Scheppach 1910601702 User manual

DLadegerät / Akku
Original-Betriebsanweisung
GB Charger / Accumulator
Translation from the original
FR Chargeur / Batterie
Traduction á partir de la notice originale
Art.Nr.
1910601702 / Charger
1910601701 / Accumulator
1910601850 | 02/2014


Fig. 1
1
2
3
4
5

DLadegerät / Akku 5
GB Charger / Accumulator 7
FR Chargeur / Batterie 9

Symbolerklärung
m
In dieser Bedienungsan-
leitung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem
Zeichen versehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit diesem
Elektrowerkzeug
arbeiten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken
alle Teile auf eventuelle Transportschä-
den. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Voll-
ständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanweisung mit dem
Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie
Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-
Teile.
• Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und Baujahr
des Gerätes an.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht
für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht origina-
len Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungs-
anweisung
durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen
und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.Die Bedienungsan-
weisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie
mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfall-
zeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätz-
lich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb der Maschine geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei der Maschine aufbewahren. Sie muss
von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden. An der Maschine dürfen nur Perso-
nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Laden Sie nur scheppach-Li-Ionen-
Akkus oder solche in scheppach-
Produkte eingebaute Akkus mit den in
den technischen Daten angegebenen
Spannungen. Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen
Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Ladegerät nicht selbst und lassen Sie
es nur von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
leicht brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Umgebung. Wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung des Ladegerätes
besteht Brandgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
• Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird
sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen.
• Kinder und Personen, die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Ladegerät sicher
zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person
benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr
von Fehlbedienung und Verletzungen
Abgebildete Komponenten Fig.1
1. Akku
2. Ladeschacht
3. 1. LED
4. 2. LED
5. Akkustandsanzeige
D
5

Betrieb
Inbetriebnahme
• Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstim-
men. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit
dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das grüne Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist.
Der Zustand des Ladegerätes wird durch ein rotes und ein grünes Licht signalisiert.
Anzeige 1. LED 2. LED Zustand Ladegerät oder Akku
grün AN rot AN Ladezustand
grün AN grün AN Voll geladen (nach ca. 90 min.)
grün AN rot BLINK-
LICHT
Akku-Störung oder Akku wird vom Ladegerät nicht erkannt.
grün AN rot und grün
abwechselnd
BLINKLICHT
Akkutemperatur ist zu hoch. Lassen Sie den Akku abkühlen bevor Sie ihn
laden.
Tipps zur Schonung der Akkus:
• Laden Sie den Akku mindestens einmal im Monat, auch wenn Sie diesen nicht benutzt haben, um die Lebensdauer zu erhöhen
• Wenn Sie den das Gerät nicht in Benutzung haben, entfernen Sie den Akku, um seine Lebensdauer zu erhöhen.
Akkuladestandsanzeige
Um die Akkuladestandsanzeige abzurufen, drücken Sie die Taste am Akku
• rote + gelbe + grüne LED leuchten: Akku voll
• rote + gelbe LED leuchten: Akku 2/3 voll
• rote LED leuchtet: Akku 1/3 voll ( Akku bald wieder aufladen)
• 0 LED leuchtet: Akku leer
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinan-
der folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung
kann sich das Ladegerät erwärmen.
Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
auf einen technischen Defekt des Ladegerätes
hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches Ein-
und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge-
steckt
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-
cken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüfen lassen
D
6

Symbols
mThe parts and sections of
these operating instructions
concerning your safety are
marked with this symbol.
Please read the operating
instructions before using
this electric tool.
General information
• After unpacking, check all parts for possible transportation dama-
ges. In the event of complaints, inform the supplier immediately.
Any complaints made after this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for completeness upon receipt.
• Read through the manual carefully in order to make yourself fami-
liar in dealing with the device before using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories, as well as
consumable items and spare parts. Spare parts can be obtained
from your specialized dealer. When ordering, please specify our
part numbers, as well as type and construction year of the device.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer
of the device does not assume liability for damages to the product or
damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-
compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before
installing and commissioning the device. The operating instructions
are intended to help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in accordance with
the recommendations. The operating instructions contain important
information on how to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes
and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you
have to meet the applicable regulations that apply for the operation of
the machine in your country. Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow its information. The machi-
ne can only be operated by persons who were instructed concerning
the operation of the machine and who are informed about the associa-
ted dangers. The minimum age requirement must be complied with.
We have marked the points in this manual that concern your
safety with this sign: m
General safety notes m
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
• Only charge scheppach lithium ion
batteries or batteries installed in
scheppach products with the voltages
listed in the technical data. Otherwise
there is danger of re and explosion.
• Keep the battery charger clean. Conta-
mination can lead to danger of an electric
shock.
• Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery char-
ger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only
by a qualied technician and only
using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs incre-
ase the risk of an electric shock.
• Do not operate the battery charger on
easily inammable
• surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process can
pose a re hazard.
• In case of damage and improper use
of the battery, vapours may be emitted.
Provide for fresh air and seek medical
help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
• Supervise children. This will ensure that
children do not play with the charger.
• Children or persons that owing to their
physical, sensory or mental limita-
tions or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of secure-
ly operating the charger, may only use
this charger under supervision or after
having been instructed by a respon-
sible person. Otherwise, there is danger
of operating errors and injuries.
Product Features Fig.1
1. Battery
2. Charging compartment
3. 1. LED
4. 2. LED
5. battery status display
GB
7

Operation
Starting Operation
• Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger.
Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into
the charging compartment 2. Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery
is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
When the battery is not inserted, continuous green lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket
and that the battery charger is ready for operation.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range.
The status of the charging unit is indicated by a red and a green light.
Anzeige 1. LED 2. LED Status of charging unit or battery
green ON red ON Charging status
green ON green ON Fully charged (after approx. 90 min.)
green ON red
FLASHING
LIGHT
Battery fault or battery not detected by the charging unit. Battery damaged.
green ON red and green
alternating
FLASHING
LIGHT
Battery temperature is too high. Let the battery cool down before charging
it.
Tips for conserving battery:
• Charge the battery at least once a month, even if you have not used this in order to increase the lifetime
• If you do not have the tool in use, remove the battery to increase its life.
Battery status display
For checking the battery status display, press the button at the battery.
• red + yellow + green LEDs are shining; battery full
• red + yellow LEDs shining; battery 2/3 full
• red LED shining; battery 1/3 full (charge the battery soon);
• 0 LEDs shining; battery empty
Working Advice
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the
battery charger.
A signicantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Startup
Fault Cause Corrective Measure
No charging procedure possible
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
removing the battery several times) or replace the
battery
Battery defective Replace the battery
Battery charge indicators do not
light up
Mains plug of battery charger not plugged in (pro-
perly)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
Check the mains voltage; have the battery charger
checked by an authorised after- sales service agent
GB
8

Explication des symboles
mDans ce mode d'emploi,
nous avons repéré les
endroits relatifs à votre
sécurité avec ce signe.
Lisez attentivement le
mode d'emploi avant de
mettre cet outil électrique
en marche.
Remarques générales
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler
d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation,
le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune récla-
mation ultérieure ne sera prise en compte.
• Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation en étudi-
ant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les accessoires, les pi-
èces d‘usure et les pieces de rechange. Les pièces de rechange
sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les numéros
d‘article ainsi que le modèle et l‘année de construction de la
machine.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le
fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet
appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet
appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialis-
tes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont
pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-con-
formité avec les réglementations électriques et les normes VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le mon-
tage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la
connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser
pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les
instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la
durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité conti-
nues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de
la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour
le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le
manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les person-
nes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques
associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons repéré les endroits
relatifs à votre sécurité avec ce signe: m
Consignes de sécurité générales m
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
chargeur augmente
le risque d’un choc électrique.
• Ne charger que des accumulateurs
Lithium-ion d’origine scheppach ou
des accus montés dans les produits
scheppach dont la tension correspond à
celle indiquée dans les caractéristiques
techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
• Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc
électrique.
• Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la che et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le
chargeur soi-même et ne le faire réparer
que par une personne qualiée et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et ches
endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
• Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inammable (tel que papier,
textiles etc.) ou dans un environnement
inammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le
risque d’incendie.
• En cas d’endommagement et
d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
• Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec le chargeur.
• Les enfants et les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou n’ayant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires, ne
doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant
au maniement du chargeur. Sinon, il y
a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Eléments de l’appareil Fig.1
1. Accu
2. Douille du chargeur
3. 1. LED
4. 2. LED
5. Afchage de l‘état de la batterie
FR
9

Mise en marche
Mise en service
• Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque si-
gnalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la che du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans
la douille du chargeur 2. Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce
dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Sans batterie insérée la lumière vert xe indique que l‘indicateur de charge de la batterie que le cordon d‘alimentation est branché dans la prise et
le chargeur est utilisable.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible,
L‘état du chargeur est signalé par un voyant rouge et un voyant vert.
Anzeige 1. LED 2. LED Zustand Ladegerät oder Akku
vert ON rouge ON État de charge
vert ON vert ON Entièrement chargée (au bout d‘environ 90 min)
vert ON rouge CLIG-
NOTANT
Dysfonctionnement de la pile rechargeable ou pile rechargeable
non reconnue par le chargeur.
vert ON rouge et vert
alternative-
ment
CLIGNOTANT
La température de la batterie est trop élevée. Laissez la batterie refroidir
avant de la charger.
Conseils pour bien conserver la batterie
• Pour accroitre la durée de vie de la batterie, chargez-là une fois par mois, même si vous ne l’avez pas utilisée
• Si vous n‘avez pas l‘appareil en service, retirez la batterie pour augmenter sa durée de vie.
Afchage de l‘état de la batterie
Pour vérifier l‘affichage de l‘état de la batterie, appuyez sur le bouton à la batterie.
• rouge + jaune + vert LED allumé: la batterie est entièrement
• rouge + jaune LED allumé: battery 2/3 chargée
• rouge LED allumé: battery 1/3 chargée (charge de la batterie à nouveau bientôt);
• 0 LEDs allumé: battery vide
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou succes-
sifs et sans interruption peuvent entraîner un
réchauffement du chargeur. Ceci est sans im-
portance et ne doit pas être interprété comme
un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable-
ment après les recharges effectuées, cela
signie que l’accu est usagé et qu’il doit être
remplacé
Défaut – Causes et remèdes
Erreur Cause Remède
Aucun processus de charge pos-
sible
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en
retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Accu défectueux Remplacer l’accu
Les indicateurs de charge de l’accu
ne sont pas allumés
La che de secteur du chargeur n’est pas (correcte-
ment) branchée
Brancher la che (complètement) sur la prise de
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Vérier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée
FR
10



DE
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
GB
Do not dispose of electric tools together
with household waste material!
In observance of european directive
2002/96/EC on wasted electrical
and electronic eqipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
FR
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à une recyclage respectueux de
l’environnement.
IT
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di apparrecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
NL
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar en recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas electricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
PT
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo cum a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas
e electrónicas usadas e a transposição
para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
SE
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
FI
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen
ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
NO
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning
i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Elværktøj må ikke bortskaffes som
allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske
og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj
indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/
EG o nakladani s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene
od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.

SI
Elektricnega orodja ne odstranjujte s
hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/
EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
HU
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekról szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyüjteni,
és környezetbarát módon újra kell
hasznositani.
HR
Električne alate ne odlažite u kućne
otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/
EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim
pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u
pogon za reciklažu.
CZ
Elektrické nářadi nevyhazujte do
komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG
o nakládání s použitými elecktrickými a
elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých
zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat odděleně od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz
z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/
WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy
dla środowiska.
RO
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel
ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/
EC privitoare la echipamente electrice
şi electronice scoase din uz şi în
conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns
la nalul duratei de viaţă trebuie să e
colectate separat şi trebuie să e predate
unei unităţi de reciclare.
EE
Ärge kasutage elektritööriistu koos
majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate
seadustega, kehtib kohustus koguda
kasutatud elektritööriistad eraldi kokku
ja suunata need keskkonnasõbralikku
taasringlusesse.
LV
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar
sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK
par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā
ar nacionālo likumdošanu, elektriskas
ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu,
ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi
draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis
namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal
nacionalinius įstatymus elektros įrankius,
kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė,
reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai
nekenksmingo pakartotinio perdirbimo
įmonei.
IS
Ekki henda rafmagnstækjum með
heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/
EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan
búnað og framkvæmd þess í samræmi
við innlend lög, verða rafmagnstæki sem
úr sér gengin að safna saman og skila til
umhversvænnar endurvinnslustöðvar.
TR
Elektrikli aletleri çöpe atmayınız!
Eski elektrikli ve elektronik cihazları
kapsayan Avrupa Yönetmeliği 2002/96/
EG ve ulusal kanunlardaki uygulaması
gereğince kullanılmış elektrikli aletlerin
ayrıştırılması ve çevreye zarara vermeyen
bir dönüşüm sürecine sokulması
gerekmektedir.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти
заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската
Директива 2002/96/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване и неговото прилагане в
националното право, електрически
инструменти, които трябва да се
събират разделно и да се рециклират
екологично бъде предоставена.
RU
Не выбрасывать электроприборы
вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EC об отходах
электрического и электронного
оборудования и ее применения в
национальное законодательство,
электрические инструменты, которые
должны быть отдельного сбора и
переработки экологически быть
поставлено.
BE-VLG
Gooi elektrisch gereedschap niet bij het
normale huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/
EG betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
in nationale wetgeving moet elektrisch
gereedschap gescheiden ingezameld en
milieuvriendelijk gerecycleerd worden.

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale
de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce
de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau
ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que
si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour
la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti SE
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Takuu FI
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie-
gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de-
fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Batteries Charger manuals