an
gängigenVorwandelementen ist passendes Mon-
tagematerial beigelegt.
• Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen Verschleiß-
teile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden müssen.
Bedienungshinweise
• Keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Farbver-
änderungen.
• Nicht auf den Deckel des Gerätes setzen. Keine
übermäßige Belastung oder Stöße auf denToilet-
tensitz ausüben und keine schweren Gegenstände
darauf legen sowie nicht darauf treten oder stehen.
Andernfalls könnte dies zu Schäden am Produkt
führen.
• Rundfunkempfänger o. ä. in der Nähe des Dusch-
WC können den Empfang der Fernbedienung
stören.
• Biegen oder verdrehen Sie den Duscharm nicht.
• Halten Sie brennende Zigaretten und oene
Flammen vom Produkt fern. Betreiben Sie kein
Heizgerät in der Nähe des Produktes. Anderfalls
besteht Brandgefahr.

G
• Wird ein Kindersitz oder ein weicher Hilfssitz
verwendet, muss dieser nach Gebrauch entfernt
werden, damit alle Funktionen richtig genutzt
werden können.
• Verwenden Sie keine Toilettensitz- oder Toiletten-
deckelbezüge.
• LEBENS UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN
KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit demVerpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Das Produkt und die
Verpackung sind kein Spielzeug!
• VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachge-
recht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile kön-
nen die Sicherheit und Funktion beeinussen!
• WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen!
• Dieses Dusch-WC kann von Kindern unter 14
Jahren sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung undWissen nur unter
Aufsicht benutzt werden. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
• Mit den Funktionen Gesäßdusche und Ladydusche
werden bestimmte Körperregionen von Verunrei-
nigungen befreit. Die Reinigung sollte nicht zu lan-
ge durchgeführt werden. Stoppen Sie diese nach
Beendigung der Reinigung. Dies kann andernfalls
auch normale Bakterien entfernen, was den Bakte-
rienhaushalt Ihres Körpers aus dem Gleichgewicht
bringen kann. Personen, die an den betreenden
Stellen medizinisch behandelt werden, sollten vor
der Anwendung ihren Arzt konsultieren.
• Der Personensensor im Sitz erkennt, wenn jemand
auf dem Sitz sitzt. Benutzt ein Kind das Dusch-WC,
wird aufgrund des geringeren Körpergewichts der
Sitzsensor möglicherweise nicht aktiviert.
• Wenn einer der folgenden Personen den
Warmluftföhn verwendet, sollte die Temperatur-
regelung des Toilettensitzes auf "Stufe 1" gestellt
werden: Kinder unter 14 Jahren, Senioren und
andere Benutzer, die die Temperatur nicht selbst
richtig einstellen können. Kranke, körperlich
Beeinträchtigte und andere, die sich nicht frei
bewegen können. Personen, die Arzneimittel
verwenden, die Benommenheit verursachen
(Schlafmittel oder Medikamente gegen eine
Erkältung); Personen, die stark angetrunken sind;
stark ermüdete Personen und andere Personen,
die zum Einschlafen neigen.
Montage-Hinweise
• Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig auf Dichtigkeit.
• Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung –
insbesondere für Folgeschäden ausgeschlossen!
•
H1. / 09=
ch eine Elektorfachkraft prüfen,
ob eine angemessene Erdung vorliegt.
• Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen,
unsachgemäßem Anschluss, falscher Bedienung,
nicht regelmäßiger Wartung des Aktivkohle-
Luftlters sowie unregelmäßiger Entkalkung sind
Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlos-
sen.
• Bei Reparaturen dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden, die den ursprünglichen
Gerätedaten entsprechen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur
Stolperfalle wird. Mit dem beigelegten Klettver-
schlussstreifen können Sie das Kabel unterhalb
der Keramik befestigen.
• Wenn Sie das Dusch-WC nicht benutzen, es rei-
nigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten
Sie das Dusch-WC am Hauptschalter aus oder
ziehen Sie wenn möglich den Netzstecker aus
der Steckdose.

I
TJK LMNMO
Model: WC se sprchou
(Cesari)
92100
Síťové napětí: 230 V CA
Síťová frekvence: 50 Hz
Příkon: 1200 W
Příkon (standby): <1 W
Krytí: IPX4
Třída ochrany: I
CZ
PQR PS U
Vážení zákazníci,
získali jste vysoce kvalitní a trvanlivý výrobek z
našeho sortimentu. Před instalací si přečtěte celý
tento návod a dodržujte v něm uvedené pokyny.
Proto návod dobře uschovejte a eventuálně jej
předejte dalšímu vlastníkovi. Tento montážní návod
si můžete u našeho zákaznického servisu vyžádat i
jako soubor PDF.
Použití v souladu s určením
WC se sprchou je vhodné výhradně jen k použití ve
vnitřním prostoru. WC se sprchou lze použít k mytí
anální oblasti a k vnějšímu omytí vaginální oblasti.
Je bez výjimky určen pro soukromé použití a není
vhodný pro komerční oblast. WC se sprchou pou-
žívejte jen tak, jak je to popsáno v tomto návodu
k použití. Každé jiné použití platí za použití, které
není v souladu s určením, a může vést k věcným
škodám nebo poranění osob. Výrobce nebo prodej-
ce neručí za škody, které vznikly při použití, které
není v souladu s určením, nebo při nesprávném
použití.
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Následující symbol
9F<
-
zorňuje, že je zapotřebí přivolat kvalikovaného
elektrikáře!
•
V) W) XY ) Z [ \ ! ' X ] )&) ^ ! _$ ^ `#
PROUDEM! Chybná elektroinstalace nebo příliš
vysoké síťové napětí mohou vést k úrazu elektric-
kým proudem!
• POZOR, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Před vrtáním se přesvědčte, zda se
elektrická vedení nenacházejí na místě vrtání
nebo v jeho blízkosti!
• POZOR! U pevné instalace elektrické přípojky
může potřebné práce i připojení k elektrické síti
provádět jen kvalikovaný elektrikář! Opravy elek-
trického zařízení WC se sprchou může kvalikova-
ný elektrikář provádět až po domluvě s výrobcem
nebo pracovníkem autorizovaného servisu!
• WC se sprchou připojte jen tehdy, když síťové
napětí elektrické sítě souhlasí s údaji na WC se
sprchou.
• WC se sprchou připojte jen k té zásuvce, která je
od podlahy vzdálená minimálně 25 cm.
• POZOR NA POŠKOZENÍ VODOU! Před montáží
prosím vypněte hlavní přívod vody.
• Nesprávně namontované WC se sprchou může
způsobit poškození vodou!
• POZOR NA POŠKOZENÍ VODOU! Před vrtáním
se přesvědčte, zda se vedení nenacházejí na místě
vrtání nebo v jeho blízkosti!
• Montáž může provádět jen instalatér s kvalikací
pro sanitární prostory.
• VAROVÁNÍ! při nastavování teplé vody:
Nebezpečí popálení!
• Přípustné jen pro vodu z vodovodu nebo pitnou
vodu. Nepoužívejte mořskou, užitkovou nebo
dešťovou vodu.
• Připojujte jen k přípojce studené vody!
U připojení k přípojce teplé vody může dojít k
opaření a poškození přístroje.
• WC se sprchou je vhodné výhradně jen k použití v
místnostech s teplotou více než 0 °C. U nebezpečí
mrazu přerušte přívod vody a vyprázdněte WC se
sprchou.
• Připojovací hadici nepřetáčejte nebo nenapínejte!

a
• WC se sprchou nepoužívejte, jestliže vykazuje
viditelná poškození nebo je poškozený síťový
kabel, popř. síťový konektor. Pokud by došlo k
poškození síťového kabelu WC se sprchou,
neprodleně se obraťte na výrobce. Pak musí být
vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem, aby nedošlo k ohrožení.
•
b=c .<de
=
f; <F=1
d9 F
g
.:7 <0?<=.
e
-
kům. Obraťte se proto na výrobce.
•
hF=
ovádějte žádné svévolné změny nebo
modikace na výrobku. V opačném případě hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem, přehřátí,
trvalé poškození výrobku, požár nebo zkrat.
• Na síťový konektor a bezpečnostní zařízení nikdy
nesahejte mokrýma rukama.
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty!
• Nikdy síťový konektor nevytahujte ze zásuvky za
kabel, ale vždy uchopte přímo konektor.
• Sítový kabel nepoužívejte jako držadlo.
• WC se sprchou, síťový konektor a kabel udržujte
mimo dosah horkých ploch.
• Síťový kabel nezalamujte a nepřehýbejte přes
ostré hrany.
• Přívodní hadice vody se nesmí dotýkat síťového
konektoru nebo připojovacího kabelu, protože
by to mohlo při tvoření kondenzované vody vést
k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo ke
zkratu.
• Příliš mnoho konektorů připojených ke stejné
zásuvce (např. přes zásuvnou lištu) se může vznítit
kvůli přehřátí.
• Aby bylo zabráněno nebezpečí v důsledku
neúmyslné aktivace tepelného vypnutí, nesmí
být přístroj provozován s externím spínacím
zařízením, např.časovačem nebo bezdrátovou
zásuvkou, nebo připojen ke spínacímu okruhu,
který je pravidelně zapínán nebo vypínán doda-
vatelem energie.
• Také u pečlivé výroby mohou vznikat ostré hrany.
Opatrně prosím.
• Výroba koupelnové keramiky ještě i dnes přes
automatizované výrobní procesy představuje
řemeslné umění. Mnohé jemné práce jsou prová-
děny ručně. Při výrobě koupelnové keramiky se
polotovary vypalují při velmi vysoké teplotě a bě-
hem procesu ztrácejí přibližně 10% své původní
velikosti. Vzhledem k právě zmíněným výrobním
krokům jsou tolerance nevyhnutelné.
• Před montáží se informujte o vhodném mon-
tážním materiálu. Vhodný montážní materiál je
přiložen pro montáž na běžné prvky přední stěny.
• Respektujte, že těsnění jsou opotřebitelné díly,
které je třeba občas vyměnit.
Pokyny k používání
• Nevystavujte přímému slunečnímu záření. V
opačném případě může dojít k barevným změ-
nám.
• Nesedejte na víko přístroje. Sedátko toalety nesmí
být nadměrně zatěžováno, vystaveno nárazům,
nepokládejte na něj těžké předměty, nestoupejte
či nestůjte na něm. V opačném případě by mohlo
dojít k poškození výrobku.
• Rádiové přijímače apod. v blízkosti WC se sprchou
mohou narušit příjem dálkového ovládání.
• Rameno sprchy neohýbejte nebo nepřetáčejte.
• Hořící cigarety a otevřené plameny udržujte
mimo dosah výrobku. Nepoužívejte topný přístroj
v blízkosti výrobku. V opačném případě hrozí
nebezpečí požáru.
• Budete-li používat dětské sedátko nebo měkké
pomocné sedátko, musíte jej po použití odstranit,
aby mohly být správně využívány všechny funkce.
• Nepoužívejte potahy na toaletní sedátko nebo
víko.
• OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEBEZPEČÍ ÚRAZU
BATOLAT A DĚTÍ! Děti nikdy nenechávejte bez
dozoru, aby si nemohly hrát s obalovým materi-
álem. Hrozí nebezpečí udušení. Výrobek a obal
nejsou hračka pro děti!
• OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Přesvědčte
se, zda jsou všechny díly v pořádku a správně
namontované. Při nesprávné montáži hrozí ne-
bezpečí poranění. Poškozené díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci!

i
• VAROVÁNÍ! Nebezpečí pro děti a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkuše-
ností anebo znalostí!
• Toto WC se sprchou může být dětmi mladšími 14
let i osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez
patřičných zkušeností anebo znalostí používáno
jen pod dohledem. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• Pomocí funkcí hýžďové a dámské sprchy omyjete
nečistoty z určitých oblastí těla. Neměli byste se
mýt příliš dlouho. Funkci zastavte po ukončení
mytí. V opačném případě by také mohlo dojít k
odstranění i normálních bakterií, což může narušit
rovnováhu bakterií ve vašem těle. Osoby podstu-
pující lékařské ošetření v postižené oblasti by se
měly před použitím poradit se svým lékařem.
• Senzor osob v sedátku rozpozná, zda někdo sedí
na sedátku. Používá-li WC se sprchou dítě, je
možné, že není senzor osob aktivován kvůli malé
tělesné hmotnosti.
• Pokud jedna z následujících osob použije
teplovzdušný fén, měla by být teplota sedátka
toalety nastavena na„stupeň 1“: Děti mladší 14
let, senioři a jiní uživatelé, kteří nemohou sami
nastavit správnou teplotu. Nemocní, tělesně
postižení a další osoby, které se nemohou volně
pohybovat. Osoby, které používají léčiva, která
způsobují omámení (léky pro spaní nebo léky
proti nachlazení); osoby, které jsou silně podna-
pilé, velmi unavené osoby a jiné osoby, které mají
sklon k usínání.
Pokyny k montáži
• Po prvním použití pečlivě zkontrolujte utěsnění
všech spojů.
• U chybné montáže je vyloučeno plnění záruky,
zejména pro následné škody!
•
bd1@jB<
d1.k @B=Blg?cmn@ oB<.=<@<
d1;
zda je k dispozici přiměřené uzemnění.
• U svévolně prováděných oprav, neodborného
připojení, nesprávného používání, nepravidelné
údržby vzduchového ltru s aktivním uhlím i ne-
pravidelném odstraňování vodního kamene jsou
vyloučeny nároky vyplývající ze záruky a ručení.
• Při opravách používejte jen originální náhradní
díly, které odpovídají původním parametrům
přístroje.
• Síťový kabel položte tak, aby o něj nikdo nemohl
zakopnout. S přiloženým suchým zipem můžete
kabel upevnit pod keramiku.
• Nebudete-li WC se sprchou používat, umyjte jej
nebo v případě poruchy vypněte WC se sprchou
hlavním vypínačem nebo vytáhněte síťový konek-
tor ze zásuvky, pokud je to možné.

pq
TJ J U
Model: Bidettoilet
(Cesari)
92100
Netspænding: 230 V CA
Netfrekvens: 50 Hz
Strømforbrug: 1200 W
Strømforbrug (standby): <1 W
Beskyttelsestype: IPX4
Beskyttelsesklasse: I
DK
MSrU
Kære kunde
du har købt et langtidsholdbart produkt af høj
kvalitet fra vores sortiment. Læs venligst denne
vejledning helt igennem før installationen og følg
anvisningerne. Opbevar derfor vejledningen sikkert
og videregiv også denne til eventuelle senere ejere
af produktet. Denne monteringsvejledning kan
også rekvireres som PDF-l hos vores kundeservice.
Tilsigtet anvendelse
Bidettoilettet er udelukkende beregnet til inden-
dørs brug. Bidettoilettet kan benyttes til rengøring
af analområdet og til udvendig rengøring af vagi-
nalområdet. Det er udelukkende beregnet til privat
brug og ikke beregnet til kommerciel brug. Anvend
bidettoilettet udelukkende som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Enhver anden brug gælder
som ukorrekt anvendelse og kan føre til materielle
skader og personskader. Fabrikanten eller forhand-
leren påtager sig intet ansvar for skader forårsaget
af forkert brug.
Sikkerhedsanvisninger
BEMÆRK: Følgende symbol
1.C
iver, at en
autoriseret elektriker er påkrævet!
•
*'! ) * "! ) &) ^ ! _ ^
st +
Forker elektrisk
installation eller for høj netspænding kan føre til
elektrisk stød!
• PAS PÅ ELEKTRISK STØD! Kontroller før du
borer, at der ikke er elektriske ledninger bag og
omkring borepunktet!
• ADVARSEL! Ved en fast installation af de
elektriske tilslutninger, må det dertil nødvendige
arbejde samt tilslutningen til strømforsyningen
kun udføres af en autoriseret elektriker! Repara-
tionsarbejde på bidettoilettets elektriske system
må først udføres af en autoriseret elektriker eller
en autoriseret servicemedarbejder efter aftale
med fabrikanten!
• Tilslut kun bidettoilettet, hvis strømforsyningens
netspænding stemmer overens med oplysninger-
ne på bidettoilettet.
• Tilslut kun bidettoilettet til en stikkontakt med
mindst 25 cm afstand til gulvet.
• PAS PÅ VANDSKADE! Afbryd den generelle
vandtilførsel før monteringen.
• Forkert monterede bidettoiletter kan medføre
vandskader!
• PAS PÅ VANDSKADE! Kontroller før du borer,
at der ikke er ledninger bag og omkring bore-
punktet!
• Monteringen må kun udføres af en kvaliceret
VVS-installatør.
• ADVARSEL ved indstilling af vandvarmer:
Fare for skoldning!
• Kun godkendt til brugs- eller drikkevand. Brug
ikke hav-, spild- eller regnvand.
• Tilslut produktet kun til en koldtvandstilslutning!
Tilslutning til en varmtvandstilslutning kan føre til
skoldning og skader på produktet.
• Bidettoilettet er udelukkende egnet til brug i rum
med en temperatur på over 0 °C. Afbryd vandtil-
førslen og tøm bidettoilettet ved frostfare.
• Vrid ikke tilslutningsslangen og sæt den ikke
under spænding!
• Brug ikke bidettoilettet, hvis det har synlige
skader eller netkablet eller netstikket er defekt.
Kontakt omgående fabrikanten, hvis bidettoilet-
tets netkabel skulle være beskadiget. Det skal så
udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeser-
vice for at undgå farer.

pp
•
u
?. BB 7 9; m . @10 v1Cv<@B 90vw
= =F1=1
-
tioner. Kontakt i den forbindelse fabrikanten.
•
x0v
ør ikke selv reparationer eller modikati-
oner på produktet. I modsat fald er der fare for
elektrisk stød, overophedning, varig beskadigelse
af produktet, brand eller kortslutning.
• Tag aldrig fat i netstikket eller sikringsanordnin-
gen med våde hænder.
• Stik ingen genstande ind gennem apparatåbnin-
gerne!
• Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i netkablet, men hold altid fat i netstikket.
• Anvend ikke netkablet som bærehåndtag.
• Hold bidettoilet, netstik og netkabel borte fra
varme overader.
• Bøj ikke netkablet og placér det ikke over skarpe
kanter.
• Vandtilførselsslangen må ikke berøre netstikket
eller tilslutningskablet, da det kan føre til brand,
elektrisk stød, overophedning eller kortslutning
ved kondensdannelse.
• For mange stik i samme stikkontakt (f.eks. via
en multistikdåse) kan antænde sig på grund af
overophedning.
• For at undgå farer på grund af en utilsigtet ud-
løsning af termisk udkobling, må produktet ikke
betjenes med en ekstern koblingsenhed, f.eks. en
timer eller en trådløs kontakt, eller tilsluttes til et
kredsløb, der regelmæssigt tændes eller slukkes
af elleverandøren.
• Selv ved den mest omhyggelige produktion kan
der opstå skarpe kanter. Vær forsigtig.
• Fremstillingen af keramik til badeværelser er
stadig håndværk i dag på trods af automatiserede
produktionsprocesser. Meget af det detaljerede
arbejde udføres manuelt. Ved produktionen af
keramik til badeværelser brændes emnerne ved
en meget høj temperaturer og mister ca. 10 %
af deres oprindelige størrelse under processen.
På grund af de netop nævnte produktionstrin er
tolerancer uundgåelige.
• Informér dig om egnet monteringsmateriale
før monteringen. Til montering på almindelige
forsatsvægelementer er der vedlagt passende
monteringsmateriale.
• Tag højde for, at pakningerne er sliddele, der skal
udskiftes fra tid til anden.
Betjeningsanvisninger
• Må ikke udsættes for direkte sollys. Ellers er der
fare for misfarvninger.
• Sæt dig ikke på produktets låg. Udsæt ikke toi-
letsædet for høj belastning eller stød, læg ingen
tunge genstande på det og undlad at træde
eller stå på det. Ellers kan det medføre skader på
produktet.
• Trådløse modtagere e.l. i nærheden af bidettoilet-
tet kan forårsage forstyrrelser i modtagelsen.
• Bøj eller vrid ikke sprayarmen.
• Hold brændende cigaretter og åben ild borte fra
produktet. Anvend ingen varmeapparater i nær-
hede af produktet. Ellers er der fare for brand.
• Hvis der benyttes et barnesæde eller hjælpesæde,
skal det ernes efter brug for at alle funktioner
kan benyttes korrekt
• Brug hverken betræk på toiletsædet eller toiletlå-
get.
• LIVSFARE OG RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Lad ikke børn være uden
opsyn med emballagen. Der er fare for kvælning.
Produktet og emballagen er ikke legetøj!
• FORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKOMST! Kon-
troller, at alle dele er uden skader og monteret
korrekt. Ved ukorrekt montering er der fare for
tilskadekomst. Beskadigede dele kan påvirke
sikkerheden og funktionen!
• ADVARSEL! Fare for børn og personar med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
med manglende erfaring eller viden!
• Dette bidettoilet må kun benyttes af børn
under 14 år samt af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og/eller viden under opsyn.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.

p2
• Med funktionerne bagdel-skyl og dameskyl
rengøres bestemte kropsregioner for urenheder.
Rengøringen bør ikke udføres for længe. Stop
funktionen efter afslutning på rengøringen. Ellers
kan det også erne normale bakterier, hvilket kan
forstyrre din krops bakteriebalance. Personer, der
modtager medicinsk behandling af de berørte
områder, bør konsultere deres læge før brugen.
• Personsensoren i sædet registrerer, når nogen sid-
der på sædet. Hvis et barn bruger bidettoilettet,
aktiveres sædesensoren eventuelt ikke på grund
af den lave kropsvægt.
• Hvis en af følgende personer bruger varmlufttør-
reren, skal toiletsædets temperaturregulering ind-
stilles til "Trin 1": Børn under 14 år, ældre personer
eller andre brugere, som ikke selv kan indstille
temperaturen korrekt. Syge eller handicappede
personer, der ikke kan bevæge sig frit. Perso-
ner, der indtager lægemidler, som forårsager
træthed (sovepiller eller medicin mod forkølelse);
personer, der er stærkt berusede; stærkt trætte
mennesker og andre mennesker, der har tendens
til at falde i søvn.
Monteringsanvisninger
• Kontroller alle tilslutninger efter den første
ibrugtagning grundigt for tæthed.
• Ved fejlagtig montering bortfalder garantien –
især ved følgeskader!
•
H10 . 19
oriseret elektriker kontrollere, om
der er tilstrækkelig jordforbindelse.
• I tilfælde af reparationer på egen hånd, ukorrekt
tilslutning, forkert betjening, uregelmæssig
vedligeholdelse af luftlteret med aktivt kul og
uregelmæssig afkalkning er erstatningsansvar og
garantikrav udelukket.
• Ved reparationer må der kun anvendes originale
reservedele, der stemmer overens med de oprin-
delige produktdata.
• Placer netkablet således, at ingen kan snuble over
det. Med det vedlagte velcrobånd kan kablet
fastgøres under keramikken.
• Sluk bidettoilettet på hovedafbryderen eller tag
netstikket ud af stikkontakten, når bidettoilettet
ikke benyttes, det rengøres eller der opstår fejl.

p3
K
Modelo: Inodoro con ducha
(Cesari)
92100
Tensión de red: 230 V AC
Frecuencia de red: 50 Hz
Consumo de potencia: 1200 W
Consumo de potencia (Standby):<1 W
Tipo de protección: IPX4
Clase de protección: I
ES
y
M U Nr
Distinguida clienta, distinguido cliente:
Ha adquirido un producto de alta calidad y larga
vida útil de nuestro surtido. Antes de la instalación,
lea por favor completamente estas instrucciones y
observe las indicaciones. Por esta razón conserve
bien estas instrucciones y entréguelas también a
un posible propietario posterior. Estas instrucciones
de montaje también pueden ser solicitadas como
archivo PDF en nuestro servicio postventa.
Uso conforme al empleo previsto
El inodoro con ducha es exclusivamente apropia-
do para su uso en áreas interiores. El inodoro con
ducha es aplicable para limpieza de la zona anal
y para limpieza exterior de la zona vaginal. Está
determinado sin excepción para el uso privado y
no es apropiado para el área comercial. Utilice el
inodoro con ducha solo como se describe en estas
instrucciones de manejo. Cualquier otro uso vale
como no conforme al empleo previsto y puede
conducir a daños personales y materiales. El fabri-
cante o distribuidor no asume ninguna responsabi-
lidad por daños causados por un uso erróneo o no
conforme al empleo previsto.
Indicaciones de seguridad
NOTA: ¡El siguiente símbolo
@
indica que es necesario un profesional electricista!
•
zY ) & _ (!" t)t) $ ' ! (' ) & {$ ! _$ ' + z
Instalaciones eléctricas defectuosas o una tensión
de red elevada pueden conducir a una descarga
eléctrica!
• PRECAUCIÓN DESCARGA ELÉCTRICA! ¡Ase-
gúrese antes de taladrar de que no se encuentre
ningún conductor eléctrico en o alrededor del
punto de taladrado!
• ATENCIÓN! ¡En una instalación ja de la
conexión eléctrica, los trabajos necesarios así
como la conexión al suministro de corriente solo
puede ser realizado por un profesional electri-
cista! ¡Trabajos de reparación en la instalación
eléctrica del inodoro con ducha solo pueden ser
ejecutados tras consultar con el fabricante por un
profesional electricista o un empleado de servicio
técnico autorizado!
• Conecte solo el inodoro con ducha cuando la
tensión de la red del suministro de corriente coin-
cida con las indicaciones sobre el inodoro
con ducha.
• Conecte solo el inodoro con ducha cuando la caja
de enchufe tenga como mínimo una distancia de
25 cm al suelo.
• PRECAUCIÓN DAÑOS POR AGUA! Antes del
montaje cierre la alimentación de agua general.
• ¡Un inodoro con ducha montado erróneamente
pueden causar daños por agua!
• PRECAUCIÓN DAÑOS POR AGUA! ¡Asegúrese
antes de taladrar de que no se encuentre ningún
conductor eléctrico en o alrededor del punto de
taladrado!
• Porn favor, encargue la ejecución del montaje
solamente a un instalador sanitario especializado.
• ADVERTENCIA en el ajuste de agua caliente:
¡Peligro de escaldado!
• Solo homologado para agua de grifo o agua
potable. No emplear agua de mar, agua industrial
o agua de lluvia.
• ¡Conectar solamente a una conexión de agua fría!
Al conectar a una conexión de agua caliente se
pueden producir escaldaduras y provocar daños
en el aparato.

p4
• El inodoro con ducha es apropiado unicamente
para su empleo.
en recintos con una temperatura superior a 0 °C.
En caso de peligro de heladas interrumpir el
suministro de agua y vaciar el inodoro con ducha.
• ¡No torsionar el tubo exible de conexión o
someterlo a tensión!
• No emplee el inodoro con ducha si presenta
daños visibles o el cable o la clavija de red estén
defectuosos. Si el cable de red del inodoro con
ducha estuviese dañado contacte por favor
inmediatamente con el fabricante. Para evitar
peligros, este debe ser entonces sustituido por el
fabricante o sus servicio postventa.
•
h< 1?=
a la carcasa, sino confíe la reparación a
los profesionales. Para ello diríjase al fabricante.
Diríjase al servicio postventa.
•
h< =
ealice ninguna reparación o modica-
ción arbitraria en el producto. En caso contrario
existe el peligro de una descarga eléctrica, un
sobrecalentamiento, un daño permanente en el
producto, un incendio o un cortocircuito.
• Jamás toque la clavija de red y la instalación de
seguridad con las manos húmedas.
• ¡No introduzca ningún objeto por las
aberturas del aparato!
• Jamás extraiga la clavija de la caja de enchufe
por el cable de red sino sujéte siempre la clavija
de red.
• No emplee jamás el cable de red como asidero de
transporte.
• Mantenga el inodoro con ducha, la clavija de red
y el cable alejados de supercies calientes.
• No doble el cable de red y no lo tienda sobre
bordes losos.
• El tubo exible de alimentación de agua no pue-
de tocar la clavija de red o el cable de conexión
debido a que en caso de condensación podrían
producirse inendios, descargas eléctricas, sobre-
calentamiento o cortocircuito.
• Demasiadas clavijas en la misma caja de enchufe
(p.ej. una regleta de enchufes) pueden incendiar-
se debido a sobrecalentamiento.
• Para evitar peligros en función de una activa-
ción accidental de la desconexión térmica, el
aparato no puede ser operado o conectado a un
circuito de conmutación externo p.ej. un reloj
temporizador o caja de enchufe radioeléctrica
que se conecta o desconecta regularmente por el
suministrador de corriente.
• Aún ante una producción cuidadosa se pueden
generar bordes losos. Por favor, precaución.
• La fabricación de cerámica de baño es aún
hoy a pesar de los procesos automatizados de
fabricación aún un arte de manufactura. Muchos
trabajos de detalles se ejecutan a mano. En la pro-
ducción de cerámica de baños las piezas en bruto
son cocidas a temperaturas muy elevadas y pier-
den durante el proceso aprox. 10 % de su tamaño
original. En función de los pasos de producción
que acaban de mencionarse las tolerancias son
inevitables.
• Infórmese antes del montaje sobre el material de
montaje apropiado. Para el montaje en elementos
habituales frente a paredes se adjunta material de
montaje adecuado.
• Por favor, observe que las juntas son piezas de
desgaste las cuales de tanto en tanto tienen que
ser sustituidas.
Indicaciones de manejo
• No exponer a radiación solar directa. En caso con-
trario existe el peligro de alteraciones de color.
• No sentarse sobre la tapa del aparato. No exponer
la tapa del inodoro a cargas o golpes excesivos
y no colocar sobre ella ningún objeto pesado así
como no pararse o sentarse sobre ella. En caso
contrario esto podría conducir a daños en el
producto.
• Receptores de radio o similares en las cercanías
del inodoro con ducha pueden interferir en la
recepción del control remoto.
• No doble o torsione el brazo de ducha.
• Mantenga alejadfos del producto cigarrillos
encendidos o llamas abiertas. No opere ningún
calefactor cerca del producto. En caso contrario
existe peligro de incendio.

p5
• Si se emplea un asiento infantil o un asiento
auxiliar blando este debe ser retirado tras su uso
para que las funciones puedan ser utilizadas
correctamente
• No emplee ninguna funda de asiento o tapa de
inodoro.
• PELIGRO DE ACCIDENTES Y DE VIDA PARA
NIÑOS Y NIÑOS PEQUEÑOS! Jamás deje a niños
sin vigilancia con el material de embalaje. Existe
peligro de asxia. ¡El producto y el embalaje no
son un juguete!
• PRECAUCIÓN! PELIGRO DE LESIONES! Ase-
gúrese que todas las piezas estén impecables y
correctamente montadas. En caso de montaje in-
debido existe peligro de lesiones. ¡Piezas dañadas
pueden afectar la seguridad y el funcionamiento!
• ADVERTENCIA! ¡Peligros para niños y personas
con capacidades físicas, psíquicas, sensoriales o
mentales reducidas o carencia de experiencia y
conocimientos!
• Este inodoro con ducha puede ser utilizado solo
bajo vigilancia, por niños menores de 14 años así
como personas con capacidades físicas, psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de expe-
riencia y conocimientos. La limpieza y el manteni-
miento de usuario no pueden ser ejecutados por
niños sin supervisión.
• Con las funciones de ducha de trasero y ducha
para damas se liberan determinadas zonas del
cuerpo de impurezas. La limpieza no debe ser
realizada por demasiado tiempo. Detenga esta
tras nalizada la limpieza. En caso contrario
también puede eliminar bacterias normales lo
que puede alterar el equilibrio bacteriológico de
su cuerpo. Personas que en los puntos afectados
reciben tratamiento médico deben consultar a su
facultativo antes de su aplicación.
• El sensor de personas en el asiento detecta cuan-
do alguien se encuentra sentado sobre el asiento.
Cuando un niño emplea el inodoro con ducha, en
función de su reducido peso corporal posible-
mente el sensor de asiento no se active.
• Cuando una de las siguientes personas emplea
el secador de aire caliente se debe ajustar la re-
gulación de temperatura del asiento del inodoro
al "nivel 1": Niños menores de 14 años, personas
mayores y otros usuarios que no pueden ajustar
la temperatura por sus propios medios. Enfermos,
personas físicamente discapacitadas y otras
que no pueden moverse libremente. Personas
que emplean fármacos que causan embota-
miento sensorial (hipnóticos o fármacos contra
resfriados); personas intensamente alcoholizadas,
personas extremadamente cansadas u otras
personas que tiendan a dormirse.
Indicaciones de montaje
• Compruebe cuidadosamente la estanqueidad de
todas las conexiones tras la primera puesta en
servicio.
• ¡En caso de un montaje erróneo está excluída la
garantía, especialmente para daños colaterales!
•
|.:1=
gue a un profesional electricista si se
dispone de una puesta a tierra adecuada.
• En caso de reparaciones propias, conexión inade-
cuada, manejo erróneo, ausencia de manteni-
miento regular del ltro d ecarbón activado así
como una calcicación irregular están descarta-
dos los derechos de responsabilidad y garantía.
• Para reparaciones solo se pueden emplear piezas
de repuesto originales que correspondan
a los datos del aparato original.
• No tienda el cable de red de tal manera que se
convierta en una fuente de tropiezos. Con las tiras
de cierre Velcro adjuntas puede jar el cable por
debajo de la cerámica.
• Si no emplea el inodoro con ducha, lo limpia o
se presenta una avería, desconecte el inodoro
con ducha por el interruptor principal o extraiga
de ser posible la nclavija de red de la caja de
enchufe.

pG
}MKM~ ~
Modèle : WC lavant
(Cesari)
92100
Tension secteur : 230 V AC
Fréquence secteur : 50 Hz
Puissance absorbée : 1200 W
Puissance absorbée (standby) : <1 W
Type de protection: IPX4
Classe de protection : I
FR
U N
Chère cliente, cher client,
Vous avez fait l’acquisition d’un produit haut de
gamme et à longue durée de vie faisant partie de
notre assortiment. Veuillez lire attentivement cette
notice avant l'installation et respecter les instruc-
tions qu'elle contient.
Veuillez donc conserver cette notice soigneu-
sement et la remettre également à un nouveau
propriétaire éventuel. Cette notice de montage
peut aussi être obtenue sous la forme d’un chier
PDF en faisant la demande auprès de notre service
après-vente.
Utilisation conforme aux ns
prévues
Le WC lavant convient exclusivement à une utili-
sation en intérieur. Le WC lavant est destiné à la
toilette de la partie rectale et à l’hygiène externe
de la zone vaginale. Il est exclusivement réservé à
une utilisation dans le secteur privé et ne convient
pas à une utilisation commerciale. N’utilisez le WC
lavant que de la manière décrite dans cette notice
d’utilisation. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme aux dispositions et peut
entraîner des dommages matériels ou personnels.
Le fabricant ou le revendeur décline toute respon-
sabilité pour les dommages qui résultent d’une
utilisation non conforme ou non correcte.
Consignes de sécurité
REMARQUE: Le symbole suivant
C
nale que
le recours à un électricien est nécessaire!
•
!_ ]) t)t{$%' !() {&)$ ! _]) +
Une installation électrique mal eectuée ou une
tension secteur trop élevée peut provoquer une
décharge électrique!
• PRUDENCE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE! Assu-
rez-vous avant le perçage qu’aucune conduite
électrique ne se trouve sur et autour de l’endroit
où vous percez!
• ATTENTION! Dans le cas d’une installation
xe du raccord électrique, les travaux nécessaires à
cette n ainsi que le raccordement à l’alimentation
électrique doivent uniquement être eectués par
un électricien agréé ! Les travaux de réparation
sur l’installation électrique du WC lavant doivent
uniquement être eectués par un électricien agréé
après avoir pris contact avec le fabricant ou par un
collaborateur autorisé du service après-vente !
• Ne raccordez leWC lavant que si la tension du
secteur de l’alimentation en courant correspond
aux indications se trouvant sur le WC lavant.
• Ne raccordez leWC lavant qu’à une prise se trou-
vant au moins à 25 cm du sol.
• PRUDENCE DOMMAGE DÛ À L’EAU! Coupez
l'arrivée d'eau générale avant le montage.
• Des WC lavants mal montés peuvent provoquer
des dégats des eaux!
• PRUDENCE DOMMAGE DÛ À L’EAU! Assu-
rez-vous avant le perçage qu’aucune conduite
électrique ne se trouve sur et autour de l’endroit
où vous percez!
• Ne conez le montage qu’à un installateur sanitaire
expérimenté.
• AVERTISSEMENT lors du réglage de l’eau chaude:
risque de brûlure!
• Autorisé que pour l’eau du robinet ou l’eau po-
table. Ne pas utiliser d’eau salée, d’eau sanitaire ou
d’eau de pluie.
• N’eectuez le raccordement qu’à un raccord d’eau

pI
froide! Lors d’un raccordement à un raccord d’eau
chaude, il y a risque de brûlures et d’endommage-
ments de l’appareil.
• Le WC lavant convient exclusivement à une
utilisation dans des pièces où la température est
supérieure à 0 °C. En cas de gel, l’arrivée d’eau doit
être coupée et leWC lavant doit être vidé.
• Ne pas tordre le exible de raccordement ou le
mettre sous tension!
• Ne faites pas fonctionner le WC lavant lorsqu’il pré-
sente des dommages visibles ou lorsque le câble
secteur ou la che mâle est endommagé. Si le
câble secteur du WC lavant devait être endomma-
gé, veuillez contacter immédiatement le fabricant.
Il doit alors être remplacé par le fabricant ou par
son service après-vente pour éviter tous risques.
•
h
<9
d
=o F1 @ ?<= m1 :<.jo @ <. 0 @1
réparation à des spécialistes. Adressez-vous pour
cela au fabricant.
•
h
-:9o 19:9. =F1=1<. <9 m<0j:1<.
sur le produit de votre propre chef. Dans le cas
contraire, il y a risque de décharge électrique,
d’une surchaue, d’un endommagement durable
du produit, d’un incendie ou d’un court-circuit.
• Ne touchez jamais à la che mâle et/ou au système
de sécurité avec des mains humides.
• N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil!
• Ne débranchez jamais la che mâle au niveau du
câble secteur de la prise mais toujours au niveau
de la che mâle.
• N’utilisez jamais le câble secteur comme poignée
de port.
• Tenez le WC lavant, la che mâle et le câble secteur
à distance des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas le câble secteur et ne le faites pas
passer sur des arêtes tranchantes.
• Le exible d’alimentation en eau ne doit pas
toucher la che mâle ou le câble de raccordement;
dans le cas contraire, un incendie, une décharge
électrique, une surchaue ou un court-circuit
risquerait de se produire en cas de formation de
condensation.
• Trop de ches branchées à une même prise (par ex.
par l’intermédiaire d’une barrette de connexion)
peuvent s’enammer en raison d’une surchaue.
• An d’exclure des risques dus à un déclenchement
accidentel de la décommutation thermique, l’ap-
pareil ne doit pas être commandé par un dispositif
de commutation externe, par ex. par une minuterie
ou une prise télécommandée, ou être raccordé à
un circuit de commutation régulièrement mis ou
hors service par le fournisseur de courant.
• Une production soignée n’exclut pas les arêtes
tranchantes. Prudence.
• Malgré des processus de production automatisés,
la fabrication de la céramique sanitaire est encore
de nos jours une fabrication artisanale. Beaucoup
de travaux détaillés se font à la main. Lors de la
production de la céramique sanitaire, les ébauches
sont cuites à une température très élevée et
perdent, pendant la cuisson, env. 10 % de leur taille
initiale. Des tolérances sont inévitables en raison
des étapes de production décrites.
• Informez-vous avant le montage sur le matériel de
montage approprié. Le matériel de montage adé-
quat est joint pour le montage sur des éléments en
applique courants.
• Veuillez tenir compte que les joints d’étanchéité
sont des pièces d’usure qui doivent être rempla-
cées de temps à autres.
Consignes d’utilisation
• Pas d’exposition aux rayons directs du soleil. Dans
le cas contraire, les couleurs risquent de changer.
• Ne rien poser sur le couvercle de l’appareil. Ne pas
exercer de sollicitations ou de chocs exagérés sur la
lunette du WC, ne pas y poser d’objets lourds et ne
pas marcher dessus ou s’y tenir debout. Dans le cas
contraire, le produit risquerait d’être endommagé.
• Les récepteurs radio ou autres se trouvant à proxi-
mité du WC lavant peuvent perturber la réception
de la télécommande.
• Ne pliez ou ne tordez pas le bras de la douchette.
• Tenez les cigarettes allumées ou les ammes nues
à l’écart du produit. Ne faites fonctionner aucun

pa
appareil de chauage à proximité du produit. Il y a
autrement risque d’incendie.
• Si un siège d’enfant ou une lunette auxiliaire
souple est utilisé, il doit être retiré après l’utilisation
an que toutes les fonctions puissent être correc-
tement utilisées.
• N’utilisez aucun revêtement de lunette ou d’abat-
tant de WC.
• RISQUE DE MORT ET D’ACCIDENTS POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne
laissez jamais le matériel d’emballage à portée
de main d’enfants sans surveillance. Il y a risque
d’asphyxie. Le produit et l’emballage ne sont pas
des jouets !
• PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE ! Veillez à ce
que tous les composants ne soient pas endom-
magés et à ce qu’ils soient correctement montés.
En cas de montage non conforme, il y a un risque
de blessures. Des pièces endommagées peuvent
perturber la sécurité et le fonctionnement!
• AVERTISSEMENT! Risques pour les enfants et
les personnes à facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou manquant d’expérience et
de connaissances !
• Ce WC lavant ne peut être utilisé par des enfants
de moins de 14 ans et par des personnes à facultés
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
manquant d’expérience et/ou de connaissances
que s’ils sont surveillés. Le nettoyage et l’entretien
qui incombe à l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• Les fonctions douchette rectale et douchette dame
permettent d’éliminer les salissures de certaines
parties du corps. Le lavage ne devrait pas être
eectué pendant trop longtemps. Arrêtez les fonc-
tions à la n du lavage. Ceci risquerait autrement
d’éliminer les bactéries normales avec, pour eet,
le déséquilibre de la ore bactérienne du corps
humain. Les personnes qui suivent un traitement
médical des zones concernées devraient consulter
leur médecin avant d’utiliser le produit.
• Le capteur de personne qui se trouve à l’intérieur
de la lunette reconnaît lorsque quelqu’un se trouve
sur la lunette. Si un enfant utilise le WC lavant, il se
peut que le capteur de lunette ne soit pas activé en
raison du poids moins élevé de l’enfant.
• Si l’une des personnes suivantes utilise le séchoir
à air chaud, la régulation de la température de la
lunette du WC devrait être réglée sur «niveau 1»:
Enfants de moins de 14 ans, personnes âgées et
autres utilisateurs qui ne sont pas en mesure de
régler eux-mêmes correctement la température.
Personnes malades, handicapés physiques et
toutes les personnes qui ne sont pas capables de
bouger librement. Personnes qui prennent des
médicaments provoquant des vertiges (somnifères
ou médicaments contre un rhume); personnes
sous l’emprise d’alcool; personnes très fatiguées et
autres personnes qui ont tendance à s’endormir.
Instructions de montage
• Contrôlez soigneusement l’étanchéité de toutes les
connexions après la première mise en service.
• Si le montage n’est pas correctement eectué, la
garantie est exclue – notamment pour les dom-
mages ultérieurs !
•
A1 :<.=@= F1= 9. @:=:. 1C= 9.
mise à la terre adéquate existe.
• Les droits à garantie sont exclus en cas de
réparations eectuées de son propre chef, de
raccordement non correctement eectué, de
fausse commande, de maintenance du ltre à air
à charbon actif non régulièrement eectuée ainsi
qu’en cas de détartrage irrégulier.
• Pour les réparations, seules les pièces de rechange
d’origine qui correspondent aux données initiales
de l’appareil doivent être utilisées.
• Posez le câble secteur de manière qu’il ne consti-
tue pas une source de trébuchement. La bande
scratch jointe vous permet de xer le câble sous la
céramique.
• Lorsque vous n’utilisez pas le WC lavant, lorsque
vous le nettoyez ou si un dérangement se produit,
mettez leWC lavant hors service par l’interrupteur
principal ou, dans la mesure où cela est possible,
retirez la che mâle de la prise électrique.

pi
T U
Model: Shower toilet
(Cesari)
92100
Voltage: 230 V AC
Power frequency: 50 Hz
Power consumption: 1200 W
Power consumption (standby): <1 W
Protection method: IPX4
Protection class: I
GB
y M
Dear customer, you have purchased a product
of high quality and long service life from our
range. Please read this manual completely before
installation and follow the instructions. Please keep
the manual in a safe place and pass it on to any
subsequent owners. These installation instructions
can also be requested from our customer support
as a PDF le.
Intended use
The shower WC is only suitable for indoor use. The
shower WC can be used for cleaning the anal area
and for external cleaning of the vaginal area. It
is intended exclusively for private use and is not
suitable for commercial use. Only use the shower
WC as described in this operating manual. Any
other use is considered improper and may result
in damage to property or even personal injury. The
manufacturer or dealer does not accept any liability
for damage caused by improper or incorrect use.
Safety advice
HINT: The following symbol
.0:1
tes that a
qualied electrician is required!
•
t' V( ) ! " * )& ) $ ! _$ % "$ ^ +
Incorrect
electrical installation or excessive voltage can
lead to an electric shock!
• CAUTION ELECTRIC SHOCK! Before drilling,
make sure that there are no electrical cables in
and around the drilling location!
• CAUTION! If the electrical connection is per-
manently installed, work necessary for this and
the connection to the power supply may only be
carried out by a qualied electrician! Repair work
on the electrical system of the shower WC may
only be carried out by a qualied electrician or an
authorised service employee after consultation
with the manufacturer!
• Connect the shower WC only if the voltage of the
socket corresponds to the information provided
on the rating plate.
• Connect the shower WC to a socket outlet only
with at least 25 cm clearance from the ground.
• CAUTION WATER DAMAGE! Please switch o
the general water supply before installation.
• Incorrectly installed shower WCs may cause
water damage!
• CAUTION WATER DAMAGE! Before drilling,
make sure that there are no water mains at and
around the drilling location!
• Please have the installation carried out by only a
qualied plumber.
• CAUTION for hot water setting: Risk of scalding!
• Only approved for mains or potable water. Do not
use seawater, service water or rain water.
• Only use a cold water supply! Connecting the ap-
pliance to a hot water supply may cause scalding
and damage to the appliance.
• The shower WC is only suitable for use in rooms
with a temperature above 0 °C. If there is a risk of
frost, interrupt the water supply and empty the
shower WC.
• Do not twist the connection hose or tension it!
• Do not operate the shower WC if there is visible
damage or if the power cord or plug is defective.
If the power cord of the shower WC is damaged,
please contact the manufacturer immediately. It
must then be replaced by the manufacturer or
their customer service to avoid any hazards.

2q
•
< .< <F. 7 7 <9.C; ? 9 @1
d
7 =F1=
to qualied personnel. Please contact the manu-
facturer for this.
•
< .< :1==c< 9 1.
c=F1= <= m<0j:1<.
to the product yourself. Otherwise, there is a risk
of electric shock, overheating, permanent dam-
age to the product, re or a short-circuit.
• Never touch the power plug and the safety device
with wet hands.
• Do not insert any objects into the device open-
ings!
• Never pull the power plug out of the socket
by the power cord, but always take hold of the
power plug.
• Never use the power cord as a carrying handle.
• Keep the shower WC, the power plug or power
cord away from naked ames and hot surfaces.
• Do not bend the power cord and do not lay it
over sharp edges.
• The water inlet hose must not touch the power
plug or the connecting cable, as condensation
may cause re, electric shock, overheating or
short-circuit.
• Too many plugs in the same power outlet (e.g via
a power strip) may ignite due to overheating.
• To avoid hazards due to accidental activation of
the thermal shutdown, the device must not be
operated with an external switching device, e.g.
a timer or radio socket, or connected to a circuit
that is regularly switched on or o by the power
supply company.
• Even with careful production there can be sharp
edges. Please be careful.
• Despite automated production processes, the
manufacturer of bathroom ceramics is still
craftsmanship today. Many details are done by
hand. During the production of bath ceramics,
the blanks are red at a very high temperature
and lose about 10 % of their original size. Due to
the production steps just mentioned, tolerances
are unavoidable.
• Before installation, inform yourself about the
suitable installation material. Suitable installation
material is included for installation on common
pre-wall elements.
• Please note that the seals are wearing parts which
must be replaced from time to time.
Operating instructions
• Do not expose to direct sunlight. Otherwise there
is a risk of colour changes.
• Do not sit on the lid of the device. Do not exert
excessive strain or impact on the toilet seat, place
heavy objects on it or step or stand on it. Other-
wise this can damage the product.
• Radio receivers or similar devices near the shower
WC can interfere with the reception of the remote
control.
• Do not bend or twist the shower arm.
• Keep burning cigarettes and naked ames away
from the product. Do not operate a heater near
the product. Otherwise there is a risk of re.
• If a child seat or soft booster seat is used, it must
be removed after use to ensure that all functions
can be used properly
• Do not use toilet seat or lid covers.
• DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR
YOUNG CHILDREN AND CHILDREN! Never
leave children unattended with the packaging
material. Risk of suocation. The product and
packaging are not toys!
• CAUTION! DANGER OF INJURY! Make sure that
all parts are undamaged and properly installed.
There is the risk of injury if not installed properly.
Damaged parts can aect safety and function!
• WARNING! Danger to children and people with
reduced physical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge!
• This shower WC can be used by children under 14
years of age and people with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience
and knowledge under supervision. Cleaning and
user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SCHÜTTE Toilet manuals