
BA30.30.01.00400 Status 09.2014
Index 01
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.com
Instructions de service EVE-TR 250 – 360 AC3-F
Seite / Page 3/5
1 Instructions de service EVE-TR 250 – 360 AC3-F
Instructions de sécurité
Veuillez respecter la norme DIN EN 1012-2 pour
les pompes à vide.
Toutes transformations ou modifications des
pompes ne sont possibles qu’avec l’accord de
l’usine.
La forte compression de l’air entraîne des tempé-
ratures élevées sur la pompe:
-Protéger contre tout contact avec les surfaces
brûlantes
-ou protéger la zone de circulation
-ou apposer des panneaux d’avertissement.
Domaine d’application
Les pompes fonctionnent sans huile. Eviter l’aspi-
ration de vapeurs d’huile.
Les données spéciques sont valables jusqu’à une
altitude de 800 m au-dessus du niveau de la mer.
Seul de l’air atmosphérique normal peut être utilisé
pour le fonctionnement des pompes.
Ne pas utiliser pour le refoulement de uides
toxiques ou inammables. En cas de uides conte-
nant des particules de poussière, veiller à ne pas
atteindre la température d’inammation du mélange
poussière/air. Prévoir en plus un thermomètre.
Faire marcher la pompe 5 minutes sur son erre
avant de la mettre hors circuit en cas d’aspiration
simultanée d’air humide, an de prévenir toute
formation de corrosion dans le corps de pompe.
Transport et stockage
Stocker impérativement la pompe dans un endroit
sec et éviter le condensat dû à des vapeurs d’eau.
Soulever et transporter la pompe avec des grues
uniquement en utilisant les anneaux de levage
prévus à cet effet.
Mise en place
Nous recommandons de mettre l’appareil en place
de manière à ce que les travaux de maintenance
puissent être ultérieurement facilement effectués.
L’espace libre par rapport aux parois voisines devra
être d’au moins 10 cm, an de ne pas gêner le ux
d’air de refroidissement.
Latempérature ambiante ne doit pasdépasser45°C.
Montage
Veiller à ce que le dimensionnement soit correct (cf.
tableau) et à ce que les conduites soient propres
(pas de perles de soudure, copeaux ou autres
impuretés).
An d’éviter que la pompe ne fonctionne en marche
arrière à partir de conduites de 2 m de long, il est
nécessaire d’installer des clapets anti-retour.
La conduite d’évacuation d’air (2”)peut être amenée
également vers l’extérieur via le raccord AS.
Les lets de raccordement (2,5”) pour les conduites
d’aspiration sont appropriés pour des conduites
d’une longueur jusqu’à 3 m. Au-de là etjusqu’à une
longueur de 10 m, nous recommandons d’utiliser
le diamètre immédiatement supérieur (3”). Pour
des conduites d’une longueur supérieure à 10 m,
veuillez vous adresser à l’entreprise Geb. Becker
pour le diamètre optimum.
Enlever les capuchons de protection en SA.
Ne pas encore raccorder au réseau de tuyauterie.
Raccordement du moteur
Relier la pompe au système d’alimentation en
énergie de façon à respectertoutes les prescriptions
applicables. Observer EN 60204 T1.
Faire raccorder le moteur suivant le schéma de
montage (dans la boîte à bornes) ou les connexions
à ches prééquipées uniquement par un électricien
qualié; tenir compte de la tension de raccordement
et de la fréquence.
Prévoir un disjoncteur-protecteur et régler au cou-
rant nominal du moteur (les données sont indiquées
sur la plaque de type du moteur).
Eviter de faire plus de 6 commutations par heure.
Faire démarrer brièvement le moteur et contrôler le
sens de rotation (èche sur le corps). Si le sens de
rotation est incorrect, intervertir la phase.
Raccordement de la pompe à vide
Raccorder la conduite d’aspiration en SA. Veiller
à ce que le conduit d’évacuation d’air AS et à ce
que l’air amené de la soupape de sécurité du vide
SV (version standard sans soupape) ne soient
pas entravés.
Maintenance
Une maintenance régulière de votre pompe vous
permet d’obtenir les meilleurs résultats de travail.
Les intervalles sont fonction de l’utilisation et des
conditions ambiantes. Il convient audébut de choisir
des fréquences d’entretien assez rapprochées et de
les optimiser selon l’expérience acquise.
Avant le début des travaux de maintenance, mettre
le moteur hors circuit et empêcher de manière able
un redémarrage non intentionnel.
Nettoyer la surface de la pompe et les canaux de
refroidissement d’air KLavec de l’air comprimé pour
obtenir un refroidissement d’air optimum.
Filtres: Les cartouches ltrantes sont situées der-
rière le couvercle du corps GD. Dans le cas d’un
empoussiérage important et de conditions d’exploi-
tation particulières (service plusieurs postes), nous
recommandons de contrôler les ltres une fois par
semaine (au début deux fois par semaine).
Nettoyer les ltres encrassés avec de l’air comprimé
de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacer impérativement les cartouches obturées
ou huileuses.
En cas d’encrassement important, des ltres sup-
plémentaires sont disponibles.
Palettes: Les palettes subissent une usure due au
frottement sur la paroi du corps.
Contrôler la largeur des palettes au bout de 3000
heures de service, cependant au moins une fois par
an (largeur minimum 41mm). Pour cela, démonter
le capot conducteur d’air LH et le couvercle latéral
SD (huit vis). Exercer une pression uniforme en G
à l’aide de deux vis et retirer avec précaution du
rotor. Ne pas charger le rotor radialement.
Veiller à une propreté impeccable pour toutes les
phases de montage. Veiller impérativement à ce que
l’espace du compresseur soit exempt d’impuretés.
Faire attention à la forme de l’arête des palettes
lors du montage.
Contrôler les bagues à lèvres avec ressort et les
roulements.
Enlever la graisse de l’arbre du rotor. Glisser avec
précaution le couvercle latéral sur le rotor, le sou-
lever légèrement de façon à ce que le couvercle
soit centré avec les goujons d’assemblage. Bloquer
uniformément les 8 vis du couvercle latéral et ne
pas coincer les goujons d’assemblage. Vérier que
le rotor tourne sans forcer.
Roulements: Regraisser toutes les 3000 heures
deservice des points de graissage A et B.
SAASSV
FD
KL
SD
G
FP
LH
A B