Schenker Storen BGM 6 User manual

Markisen
Stores bannes
Tende da sole
Awnings
Betriebsanleitung
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instruction manual

2
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
1. Einleitung
Bie lesen Sie diese Anleitung vor der
ersten Bedienung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung bis zur
Entsorgung gut auf bzw. geben Sie sie
beim Verkauf mit.
Die Betriebsanleitung wurde erstellt, um
eine einfache und sichere Handhabung
der Markisen zu ermöglichen. Sie richtet
sich in erster Linie an Endkunden (Be-
diener).
Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Bedienungs- und Wartungsanleitung
entstehen, unterliegen nicht der Gewähr-
leistung.
1.1 Darstellungsmiel
Texte und Bilder sind in dieser
Betriebsanleitung gleichberechtigte Infor-
mationsträger und daher gleichermaßen
zu beachten. Komplexe Zusammenhänge
und Sicherheitshinweise werden als Kom-
bination von Text und Bild vermielt.
Die folgenden Symbole werden eingesetzt,
um wichtige Informationen hervorzuheben:
Für die Handhabung mit dem Produkt
relevante Informationen
Verweise auf Links oder Anweisungen im
Internet
In dieser Betriebsanleitung werden zwei
Arten von Sicherheitshinweisen ver-
wendet:
Allgemeine Sicherheitshinweise
gelten in
allen Zusammenhängen, das heißt un-
abhängig von der jeweiligen Tätigkeit.
Handlungsbezogene Sicherheitshinweise
gelten hingegen nur bei bestimmten
Handlungen.
Diese Sicherheitshinweise sind durch
besondere Symbole und Signalwörter
hervorgehoben und wie folgt aufgebaut:
GEFAHR
Kennzeichnet eine
Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen wird, wenn die ent-
sprechenden Vorsichtsmassnahmen nicht
getroen werden
WARNUNG
Kennzeichnet eine
Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann wenn die ent-
sprechenden Vorsichtsmassnahmen nicht
getroen werden.
VORSICHT Kennzeichnet eine
Gefahr, die zu weniger schweren Verlet-
zungen führen kann, wenn die entspre-
chenden Vorsichtsmassnahmen nicht
getroen werden.
ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr,
die zu Sachschäden führen kann, wenn
die entsprechenden Vorsichtsmassnah-
men nicht getroen werden.
1.2 Urheberrechte
Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich
geschützt.
Die Herstellung von Kopien auf Papier
oder in digitaler Form sowie die Ver-
marktung oder Verbreitung von Inhalten
ist ohne die vorherige schriliche Zu-
stimmung des Herstellers als Inhaber der
Urheberrechte verboten.

3
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
2. Sicherheit
Dieses Kapitel gibt wichtige Informationen
zum sicheren Betrieb und zur sicheren
Wartung der Markisen.
Es definiert die bestimmungsgemäße
Verwendung und den betriebssicheren
Zustand. Es informiert weiterhin über die
besonderen Gefahren, die von den Marki-
sen ausgehen können, sowie über allfällige
Gefahrenbereiche.
Die Missachtung der Sicherheitshinweise
kann zu Unfällen mit schwerwiegenden
Personen- oder Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Markisen dienen als Sonnen- und
Blendschutz an Balkonen und Terrassen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört ebenfalls die Einhaltung der folgen-
den Rahmenbedingungen:
• Betriebssicherer Zustand der Markisen
• Betrieb nur im Rahmen der techni-
schen Auslegung
• Beachtung der Betriebsanleitung,
speziell der Pflege- und Wartungs-
hinweise.
Eine andere als die angegebene, oder eine
darüber hinaus gehende Benutzung, gilt
als nicht bestimmungsgemäss. Für daraus
entstehende Schäden haet der Hersteller
nicht.
2.2 Betriebssicherer Zustand
Die Markisen dürfen nur in betriebs-
sicherem Zustand und unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung betrieben werden.
Der betriebssichere Zustand besteht, so
lange alle der folgenden Voraussetzungen
erfüllt sind:
• Keine oensichtlichen Schäden,
Störungen oder Gefahrenquellen
• Die Markisen befinden sich im
Originalzustand.
Ist der betriebssichere Zustand nicht
mehr gegeben, so sind die Markisen un-
verzüglich außer Betrieb zu nehmen und
gegen eine versehentliche oder bewusste
Inbetriebnahme abzusichern.
2.3 Allgemeine Gefahren
Von den Markisen können die folgenden
allgemeinen Gefahren ausgehen:
Gefährliche Spannung–Lebensge-
fahr durch spannungsführende Teile!
Kontakt mit spannungsführenden
Teilen führt zu Tod durch Stromschlag
oder schweren Verletzungen.
• Nur qualifiziertes Service- und
Wartungspersonal darf Wartungs-
und Reparaturarbeiten an
elektrischen Teilen ausführen.
• Elektrische Teile vor Beginn
von Wartungsarbeiten
spannungsfrei schalten und gegen
wiedereinschalten sichern.
• Vor Beginn der Arbeiten elektrische
Teile auf Spannungsfreiheit prüfen.
Quetsch- und Schergefahr–Ein-
und Ausfahren der Markisen sowie
Verstellbewegungen können zu Hand-
verletzungen durch Quetschen oder
Scheren führen.
• Nicht in sich bewegende Teile der
Markise greifen.
• Fernbedienungen von Kindern
fernhalten.
Absturzgefahr–Arbeiten in der Höhe
bergen ein inhärentes Risiko von Ab-
stürzen, die zu schweren Verletzungen
führen können.
• Arbeiten in der Höhe nie ohne
entsprechende Absturzsicherung
durchführen.
• Arbeiten in grosser Höhe nur
von geschultem Personal ohne
Höhenangst durchführen lassen.
Verletzungsgefahr–Der Aufenthalt
im Bereich der Markise während
Starkwind oder Niederschlägen kann
zu schweren Verletzungen führen,
wenn die Markise oder deren
Befestigung dabei über das zulässige
Mass belastet wird.
• Fahren Sie die Markise bei
starkem Wind oder einsetzendem
Niederschlag umgehend ein.

4
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
3. Funktion
Die Markisen dienen als Sonnen- und
Blendschutz an Balkonen und Terrassen.
4. Montage
HINWEIS–Die Montage der Markisen
muss durch entsprechend geschultes
Personal erfolgen.
Schäden durch eine nicht fachmännisch
durchgeführte Montage fallen nicht in den
Rahmen der gesetzlichen Gewährleis-
tung/Garantie durch den Hersteller.
5. Bedienung
HINWEIS–Die Bedienung der Markisen
ist generell gleich für alle hier behandelten
Typen.
Sie unterscheidet sich jedoch in Details je
nach Auslegung der Markise.
5.1 Markisen ausfahren / einfahren
ACHTUNG Gefahr von Sachschäden.
Das Ausfahren der Markise bei zu hoher
Windstärke kann zu Sachschäden führen.
Bei Windgeschwindigkeiten oberhalb des
empfohlenen Maximums (siehe Anhang I
auf Seite 23) muss die Markise
eingefahren werden bzw. bleiben.
Je nach Ausrüstung der Markisen erfolgt
das Ein- / Ausfahren:
• manuell durch das Drehen an der
Stangenkurbel des Handantriebs
• automatisch durch den eingebauten
Walzenmotor.
Der Walzenmotor kann durch Schalter in
Wandmontage oder eine Hand-Fernbedie-
nung (je nach Auslegung) bedient werden.
ACHTUNG Gefahr von Sachschäden.
Gegenstände im Bereich der Markisen
können beim Ein-/Ausfahren beschädigt
werden oder die Markise beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich
der Markisen frei ist, bevor Sie die
Markisen ein- oder ausfahren. Bewahren
Sie Fernbedienungen ausserhalb der
Reichweite von Kindern auf.
5.2 Betrieb mit automatischer Steuerung
Die Markisen können über eine
automatische Steuerung im Rahmen
der Gebäudeautomatisierung betrieben
werden.
VORSICHT Unerwarteter Anlauf.
Markisen mit automatischer Steuerung
können unerwartet ein- oder ausfahren.
Greifen Sie nicht in bewegliche Teile ein.
Schalten Sie die Markisen auf manuellen
Betrieb, bevor Sie Reinigungsarbeiten
vornehmen.
ACHTUNG Gefahr von Sachschäden.
Windsensoren können nicht vor
plötzlichem Starkwind (Böen) schützen.
Bei aufkommendem Unweer die
Markisen manuell einfahren und
eingefahren lassen.
2.4 Gefahr von Materialschäden
Starkwind –Eine zu hohe Windlast
kann zu Schäden an den Markisen
führen.
• Markisen nur innerhalb der Einsatz-
empfehlung Wind (siehe Anhang I auf
Seite 23) betreiben.
Regenwasser –Bei Markisen mit einer
Neigung von weniger als 15° können
sich bei Regen Wasseransammlungen
bilden, die zu Schäden an den Marki-
sen führen.
• Markisen bei Regen einfahren.
• Nass gewordene Markisen nach dem
Regen zum Trocknen ausfahren.
Vereisung –Ein Betrieb der Markisen
bei Vereisung kann zu Schäden führen.
• Markisen im Winter vor der
Bedienung auf Vereisung prüfen.
• Automatische Steuerungen bei
Vereisungsgefahr auf manuellen
Betrieb umstellen.

5
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
6. Reinigung
Übermässiger Schmutz kann zur
Beeinträchtigung der Funktion der Ge-
lenkarmmarkisen führen. Sie sollten diese
daher regelmässig auf Verschmutzung
kontrollieren und gegebenenfalls reinigen.
Für die Reinigungsarbeiten sind folgende
Punkte zu berücksichtigen:
WARNUNG
Absturzgefahr. Beim
Reinigen der Markise besteht erhöhte
Verletzungsgefahr durch Abstürze aus
erhöhter Lage. Verwenden Sie beim
Reinigen der Markise nur trisichere
Leitern.
ACHTUNG Gefahr von Sachschäden.
Die unsachgemässe Reinigung der
Markisen kann zu Sachschäden führen.
Die Markisen nicht mit einem Hochdruck-
gerät reinigen. Keine Reinigungsmiel in
die Arme und den Antrieb gelangen
lassen.
• Die Markise muss zur Reinigung
stromlos geschaltet sein.
Schalten Sie die elektrische Netz-
zuleitung allpolig stromlos, indem Sie
die zugehörige Stromkreissicherung
entfernen bzw. den Sicherungsauto-
maten abschalten.
• Nach dem Reinigen muss die Markise
unter Aufsicht als Testlauf in die obere
und untere Endlage gefahren werden.
7. Wartung
Die Markisen sind grundsätzlich wartungs-
frei.
An exponierten Orten ist eine periodische
Kontrolle auf sichtbare Defekte vorzu-
nehmen.
Inspektion oder Wartung von elektrischen
Teilen muss von einem ausgebildeten
Elektriker durchgeführt werden.
Nur Original-Ersatzteile verwenden!
8. Störungen
Folgende Störungsursachen sind möglich:
• Manipulation durch Personen die
sich im Gefahrenbereich der Markise
aufhalten.
• Mechanischer Defekt
• Starke Verschmutzung
• Defekt im elektrischen Bereich wie
Motor, Kabel etc.
• Defekt an der Steuerung
• Weerbedingt durch Schnee, Ver-
eisung, Sturm etc.
GEFAHR – Elektrischer Schock.
Störungen im elektrischen Bereich (Motor,
Kabel etc.) erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schocks. Schalten Sie
defekte Markisen immer stromlos.
VORSICHT – Unerwarteter Anlauf.
Störungen können zu unerwarteten
Bewegungen elektrisch betriebener
Markisen führen. Greifen Sie nicht in
bewegliche Teile ein. Schalten Sie defekte
Markisen stromlos.
Störungssuche und Reparaturen dürfen
nur von speziell dafür ausgebildetem
Personal durchgeführt werden. Wenden
Sie sich im Störungsfall daher immer an
Schenker Storen Kundendienst Schweiz
24h-Hotline 0800 202 202
Kunden im Ausland: Bie wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.

6
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
9. Reparatur
Eine Reparatur wird erforderlich, wenn die
Markise einen Defekt aufweist, der ihre
weitere Verwendung verunmöglicht.
Eine defekte Markise darf nicht mehr
betrieben werden, bis der Defekt behoben
worden ist. Schalten Sie daher die Markise
spannungsfrei und sichern Sie sie gegen
Wiedereinschalten.
Reparaturen dürfen nur durch dafür aus-
gebildetes Fachpersonal erfolgen.
Schweiz: hps://www.storen.ch/de/
reparatur/
Kunden im Ausland: Bie wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
10. Demontage und
Entsorgung
GEFAHR
– Elektrischer Schock.
Arbeiten an elektrischen Teilen (Motor,
Kabel etc.) bergen die Gefahr eines
elektrischen Schocks. Die Demontage von
elektrischen Teilen darf nur von
entsprechend qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
WARNUNG
Gelenkarm steht
unter Federspannung! Beim Demontie-
ren der Markise besteht erhöhte
Verletzungsgefahr durch versehentliches
Önen der Gelenkarme. Arme nur durch
geschultes Personal und bei geöneter
Markise demontieren.
VORSICHT
– Gefahr von
Handverletzungen. Scharfkantige oder
korrodierte Teile führen zu einer erhöhten
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, die
Demontage der Markisen von entspre-
chend geschultem Personal vornehmen
zu lassen.
Für die Entsorgung der verschiedenen
Bauteile sind die nationalen gesetz-
lichen Bestimmungen zu beachten.
11. Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung befindet sich in
diesem Dokument auf Seite 22.

7
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
1. Introduction
Veuillez lire ce manuel avant la première
utilisation de votre produit. Conservez-le
jusqu’à l’élimination du produit ou
confiez-le à l’acheteur en cas de revente.
Le manuel d’utilisation a été rédigé pour
que vous puissiez manipuler les stores
en toile facilement et en toute sécurité.
Le manuel s’adresse aux clients finaux
(utilisateurs) en première instance.
Les dommages causés par le non-res-
pect des instructions de fonctionnement
et d’entretien ne sont pas couverts par la
garantie.
1.1 Outils de représentation
Les textes et les images sont des supports
d’information équivalents dans ce manuel
d’utilisation. Il convient donc d’y prêter
aention à égale mesure. Les interactions
complexes et les consignes de sécurité
sont représentées par une combinaison de
texte et d’images.
Les symboles suivants sont utilisés pour
faire ressortir des informations importantes:
Informations pertinentes pour la
manipulation du produit
Renvois à des liens ou à des consignes
sur Internet
Deux types de consignes de sécurité sont
employés dans ce manuel d’utilisation:
Les
Consignes de sécurité générales
s’appliquent dans tous les contextes,
c’est-à-dire indépendamment de l’activité
en question.
Les
consignes de sécurité liées à une ac-
tion
s’appliquent en revanche uniquement
à certaines actions. Ces consignes de
sécurité sont identifiées par des symboles
et des mots de signalisation particuliers.
Elles sont construites comme suit:
DANGER Signifie un danger qui
causera la mort ou de graves blessures si
les précautions appropriées ne sont pas
prises.
AVERTISSEMENT Signifie un
danger susceptible de causer la mort
ou de graves blessures si les précautions
appropriées ne sont pas prises.
ATTENTION
Signifie un danger
pouvant causer des blessures moins
graves si les précautions appropriées ne
sont pas prises.
AVIS Signifie un danger susceptible de
provoquer des dégâts matériels si les
précautions appropriées ne sont pas
prises.
1.2 Droits d’auteurs
Ce manuel d’utilisation est protégé par la
législation sur les droits d’auteurs.
La fabrication de copies sur du papier ou
sous forme numérique ainsi que la com-
mercialisation ou la diusion de contenus
sont interdites sans le consentement
préalable écrit du fabricant en tant que
détenteur des droits d’auteur.

8
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
2. Sécurité
Ce chapitre fournit d’importantes infor-
mations concernant l’exploitation sûre et
l’entretien sûr des stores bannes.
Il définit l’utilisation conforme à l’aectation
et l’état de fonctionnement sûr des stores.
Il informe le lecteur des dangers particuliers
qui sont susceptibles d’être associés aux
stores ainsi que des éventuelles zones
dangereuses.
L’inobservation des consignes de sécurité
peut conduire à des accidents suscep-
tibles d’être accompagnés par de graves
blessures corporelles ou par d’importants
dégâts matériels.
2.1 Utilisation conforme à l’aectation
Les stores bannes servent de protection
contre le soleil et l’éblouissement sur les
balcons et les terrasses.
Le respect des conditions-cadres sui-
vantes fait également partie de l’utilisation
conforme à l’aectation.
• État de fonctionnement sûr des stores
• Exploitation uniquement dans le cadre
du dimensionnement technique
• Observation du manuel d’utilisation,
en particulier des consignes d’entre-
tien et de maintenance.
Toute utilisation autre que celle indiquée ou
toute utilisation dépassant le cadre prescrit
est considérée comme non conforme
à l’aectation. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux éventuels dom-
mages qui en résulteraient.
2.2 État de fonctionnement sûr
Les stores bannes ne doivent être exploités
que dans un état de fonctionnement sûr et
en tenant compte de ce manuel d’utilisa-
tion. L’état de fonctionnement sûr prévaut
tant que toutes les conditions suivantes
sont réunies:
• Absence de dégâts, de dérange-
ments ou de sources de dangers
manifestes
• Les stores bannes sont dans
leur état d'origine.
Si l’état de fonctionnement sûr n’est plus
garanti, il faut immédiatement mere les
stores bannes hors service et les condam-
ner pour en empêcher toute remise en
service accidentelle ou délibérée.
2.3 Dangers généraux
Les dangers généraux suivants sont
susceptibles d’être associés à des stores
bannes:
Tension dangereuse–Danger de
mort dû à des pièces conductrices
de l’électricité! Tout contact avec des
pièces conductrices de l’électricité
provoque la mort par électrocution ou
de graves blessures.
• Seul du personnel de service
et d’entretien qualifié a le droit
d’eectuer des travaux de réparation
sur des composants électriques.
• Déconnecter les composants
électriques avant les travaux
d’entretien et les condamner pour en
empêcher toute reconnexion.
• Avant le début de travaux sur des
composants électriques, s’assurer de
l’absence de tension.
Risque d’écrasement et de cisaille-
ment–L’abaissement et la montée
des stores ainsi que des mouvements
de réglage peuvent entraîner des
blessures aux mains par écrasement
ou cisaillement.
• Ne pas placer ses mains dans les
pièce en mouvement des stores.
• Tenir la télécommande hors de
portée des enfants.
Risque de chute–Les travaux en
hauteur sont associés à un risque in-
hérent de chute susceptible de causer
de graves blessures.
• Ne jamais eectuer de travaux
en hauteur sans protection
correspondante contre les chutes.
• Les travaux eectués à de très
grandes hauteurs ne doivent être
réalisés que par du personnel formé
non sujet au vertige.
Risque de blessure–Rester dans la
zone du store pendant un vent fort
ou des précipitations peut entraîner
des blessures graves si le store ou sa
fixation sont soumises à une charge
supérieure à la limite autorisée.
• Rentrer immédiatement le store en
cas de vent fort ou de début de
précipitations.

9
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
3. Fonction
Les stores servent de protection contre le
soleil et l’éblouissement sur les balcons et
les terrasses.
4. Montage
REMARQUE–Seul du personnel formé
est habilité à monter les stores.
Les dégâts occasionnés par un montage
non conforme ne sont pas couverts par la
garantie légales ou la garantie du fabricant.
5. Utilisation
REMARQUE–L’utilisation des stores est
généralement identique pour tous les
types abordés ici.
Elle se diérencie toutefois dans les
détails en fonction du dimensionnement
des stores.
2.4 Risque de dégâts matériels
Vent violent –Une charge au vent
trop élevée peut occasionner des
dégâts sur les stores.
• N’exploiter les stores que dans les
limites des recommandations liées au
vent (voir Annexe I en page 24).
Eau de pluie –En cas de pluie, des
accumulations d‘eau peuvent se
former sur les stores dont l‘inclinaison
est inférieure à 15°, ce qui peut les
endommager.
• Rentrer les stores en cas de pluie.
• Déployer les stores mouillés après la
pluie pour les faire sécher.
Givrage –L’exploitation des stores en
cas de givre peut occasionner des
dégâts.
• Pendant l’hiver, examiner les stores
avant leur utilisation pour déterminer
la présence éventuelle de givre.
• Basculer les commandes
automatiques en mode manuel en
cas de risque de givrage.
5.1 Abaisser / remonter les stores
ATTENTION
Risque de blessure.
Se faire coincer les mains entre des
pièces en mouvement peut entraîner des
blessures. Veillez à ne pas interférer avec
des pièces en mouvement avant
d’abaisser ou de remonter les stores.
Faites particulièrement aention aux
enfants.
AVIS Risque de dégâts matériels.
L’abaissement du store en cas de vent
trop violent peut occasionner des dégâts
matériels. Remontez le store ou laissez-le
dans sa position abaissée si la vitesse du
vent dépasse le maximum recommandé
(voir Annexe I en page 24).
L’abaissement / la remontée des stores
dépend de l’équipement:
• manuellement en tournant la manivelle
de l’actionnement manuel
• automatiquement grâce au moteur du
rouleau intégré.
Le moteur du rouleau peut être contrôlé
depuis un interrupteur monté sur la façade
ou à l’aide d’une télécommande portative
(en fonction de la conception).
AVIS Risque de dégâts matériels. Des
objets placés dans la zone des stores
peuvent être endommagés lors de
l’abaissement ou endommager le store.
Assurez-vous que l’espace de travail des
stores soit libre avant de les abaisser.
Conservez la télécommande hors de
portée des enfants.
5.2 Exploitation à l’aide d’une commande
automatique
Les stores peuvent être exploités à l’aide
d’une commande automatique dans le
cadre de l’automatisation du bâtiment.
ATTENTION
– Démarrage inopiné
Les stores avec commande automatique
peuvent s’abaisser ou se relever de
manière inopinée. Ne placez pas vos
mains dans des pièces mobiles. Basculez
en mode manuel avant de procéder à des
travaux de neoyage des stores.
AVIS Risque de dégâts matériels. Des
anémomètres ne sont pas en mesure de
protéger la marquise contre des vents
violents (rafales) inopinés. Abaissez les
stores ou laissez-les abaissés en cas de
mauvais temps imminent.

10
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
6. Neoyage
Un encrassement excessif peut nuire au
bon fonctionnement des stores bannes. Il
convient donc de contrôler régulièrement
l’état de salissure des stores et de les
neoyer si nécessaire.
Les points suivants doivent être respectés
au niveau des travaux de neoyage:
AVERTISSEMENT
Risque de
chute. En raison de la possibilité de chute
depuis une position élevée vers l’intérieur
ou par la fenêtre, le neoyage des stores
peut être particulièrement dangereux.
N’utilisez que des échelles sûres lors du
neoyage du store..
AVIS Risque de dégâts matériels. Le
neoyage non conforme du store peut
occasionner des dégâts matériels. Il ne
faut pas neoyer les stores à l’aide d’un
neoyeur haute pression. Ne pas laisser
pénétrer des produits de neoyage dans
les pièces mobiles ou le dispositif
d’actionnement.
Le store doit être mise hors tension pour
le neoyage.
• Meez hors tension tous les pôles
de la ligne d’alimentation électrique
en enlevant les fusibles des circuits
associés ou en éteignant l’automate
à fusibles.
• Après le neoyage, le store doit être
déplacé dans la position finale supé-
rieure et inférieure en tant que test de
fonctionnement sous surveillance.
7. Entretien
Les stores ne demandent en principe
aucun entretien.
Dans les zones exposées, une vérification
périodique des défauts visibles par l’utilisa-
teur est nécessaire.
L’inspection ou la maintenance des com-
posants électriques doit être eectuée par
un électricien qualifié.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine!
8. Dérangements
Les causes de dérangement suivantes
sont possibles:
• La manipulation par des personnes
se trouvant dans la zone de danger
du store.
• Défaut mécanique
• Forte contamination
• Défaut électrique au moteur, câble,
etc.
• Commande défectueuse
• Problèmes dus aux conditions météo-
rologiques telles que de la neige, du
givre, une tempête, etc.
DANGER Décharge électrique.
Des dérangements du système électrique
(moteur, câbles, etc.) accroissent le risque
d’une décharge électrique. Débranchez
toujours les stores défectueux.
ATTENTION
– Démarrage inopiné.
Des dérangements sont susceptibles de
provoquer des mouvements inopinés des
stores électriques. Ne placez pas vos
mains dans des pièces mobiles.
Débranchez les stores défectueux.
Les recherches de dérangements et les
réparations ne doivent être eectuées
que par du personnel spécialement formé
à cet eet. En cas de dérangement,
adressez-vous par conséquent toujours
Service clients Schenker Storen Suisse
24h-Hotline 0800 202 202
Clients à l‘étranger: Veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé.

11
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
9. Réparation
Une réparation s’impose quand le store
présente un défaut rendant son utilisation
ultérieure impossible.
Un store défectueux ne doit plus être utilisé
jusqu’à ce que le défaut soit éliminé. Meez
par conséquent le store hors tension et
condamnez-le pour éviter toute remise
sous tension.
Les réparations ne doivent être eectuées
que par du personnel spécialement formé
à cet eet.
Suisse: hps://www.storen.ch/fr/service/
reparation/
Clients à l‘étranger: Veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé.
10. Démontage et
élimination
DANGER Décharge électrique.
Des travaux eectués sur des compo-
sants électriques (moteur, câbles, etc.)
présentent un risque de décharge
électrique. Le démontage de composants
électriques ne doit être eectué que par
du personnel spécialement formé à cet
eet.
AVERTISSEMENT Le bras
articulé est sous tension de ressort!
Lors du démontage du store, il existe un
risque accru de blessure par l‘ouverture
accidentelle des bras articulés. Démonta-
ge seulemnet par du personel fromé et le
store en position ouverte.
ATTENTION
– Risque de blessures
aux mains. Les pièces ayant des bords
coupants ou les pièces rouillées
présentent un risque accru de blessure. Il
est conseillé de confier le démontage des
stores à du personnel spécialement formé
à cet eet.
11. Déclaration de
conformité
La déclaration de conformité est incluse
dans ce document à la page 22.

12
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
1. Introduzione
Leggere con aenzione queste istruzioni
prima del primo utilizzo. Conservare le
istruzioni fino allo smaltimento o
consegnarle a un eventuale acquirente in
caso di vendita.
Le istruzioni per l’uso sono state redae
per permeere un utilizzo facile e sicuro
delle tende a sole. Sono destinate princi-
palmente ai clienti finali (utenti).
I danni causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso e la manutenzione
non sono soggei a garanzia.
1.1 Mezzi di rappresentazione
In queste istruzioni per l’uso i testi e le
immagini sono supporti informativi di pari
importanza e devono essere rispeati
in modo equivalente. Le interrelazioni
complesse e le avvertenze di sicurezza
vengono indicate come combinazione di
testo e immagini.
I seguenti simboli vengono utilizzati per
evidenziare informazioni importanti:
Informazioni importanti per l’utilizzo del
prodoo
Riferimenti a link o a istruzioni su Internet
In queste istruzioni per l’uso vengono
utilizzati due tipi di avvertenze di sicurezza:
Le
avvertenze di sicurezza generali
valgono in tui i contesti, ovvero indipen-
dentemente dall’aività.
Le
avvertenze di sicurezza relative a delle
azioni
valgono invece solo per determi-
nate azioni.
Queste avvertenze di sicurezza sono
evidenziate da speciali simboli e parole
di segnalazione e sono struurate come
segue:
PERICOLO Indica un pericolo che
provoca la morte o lesioni gravi se non si
prendono le dovute precauzioni.
AVVERTENZA
Indica un pericolo
che può provocare la morte o lesioni gravi
se non si prendono le dovute precauzioni.
ATTENZIONE
Indica un pericolo
che può provocare lesioni meno gravi se
non si prendono le dovute precauzioni.
AVVISO Indica un pericolo che può
provocare danni materiali se non si
prendono le dovute precauzioni.
1.2 Dirio d’autore
Queste istruzioni per l’uso sono protee
dal dirio d’autore.
Non è consentita la realizzazione di
copie cartacee o in formato digitale, la
commercializzazione o la diusione di
contenuti senza il previo consenso scrio
del produore in qualità di titolare dei dirii
d’autore.

13
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
2. Sicurezza
Questo capitolo fornisce informazioni
importanti sul funzionamento e la manu-
tenzione sicuri delle tende a sole.
Definisce l’impiego correo e le condizioni
operative sicure. Fornisce inoltre informa-
zioni sui particolari pericoli che possono
derivare dalle tende, nonché su possibili
aree di pericolo.
La mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza può provocare incidenti con
gravi lesioni personali o danni materiali.
2.1 Impiego correo
Le tende a sole servono come protezione
dal sole e dall’abbagliamento su balconi
e terrazze.
Fa parte dell’impiego correo anche il
rispeo delle seguenti condizioni generali:
• Condizioni operative sicure delle
tende
• Funzionamento solo nell’ambito della
progeazione tecnica
• Rispeo delle istruzioni per l’uso,
in particolare delle istruzioni di cura e
di manutenzione.
Qualsiasi utilizzo diverso o che esuli da
quanto specificato è considerato impro-
prio. Il produore non risponde dei danni
risultanti da un utilizzo non conforme.
2.2 Condizioni operative sicure
Le tende a sole possono essere azionate
esclusivamente in condizioni operative
sicure e nel rispeo di queste istruzioni
per l’uso. Le condizioni operative sicure
sussistono finché sono soddisfae tue le
seguenti condizioni:
• Nessun danno, guasto o fonte di
pericolo visibili
• Le tende a sole si trovano
nello stato originale.
Se le tende a sole non sono più in
condizioni operative sicure, devono essere
messe immediatamente fuori servizio e
assicurate contro la messa in funzione
accidentale o intenzionale.
2.3 Pericoli generali
Dalle tende a sole possono derivare i
seguenti pericoli generali:
Tensione pericolosa–Pericolo di
morte a causa di componenti soo
tensione! Il contao con componenti
soo tensione provoca morte per
folgorazione o gravi ferite.
• Solo il personale qualificato
del servizio di assistenza e
manutenzione può eeuare lavori
di manutenzione e riparazione su
componenti elerici.
• Prima di iniziare i lavori di
manutenzione togliere la tensione
ai componenti elerici e meerli al
sicuro dalla riaivazione.
• Prima di iniziare i lavori su
componenti elerici verificare
l'assenza di tensione.
Pericolo di schiacciamento e di ta-
glio–Il ritiro e l’estensione delle tende
e i movimenti di regolazione possono
causare lesioni alle mani dovute a
schiacciamento o taglio.
• Non toccare le parti mobili della
tenda.
• Tenere i telecomandi fuori dalla
portata dei bambini.
Pericolo di caduta–I lavori in altezza
comportano un rischio intrinseco di
cadute che possono provocare gravi
lesioni.
• Non svolgere mai lavori in altezza
senza le protezioni anticaduta adae.
• Far svolgere lavori a grandi altezze
esclusivamente da personale
addestrato che non sore di vertigini.
Pericolo di lesioni–La permanenza
nell‘area della tenda da sole in caso
di forte vento o precipitazioni può
causare gravi lesioni se il fissaggio
della tenda da sole viene caricato oltre
il limite consentito.
• Ritirate immediatamente la tenda in
caso di vento forte o di precipitazioni.

14
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
3. Funzione
Le tende da sole servono a proteggere
dal sole e dall’abbagliamento balconi e
terrazze.
4. Montaggio
AVVISO–Le tende devono essere
montate da personale addestrato a tale
scopo.
I danni causati da un montaggio non
professionale non rientrano nell’ambito
della garanzia legale del produore.
5. Comando
AVVISO–Generalmente il comando delle
tende è uguale per tui i tipi qui indicati.
Tuavia si dierenzia nei deagli a secon-
da della versione della tenda.
5.1 Estensione / ritrazione della tenda
da sole
ATTENZIONE
– Pericolo di lesion.
Se le mani restano incastrate tra le parti
mobili si possono provocare lesioni.
Assicurarsi di non toccare le parti mobili
prima di estendere o ritrarre le tende a
sole. Prestare particolare aenzione ai
bambini.
Avviso – Pericolo di danni materiali. In
caso di forza del vento troppo elevata
l’abbassamento della tenda può
provocare danni materiali. In caso di
velocità del vento superiore a quella
massima consigliata (vedere allegato),
sollevare la tenda e lasciarla chiusa.
A seconda dell’equipaggiamento di ritrarre
/ estendere la tenda da sole avviene:
• In modo manuale, ruotando la
manovella ad asta dell’azionamento
manuale
• In modo automatico, con il motore
tubolare integrato.
Il motore tubolare può essere azionato
con un interruore montato al muro o un
telecomando manuale (a seconda del
modello).
AVVISO Pericolo di danni materiali. Gli
oggei che si trovano nell’area delle tende
da sole o il tenda possono essere
danneggiati quando le tende da sole
vengono abbassate. Prima di estensione
le tende da sole, assicurarsi che l’area di
movimento delle tende sia libera. Tenere i
telecomandi fuori dalla portata dei
bambini.
5.2 Funzionamento con comando auto-
matico
Le tende possono essere azionate tramite
un comando automatico nell’ambito
dell’automazione degli edifici.
ATTENZIONE
– Avvio inaspeato.
Le tende da sole con comando
automatico possono sollevarsi o
abbassarsi inaspeatamente.Non toccare
mai le parti mobili. Prima di eeuare i
lavori di pulizia, impostare il funzionamento
manuale delle tende da sole.
2.4 Pericolo di danni materiali
Forte vento –Un carico del vento
troppo elevato può danneggiare le
tende.
• Azionare le tende solo entro le
raccomandazioni d'uso in caso di
vento (vedere Allegato I a pagina
25).
Acqua piovana –Nel caso di tende
da sole con una pendenza inferiore
a 15°, in caso di pioggia l‘acqua può
accumularsi e danneggiare le tende
da sole..
• Ritrarre le tende da sole in caso di
pioggia..
• Estendere le tende da sole bagnate
per farle asciugare dopo la pioggia.
Ghiaccio –Un azionamento delle
tende in caso di ghiaccio può dan-
neggiarle.
• Prima di azionare le tende in inverno
verificare che non ci sia ghiaccio.
• In caso di pericolo di ghiaccio
passare dal funzionamento
automatico a quello manuale.

15
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
6. Pulizia
Un’eccessiva sporcizia può compro-
meere il funzionamento delle tende
a sole. È quindi necessario controllare
regolarmente che non siano sporchi e, se
necessario, pulirli.
Per la pulizia vanno tenuti in considerazio-
ne i seguenti punti:
AVVERTENZA
– Pericolo di caduta.
Durante la pulizia della tenda da sole
sussiste un maggiore pericolo di lesioni a
causa di cadute da posizione elevata nella
stanza o dalla finestra. Per la pulizia della
tenda utilizzare solo scale stabili.
Avviso – Pericolo di danni materiali. La
pulizia impropria della tenda può causare
danni materiali. Non pulire le tende con
una macchina ad alta pressione. Le guide
e il motore non devono venire a contao
con detergenti.
• Per la pulizia la tenda deve essere
scollegata dalla corrente.
Per scollegare l’alimentazione elerica
su tui i poli, staccare il fusibile del
circuito elerico o il disgiuntore.
• Dopo la pulizia, portare la tenda in
posizione finale in alto e in basso per
verificarne il funzionamento.
8. Guasti
Sono possibili le seguenti cause di guasto:
• Manipolazione da parte di persone
che si trovano nell’area di movimenta-
zione della tenda.
• Guasto meccanico degli organi
movimento
• Insudiciamento forte
• Guasto di componenti elerici quali
motore, cavi ecc.
• Guasto dei comandi
• Intemperie quali neve, ghiaccio,
temporale ecc.
PERICOLO – Scarica elerica.
Guasti di componenti elerici (motore,
cavi ecc.) aumentano il pericolo di una
scarica elerica. Scollegare sempre
dall’alimentazione elerica le tende
guaste.
ATTENZIONE
– Avvio inaspeato. I
guasti possono portare a movimenti
imprevisti delle tende azionate elerica-
mente. Non toccare mai le parti mobili.
Scollegare dall’alimentazione le tende
guaste.
La ricerca di guasti e le riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente
da personale qualificato. In caso di guasti
contaare sempre a
Servizio clineti Schenker Storen Svizzera
24h-Hotline 0800 202 202
Clienti all‘estero: Rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
7. Manutenzione
Generalmente le tende non necessitano
di manutenzione.
Sui punti esposti occorre eseguire un
controllo periodico dei difei visibili.
L’ispezione o la manutenzione dei compo-
nenti elerici deve essere eseguita da un
elericista qualificato.
Utilizzare solo parti di ricambio originali!
Avviso – Pericolo di danni materiali. I
sensori del vento non possono
proteggere da vento forte improvviso
(folate). In caso di comparsa di maltempo
sollevare le tende manualmente e lasciarle
chiuse.

16
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
9. Riparazione
Una riparazione diviene necessaria
quando la tenda presenta un guasto che
ne impedisce l’utilizzo.
Una tenda guasta non può essere
utilizzata fino a quando il guasto non è
stato riparato. Scollegare quindi la tenda
dall’alimentazione elerica e assicurarla
contro la riaccensione.
Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato.
Svizzera: hps://www.storen.ch/it/stor-
ench-it/storench-it/servizio/riparazione/
Clienti all’estero: Rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
10. Smontaggio e
smaltimento
PERICOLO – Scarica elerica.
Lavori su componenti elerici (motore, cavi
ecc.) nascondono il pericolo di una
scarica elerica. Lo smontaggio di
componenti elerici può essere eseguito
esclusivamente da personale adeguata-
mente qualificato.
AVVERTENZA
Il braccio
pieghevole è sooposto alla tensione
della molla! Quando si smonta la tenda
da sole, aumenta il rischio di lesioni dovute
all‘apertura accidentale dei bracci
pieghevoli. Smontagio dei bracci solo da
personale addestrate e in positione
aperta.
ATTENZIONE
– Pericolo di lesioni
alle mani. Componenti taglienti o corrosi
portano a un maggiore pericolo di lesioni.
Si consiglia di far smontare le tende da
personale adeguatamente addestrato.
Per lo smaltimento dei vari componenti
è necessario fare riferimento alla
legislazione nazionale.
11. Dichiarazione di
conformità
La dichiarazione di conformità è inclusa in
questo documento su pagina 22.

17
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
1. Introduction
Please read the instructions carefully
before using the awning for the first time.
Keep these instructions in a safe place
until the product is disposed of and/or
pass them on to the new owner if the
awning is sold on.
This instruction manual has been provided
to facilitate the safe and easy use of the
awning. It has been designed for the end
user (operator).
Damages caused by non-observance of
the operating and maintenance instruc-
tions are not covered by the warranty.
1.1 Explanatory methods
Both text and images are used in this
instruction manual to convey the informa-
tion and therefore both must be heeded
to the same degree. Complex contexts
and safety instructions are explained with
the help of both text and images.
The following icons are used to highlight
important information:
Information regarding the handling of the
product
References to links or instructions on the
Internet
Two kinds of safety instructions are used
in this instruction manual:
General safety instructions
apply in all
contexts, i.e. regardless of the respective
activity.
Safety instructions concerning the opera-
tion
however, only apply to certain actions.
These safety instructions are explained
using specific icons and signal words and
follow the format shown below:
DANGER
This indicates an immi-
nent risk that will result in death or serious
injury if the appropriate precautions are
not taken.
WARNING
This indicates an
imminent risk that could result in death or
serious injury if the appropriate precau-
tions are not taken.
CAUTION
This indicates a risk that
could result in a minor injury if the appro-
priate precautions are not taken.
NOTICE This indicates a risk that could
result in damage to property if the
appropriate precautions are not taken.
1.2 Copyright
This instruction manual is protected by
copyright laws.
It is prohibited to make hard copies or
digital copies of the manual as well as
market or distribute its contents without
the prior wrien consent of the manufac-
turer as owner of the copyright.

18
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
2. Safety
This chapter provides important
information for the safe operation and
maintenance of the awning.
It sets out the intended use and the con-
ditions for an operationally safe condition.
It also provides information on the specific
risks that may arise with the use of the
awning as well as any danger zones.
Failure to observe the safety instructions
could result in accidents causing serious
injury to persons or damage to property.
2.1 Intended use
The awning is designed for sun and glare
protection on balconies and terraces.
Compliance with the following conditions
also falls under the stipulations for
intended use:
• Operationally safe condition of the
awnings
• Operated only within the scope of its
technical design
• Observance of the instruction
manual,
in particular the care and mainte-
nance
instructions.
All other uses deviating from or not speci-
fied as its intended use, are considered to
be improper use. The manufacturer is not
liable for the resulting damages.
2.2 Operationally safe condition
The awning may only be operated when
it is in an operationally safe condition
and under observance of this instruction
manual. The operationally safe condition
is ensured when all of the requirements
below are fulfilled:
• There are no obvious damages, faults
or hazards
• The awning is in its original condition.
If the conditions are no longer operation-
ally safe, the awning must be stopped at
once and secured against accidentally or
intentionally starting up again.
2.3 General dangers
The awning could pose the following
dangers:
Dangers due to live current– Risk
of death from live parts! If a person
comes into contact with the live parts,
this could result in fatal consequenc-
es or serious injuries.
• Only qualified service and
maintenance personnel may
carry out maintenance and repair
work on electrical parts.
• Switch o all electrical parts
before all maintenance work and
secure them against switching
on again.
• Before starting the work, check
the electrical parts are not live.
Risk of crushing or cuing– When
extending or retracting the awning, or
adjusting its seing, injuries may be
sustained to the hand as it may get
pulled inside and crushed or cut.
• Do not reach into the moving
parts of the awning.
• Keep remote controls away from
children.
Risk of falling– Falling is a risk inher-
ent with working at height and could
result in serious injuries.
• Never carry out any work at
height without the corresponding
fall protection.
• Only trained personnel who do
not suer from a fear of heights
should work in high positions.
Risk of injury–Staying in the area
of the awning during strong winds or
precipitation can lead to serious inju-
ries if the awning aachment is loaded
beyond the permissible extent.
• Retract the awning immediately in
case of strong wind or precipitation.

19
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
3. Function
The awnings serve as sun and glare
protection on balconies and terraces.
4. Installation
NOTE – The awning must be installed by
appropriately trained personnel.
Damages resulting from installations not
carried out professionally are not covered
by the manufacturer’s statutory warranty
or guarantee.
5. Operation
NOTE – The operation of the awning is
generally the same for all the types
covered here.
However, some of the minor details may
vary depending on the layout of the
awning.
5.1 Lowering/raising the awning
CAUTION
Risk of injury. Hands
may be injured if they get trapped
between the moving parts. Make sure
nobody is reaching into moving parts
before lowering or raising the awning. Pay
special aention to children.
NOTICE Risk of damage to property.
Lowering the awning when the wind force
is too high may result in damage to
property. The awning must be raised and/
or remain raised during winds speeds
exceeding the recommended maximum
(see Annex I on page 26).
The procedure for lowering / raising the
awning depends on the equipment it is
fied with:
• manually by turning the crank rod on
the manual drive
• automatically using the built-in tubular
motor.
• The tubular motor can be operated
by a switch for wall-mounted instal-
lations or a hand-held remote control
(depending on the layout).
NOTICE Risk of damage to property.
Items located near the awning or the
awning may be damaged when it is being
extended or retracted. Make sure that the
work area of the awning is empty before
extending it. Keep remote controls out of
reach of children.
5.2 Operated with an automatic con-
troller
The awning can be operated using an
automatic controller within the context of
building automation.
CAUTION
Unexpected start-up.
Awnings with an automatic controller can
start to move unexpectedly. Do not reach
into moving parts. Switch the awnings to
manual mode before carrying out any
cleaning jobs.
NOTICE Risk of damage to property.
Wind sensors cannot protect the awning
against sudden high winds (gusts). If
storms are forecast, manually retract the
awning and leave it in the retracted state.
2.4 Risk of damage to property
Strong wind – High wind loads can
damage the awnings.
• Only operate the awning within
the wind speeds recommended
for its use (see Annex I on page
26).
Rain water –In the case of awnings
with a slope of less than 15°, water
may accumulate during rain, causing
damage to the awnings.
• Retract the awnings when rain
starts.
• Extend wet awnings to dry aer
rain.
Icing over – Operating the awnings in
icy conditions can result in damages.
• In winter, check if the awning has
iced over anywhere.
• The automatic controller must
be switched o and the system
turned to manual mode if there is
risk of frost.

20
001SSGAM2022
ERP: 60371 10/2022
6. Cleaning
Excessive dirt can lead to impairment of
the function of the folding arm awnings.
You should therefore check them regularly
for dirt and clean them if necessary.
The following points need to be consid-
ered for cleaning purposes:
WARNING Risk of falling. When
cleaning the awning there is a high risk of
injury by falling from an elevated position
into the interior space or out of the
window. Only use slip-resistant ladders
when cleaning the awning.
NOTICE Risk of damage to property. If
a awning is not properly cleaned, it cause
damage to property. Do not clean the
awnings with a high-pressure appliance.
Do not let any detergent get into the
guides and drive.
• The awning must not be live when it
is being cleaned.
Turn o the power supply to the
electrical supply line by removing the
associated circuit breaker and/or by
turning o the fuse.
• Aer it has been cleaned, the awning
must be moved into the upper and
lower end position for a monitored
test run.
7. Maintenance
The awnings are essentially mainte-
nance-free.
Periodic inspections need to be carried
out for visible defects in exposed areas.
A trained electrician must carry out the
inspection or maintenance of electrical
parts.
Only use original spare parts!
8. Faults
Below is a list of the possible causes for
the fault:
• Manipulation by persons who remain
in the danger zone of the awning.
• Mechanical defect of moving com-
ponents
• Extremely dirt
• Defect in an electrical component,
such as the motor, cables, etc.
• Defect in the control
• Caused by the weather: snow, icing
over, storm, etc.
DANGER
Electric shock. Faults in
areas with electrics (e.g. motor, cables,
etc.) inherently entail the risk of electric
shocks. Always turn defective awnings o
so they are without power.
CAUTION
Unexpected start-up.
Faults can cause unexpected movements
in electrically operated awnings. Do not
reach into moving parts. Turn defective
awnings o so they are without power.
Only specially trained personnel may carry
out troubleshooting processes and
repairs. In the event of a fault, please
always contact
Customer service team Schenker
Storen Switzerland
24h-Hotline 0800 202 202
Customers abroad: Please contact your
specialist dealer.
Other manuals for BGM 6
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Schenker Storen Accessories manuals