Schneider Airsystems SLA 8 A Installation instructions

G880531_003
2009/12/risa-08/14/08
Originalbedienungsanleitung
1
Original operating manual
6
Notice d’utilisation d’origine
11
Manual de instrucciones original
16
Originele gebruiksaanwijzing
21
Oryginalna instrukcja eksploatacji
26
31
SLA 8 A
D 312 511
SLA 9 A
D312 514
SLA 10 A
D312 503




SLA
1
D
Inhaltsverzeichnis
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung:
Bedienungsanleitung
lesen und beachten!
Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeiten
in einem Wartungsbuch dokumentieren. Bei
Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerä-
tes angeben. Außerhalb von Deutschland
können andere gesetzliche oder sonstige
Vorschriften gelten als hier beschrieben.
Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen-
dung des Gerätes gelesen, beachtet und der
Anwender jährlich unterwiesen werden!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen können vom Original abweichen.
Verwendbare Energie: Ausschließlich gerei-
nigte, kondensat- und ölfreie Druckluft.
2Lieferumfang
– Schlauchaufroller (1)
– Bedienungsanleitung
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Automatische Schlauchaufroller werden in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen unter-
schiedlicher Art und mit Druckluft verwen-
det.
Sie eignen sich für Wandbefestigung.
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
4Symbole
Achtung:
Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!
1 Allgemeine Hinweise.................. 1
2 Lieferumfang............................ 1
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 1
4 Symbole .................................. 1
5 Technische Daten...................... 2
6 Sicherheitshinweise................... 2
7 Aufbau .................................... 3
8 Inbetriebnahme........................ 3
9 Wartung .................................. 4
10 Außerbetriebnahme................... 4
11 Störungsbehebung.................... 4
12 Ersatzteilservice ....................... 4
13 Gewährleistungsbedingungen ..... 4
14 REACh..................................... 5
Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung
GEFAHR
unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung
WARNUNG
mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung
VORSICHT
mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung
HINWEIS
mögliche gefährliche Situation Sachschaden
Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung
Bedienungsanleitung lesen
Körperverletzung oder Tod des Bedieners
Sachschaden
falsche Bedienung
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Einzugsgefahr! Haarnetz tragen!

2
SLA
D
5 Technische Daten
6 Sicherheitshinweise
Explosionsgefahr! Stolperfalle!
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Typ SLA 8 A SLA 9 A SLA 10 A
Artikelnummer D 312 511 D 312 514 D 312 503
Max. zulässiger Druckbei 20 °C 15 15 15 bar
Min. / Max. Betriebstemperatur -5° / + 40° -5° / + 40° -5° / + 40° C°
Schlauchdurchmesser (innen): 8 8 10 mm
Schlauchdurchmesser (außen): 13 13 15,5 mm
Schlauchlänge
(aufgerollt + nicht aufgerollt): 9 + 1 15 + 1 12 + 1 m
Abmessungen (ohne Schlauch)
Breite x Tiefe x Höhe: 330 x 130 x 315 470 x 205 x 400 470 x 205 x 400 mm
Gewicht mit Schlauch: 4,1 6,3 6,5 kg
GEFAHR
Explosionsgefahr!
X
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
arbeiten!
X
Maximalen Druck beachten!
X
Nur Energie Druckluft verwenden.
WARNUNG
Rotierende Teile!
X
Druckluftschlauch beim Zurückspülen hal-
ten und führen!
X
Haarnetz tragen!
X
Verwicklungen von Haaren und Kleidung
vermeiden!
X
Nur befestigte, am Körper anliegende Klei-
dung oder Schutzkleidung tragen!
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung!
X
Druckluftschlauch festhalten!
VORSICHT
Sachschaden!
X
Eigengewicht und Zugkräfte am Schlauch
bei der Montage bzw. Befestigung mit be-
rücksichtigen!
X
Untergrund muss tragend und fest, sowie
für die gesamte Belastung tauglich sein.
VORSICHT
Sachschaden!
X
Druckluftschlauch nicht an der Kupplung
(Pos. 03) oder am Werkzeug herausziehen
oder aufspulen!
X
am Druckluftschlauch festhalten!

SLA
3
D
L
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,
Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch
jeweils notwendige Schutzmaßnahmen,
Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-
gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-
weltschäden oder Unfallgefahren zu
vermeiden.
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-
ten Betrieb sicherstellen.
• Reparaturen dürfen nur von Schneider
Druckluft GmbH, oder deren zulässigen
Servicepartnern durchgeführt werden.
•
Verboten:
Manipulationen; Zweckent-
fremdungen; Notreparaturen; Sicher-
heitseinrichtungen entfernen oder
beschädigen; Verwenden bei Betriebsstö-
rungen; keine Originalersatzteile; ohne
Schutzausrüstung arbeiten; Gerät warten,
reparieren, unbeaufsichtigt lassen; andere
/ falsche Schmierstoffe verwenden; rau-
chen; offenes Feuer; Aufkleber entfernen.
7Aufbau
8 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme:
1. Technische Daten, Bilder, Positionsnum-
mern und Sicherheitshinweise beachten.
2. Sichtprüfung vornehmen.
3. Nicht unter 5° C anwenden.
Montage:
1. Bohrungen für Haltebügel im entspre-
chenden Abstand anbringen (Bild 2a
oder Bild 2b, je nach Ausführung).
2. Haltebügel (Pos. 01) mit geeigneten
Schrauben für das entsprechende Ge-
wicht und die entsprechende Zugkraft
befestigen.
3. Schlauchaufroller an den Haltebügel
(Bild 2a / Bild 2b), mit Schlauchabgang
nach oben (Bild 3a), montieren.
4. Druckluftanschluss über vorgeschalteten
Abstellhahn herstellen. Dabei Schlauch-
länge für 180° Schwenkung beachten.
Einstellung und Inbetriebnahme:
1. Druckluftschlauch (Pos. 05) vor dem
Stopper (Pos. 04) greifen und auf ge-
wünschte Länge herausziehen.
2. Der Schlauch wird alle 50 / 80 cm, je
nach Ausführung, arretiert und gehalten.
3. Druckluftwerkzeug an Schnellkupplung
(Pos. 03) anschließen (Bild 1a).
Zurückspulen:
1. Druckluftwerkzeug von Schnellkupplung
trennen (Bild 1b).
2. Druckluftschlauch ca. 30 cm, über die
Arretierung hinaus herausziehen, fest-
halten und langsam, gleichmäßig auf-
spulen.
Arretierung einstellen:
1. Schlauchaufroller drucklos machen und
Stopper (Pos 04) an Anschlag setzen.
2. Schrauben (Pos. 07) lösen.
3. Abdeckkappe (Pos. 06) abnehmen.
VORSICHT
Stolperfalle!
Druckluftschläuche, die über den Boden
geführt werden
X
vermeiden bzw. beachten!
HINWEIS
Extreme Belastungen des Schlauches
und unsachgemäße Handhabung ver-
meiden!
X
Druckluftwerkzeuge nicht hängen lassen!
X
Nicht über den Schlauch fahren, ihn quet-
schen oder klemmen!
X
Nicht über scharfen Kanten ziehen.
X
Den Schlauch weder Öl noch hohen Tem-
peraturen aussetzen!
X
Gewaltanwendung vermeiden!
01 Haltebügel
02 Anschlussschlauch mit Stecknippel
03 Schnellkupplung
04 Stopper
05 Druckluftschlauch
06 Abdeckung
07 Schraube

4
SLA
D
4. Arretierung am entsprechnden Geräte-
typ nach Bildanweisung einstellen:
SLA 8A (Bild 5a)
SLA 9A und SLA 10A (Bild 5b)
1= Arretierung Ein
-Schlauch ist Zug entlastet
2= Arretierung Aus
-Schlauch steht ständig unter Zug
5. Abdeckkappe (Pos. 06) mit Schrauben
(Pos. 07) montieren
9 Wartung
Druckluftschlauch staub-, fett- und schmutz-
frei halten.
10 Außerbetriebnahme
Lagerung:
Gereinigt, trocken, staubfrei,
nicht unter 5° C.
Entsorgung:
Verpackung / Gerät nach den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entsor-
gen.
11 Störungsbehebung
Sicherheitshinweise und Wartungshinweise beachten!
*Zur Fehlerbehebung: Informationen aus Kapitel "Technische Daten" entnehmen!
***Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Inbetriebnahme" lesen!
Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.
12 Ersatzteilservice
Die aktuellen Explosionszeichnungen und Er-
satzteillisten zu unseren Produkten stehen
Ihnen auf unserer Website www.schneider-
airsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit spe-
ziellen Fragen wenden Sie sich bitte an den
Schneider Druckluft Service Ihres Landes
(Adressen im Service-Anhang) oder an Ihren
Händler.
13 Gewährleistungsbedingun-
gen
Grundlage für Gewährleistungsansprü-
che:
komplettes Gerät im Originalzustand /
Kaufbeleg.
Nach den gesetzlichen Bestimmungen
erhalten Sie auf Material- und Ferti-
gungsfehler:
nur privater Gebrauch 2 Jahre;
gewerblicher Gebrauch 1 Jahr
Störung Ursache Behebung
A Schlauch rollt nicht
völlig zurück Schlauch ungleichmäßig aufge-
spult
X
Schlauch abrollen und gleichmä-
ßig aufspulen
Zu geringe Federspannung
X
Feder ersetzen
*
Zu schwerer Ersatzschlauch
X
Geeigneten Ersatzschlauch ver-
wenden
*
Schlauchstopper verstellt
X
Schlauchstopper in richtige Lage
bringen
***
B Arretierung funktio-
niert nicht Schlauchaufroller falsch mon-
tiert
X
Siehe Montage
***
Schlauch zu schnell losgelassen
X
Schlauch an die Arretierung
langsam heranführen
Arretierungseinheit beschädigt
X
Arretierungseinheit ersetzen
Arretierung falsch eingestellt
X
Arretierung umstellen
(Bild 5a SLA8A;
Bild 5b SLA9A SLA10A)
***
C Schlauchaufroller
undicht Beschädigter Schlauch
X
Schlauch ersetzen
Lose Schlauchklemme
X
Schlauchklemme befestigen oder
ersetzen
Drehkörperdichtung abgenutzt
X
Drehkörperdichtung ersetzen

SLA
5
D
Ausgeschlossene Gewährleistungsan-
sprüche:
Verschleiß- / Verbrauchsteile; un-
sachgemäßer Gebrauch; Überlastung;
Manipulation / Zweckentfremdung; man-
gelnde / falsche / keine Wartung oder
Schmierung; Stoß / Schlag; Staub- /
Schmutzanfall; nicht zulässige / falsche Ar-
beitsweise; nicht beachten der Bedienungs-
anleitungen.
14 REACh
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gülti-
ge Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.schneider-airsystems.com/reach

6
SLA
GB
Table of contents
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1 General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual!
Note:
Read and memorise the instruc-
tion manual!
Document inspections, adjustments and
maintenance work in a maintenance log
book. Specify the name and article number
of the unit when making inquiries. Outside of
Germany, different legal or other require-
ments than those listed here may apply.
Before the unit is used, the Instruction Man-
ual must be read and understood and the
user must receive annual instruction.
Subject to technical modifications. Illustra-
tions may deviate from the original.
Usable energy: only cleaned compressed air
that is free of condensate and oil.
2 Scope of delivery
– Hose retractor (1)
– Instruction manual
3 Conventional use
Automatic hose retractors are used in con-
junction with different types of compressed
air tool, are operated using compressed air
and
are suitable for mounting on the wall.
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
4Symbols
Important:
Pay particular attention to these symbols!
1 General information .................. 6
2 Scope of delivery ...................... 6
3 Conventional use ...................... 6
4 Symbols .................................. 6
5 Technical data .......................... 7
6 Safety instructions .................... 7
7 Components............................. 8
8 Commissioning ......................... 8
9 Maintenance............................. 9
10 Decommissioning...................... 9
11 Troubleshooting ........................ 9
12 Spare parts service ................... 9
13 Warranty conditions .................. 9
14 REACh..................................... 10
Symbol Signal
word Hazard level Consequences if not avoided
DANGER
Immediately hazardous
situation Death or serious injury
WARNING
Potentially hazardous situation Death or serious injury
CAUTION
Potentially dangerous situation Minor to moderate injury
NOTICE
Potentially dangerous situation Property damage
Symbol Meaning Consequences if not observed
Read the Instruction Manual
Injury or death of the operator
Property damage
Incorrect operation
Symbol Meaning Symbol Meaning
In-running nip points! Wear Hairnet!

SLA
7
GB
5 Technical data
6 Safety instructions
Explosion hazard! Tripping hazard!
Symbol Meaning Symbol Meaning
Type SLA 8 A SLA 9 A SLA 10 A
Article number D 312 511 D 312 514 D 312 503
Max. permitted pressure at 20 °C 15 15 15 bar
Min. / Max. operating tempera-
ture -5° / + 40° -5° / + 40° -5° / + 40° C°
Hose diameter (interior): 8 8 10 mm
Hose diameter (exterior): 13 13 15,5 mm
Hose length (rolled up +
unrolled): 9 + 1 15 + 1 12 + 1 m
Overall dimensions (without hose)
width x depth x height: 330 x 130 x 315 470 x 205 x 400 470 x 205 x 400 mm
Weight with hose: 4.1 6.3 6.5 kg
DANGER
Explosion hazard!
X
Do not work in potentially explosive areas!
X
Observe maximum pressure!
X
Use compressed air for energy only
WARNING
Rotating parts!
X
Hold and guide the air hose when retract-
ing!
X
Wear a hairnet!
X
Avoid tangling of hair or clothing!
X
Wear only protective clothing or securely
fastened clothing that fits snugly.
WARNING
Uncontrolled movement of compressed
air hose when quick-action coupling is
opened!
X
Hold the compressed air hose tightly!
CAUTION
Material damage!
X
Take into account the net weight and ten-
sile forces on the hose during assembly
and installation!
X
The supporting ground below must be sol-
id and capable of bearing the total load.
CAUTION
Material damage!
X
Do not hold the coupling (item 03) or the
tool when extending or retracting the air
hose!
X
Hold the compressed air hose!

8
SLA
GB
L
• Protect yourself and other persons, ani-
mals, property, and the environment by
taking the necessary protective measures
and being trained in use of the devices to
prevent harm to your health, property
damage, financial loss, environmental
harm or risk of accident.
• Be calm and focused and ensure proper
operation.
• Repairs may be carried out only by
Schneider Druckluft GmbH or its approved
service partners.
•
Prohibited:
manipulation, inappropriate
use, temporary repairs, removal or use of
damaged safety equipment, operating a
malfunctioning system, use of non-original
spare parts, working without protective
equipment, maintaining, repairing or leav-
ing a pressurised machine unattended, us-
ing other / unsuitable lubricants, smoking,
naked flames, removing stickers.
7 Components
8 Commissioning
Prior to commissioning:
1. Refer to the technical data, illustrations,
part numbers and read all safety instruc-
tions.
2. Carry out a visual inspection.
3. Do not use below 5° C.
Assembly:
1. Drill the holes for the retaining bracket at
the correct distance from one another
(Fig. 2a or Fig. 2b, depending on model).
2. Secure the retaining bracket (item 01)
using screws designed to bear the weight
of the reel and withstand any tensile
forces that occur.
3. Attach the hose retractor to the retaining
bracket (Fig. 2a / Fig. 2b) with the hose
leading out from the top (Fig. 3a).
4. Activate the compressed air supply via
the upstream shutoff valve. Make sure
that the hose is long enough for the unit
to swivel 180°.
Adjusting and commissioning:
1. Take hold of the air hose (item05) in
front of the stopper (item 04) and pull to
the required length.
2. The hose reel locks every 50 / 80 cm de-
pending on the model and the hose is re-
tained in that position.
3. Connect the compressed air tool to the
quick-action coupling (item 03) as shown
in Fig. 1a.
Winding up:
1. Disconnect the compressed air tool from
the quick-action coupling (Fig. 1b).
2. Pull the air hose approx. 30 cm beyond
the locking position and then slowly re-
lease at a steady rate.
CAUTION
Tripping hazard!
Air hoses laid on the ground
X
Avoid or pay close attention!
NOTICE
Avoid placing the hose under extreme
loads and handling inappropriately!
X
Do not leave the compressed air tool
hanging!
X
Do not drive over, crush or clamp the
hose!
X
Do not pull over sharp edges.
X
Do not expose the hose to oil or high tem-
peratures!
X
Avoid using excessive force!
01 Retaining bracket
02 Connection hose with plug nipple
03 Quick-action coupling
04 Stopper
05 Air hose
06 Cover
07 Screw

SLA
9
GB
Adjusting the locking mechanism:
1. Depressurise the hose and retract until
the stopper (item 04) is resting against
the stop.
2. Unscrew the screws (item 07).
3. Remove the cover cap (item 06).
4. Adjust the locking mechanism according
to the instructions in the illustration for
the relevant device:
SLA 8A (Fig. 5a)
SLA 9A and SLA 10A (Fig. 5b)
1= Locking mechanism on
- Strain on hose is relieved
2= Locking mechanism off
- Hose under constant strain
5. Attach the cover cap (item 06) using the
screws (item 07)
9 Maintenance
Keep the air hose free of dust, grease and
dirt.
10 Decommissioning
Storage:
Clean, dry, free from dust, above
5° C.
Disposal:
Dispose of packaging / machine
according to valid statutory regulations.
11 Troubleshooting
Observe the safety instructions and maintenance instructions!
*For troubleshooting: refer to the information in the "Technical data" chapter“!
***For troubleshooting: read chapter: "Commissioning"!
If necessary, contact our service staff, see last page.
12 Spare parts service
Visit our website www.schneider-airsys-
tems.com/td/ for the latest version of all ex-
ploded drawings and spare parts lists for our
products. If you have any special questions,
please consult the Schneider Airsystems Ser-
vice centre in your country (addresses in the
service appendix) or your local dealer.
13 Warranty conditions
Basis for warranty claims:
complete unit
in original condition/proof of purchase.
According to legal provisions, you re-
ceive the following warranty against
material and manufacturing defects:
private use only: 2 years,
commercial use: 1 year.
Problem Cause Remedy
A Hose does not
retract fully Hose retracted unevenly
X
Unroll the hose and retract even-
ly
Insufficient spring tension
X
Replace the spring
*
Spare hose too heavy
X
Use a suitable spare hose
*
Hose stopper displaced
X
Move the hose stopper to the
correct position
***
B Locking mechanism
does not work Hose retractor attached incor-
rectly
X
See Assembly
***
Hose released too quickly
X
Slowly pull out the hose to
the locking position
Locking unit damaged
X
Replace the locking unit
Incorrect locking mechanism
setting
X
Adjust locking mechanism
(Fig. 5a SLA8A,
Fig. 5b SLA9A SLA10A)
***
C Hose retractor leak-
ing Damaged hose
X
Replace hose
Loose hose clamps
X
Secure hose clamps or replace
Seal on rotary element worn
X
Replace the rotary element seal

10
SLA
GB
Excluded from warranty claims:
Wear or
expendable parts, improper use, overload-
ing, manipulation / inappropriate use, inade-
quate / incorrect / lack of maintenance or
lubrication, bumps / impacts, dust / dirt ac-
cumulation, unauthorised / incorrect working
procedures, failure to read the instruction
manual.
14 REACh
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the follow-
ing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing prod-
ucts:
www.schneider-airsystems.com/reach

SLA
11
F
Table des matières
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1 Généralités
Tenir compte des consignes de sécurité!
Lire la notice d'utilisation!
Attention :
consulter et respecter les
consignes du mode d'emploi !
Documenter les contrôles, les réglages, les
travaux d'entretien dans un livret d'entre-
tien. En cas de questions, indiquer la dési-
gnation et le n° d'art. de l'appareil. Hors
d'Allemagne des prescriptions légales ou
autres différentes de celle décrites ici peu-
vent être en vigueur.
La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti-
lisation de l'appareil, respectée et l'opérateur
doit en être instruit tous les ans !
Sous réserve de modifications techniques.
Les illustrations peuvent différer du produit
original.
Énergie compatible : air comprimé propre,
exempt d'huile et de condensats unique-
ment.
2 Eléments fournis
– Enrouleur de tuyau flexible (1)
– Mode d'emploi
3 Consignes d'utilisation
Les enrouleurs de tuyau flexible automati-
ques sont compatibles avec l'air comprimé et
différents types d'outils pneumatiques.
Ils ont été conçus pour une fixation murale.
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
4Pictogrammes
Attention :
en présence de ces symboles, soyez particulièrement attentifs !
1 Généralités .............................. 11
2 Eléments fournis....................... 11
3 Consignes d'utilisation ............... 11
4 Pictogrammes .......................... 11
5 Caractéristiques techniques........ 12
6 Consignes de sécurité................ 12
7 Structure ................................. 13
8 Mise en service......................... 13
9 Entretien ................................. 14
10 Mise hors service ...................... 14
11 Elimination des dérangements .... 14
12 Pièces de rechange ................... 15
13 Conditions de garantie............... 15
14 REACh..................................... 15
Picto-
gramme Mot indicateur Niveau de danger Conséquences en cas
de non respect
DANGER
Danger imminent Mort, blessure grave
AVERTISSEMENT
Danger éventuel menaçant Mort, blessure grave
ATTENTION
Situation éventuellement dange-
reuse Blessure légère
REMARQUE
Situation éventuellement dange-
reuse Dommages matériels
Picto-
gramme Signification Conséquences en cas de non respect
Lire la notice d'utilisation
Blessure ou mort de l'opérateur
Dommages matériels
Mauvaise manipulation

12
SLA
F
5 Caractéristiques techniques
6 Consignes de sécurité
Picto-
gramme Signification Picto-
gramme Signification
Risque de happement ! Maintenir ses cheveux !
Risque d'explosion ! Risque de trébuchement !
Type SLA 8 A SLA 9 A SLA 10 A
Référence D 312 511 D 312 514 D 312 503
Pression max. admissible à 20 °C 15 15 15 bar
Température de service min./max. -5°/+40° -5°/+40° -5°/+40° C°
Diamètre (intérieur) du flexible : 8 8 10 mm
Diamètre (extérieur) du flexible : 13 13 15,5 mm
Longueur du flexible
(enroulé + non enroulé) : 9 + 1 15 + 1 12 + 1 m
Dimensions (hors flexible) :
largeur x profondeur x hauteur : 330 x 130 x 315 470 x 205 x 400 470 x 205 x 400 mm
Poids avec flexible : 4,1 6,3 6,5 kg
DANGER
Risque d'explosion !
X
Ne pas utiliser dans des atmosphères
explosibles !
X
Respecter la pression maximale !
X
Utiliser uniquement de l'air comprimé.
AVERTISSEMENT
Pièces tournantes !
X
Maintenir et guider le flexible à air compri-
mé pendant qu'il s'enroule !
X
Maintenir ses cheveux !
X
Éviter les cheveux détachés ou les vête-
ments amples !
X
Porter une tenue près du corps correcte-
ment fermée ou une tenue de protection !
AVERTISSEMENT
Le tuyau à air comprimé fouette lors de
l'ouverture du raccord pompier !
X
Maintenir le tuyau à air comprimé !
ATTENTION
Risques de dommages matériels !
X
Tenir compte du poids et des forces de
traction au niveau du flexible au cours du
montage et de la fixation !
X
Le support de fixation doit être suffisam-
ment solide pour résister à l'ensemble des
contraintes.

SLA
13
F
L
• Protégez-vous ainsi que les autres person-
nes, les animaux, les objets et votre envi-
ronnement en prenant des mesures de
protection, en vous faisant expliquer le
fonctionnement des appareils et en pre-
nant les dispositions nécessaires pour évi-
ter les atteintes à la santé, les dommages
matériels, les pertes de valeur, les dom-
mages causés à l'environnement ou les ris-
ques d'accident.
• Reposé et concentré, assurer le fonction-
nement en bonne et due forme.
• Les réparations peuvent seulement être ef-
fectuées par Schneider Druckluft GmbH ou
ses partenaires fiables homologués.
•
Sont interdits :
les manipulations ; les
usages détournés ; les réparations de
fortune ; le retrait ou la détérioration des
dispositifs de sécurité ; toute utilisation en
présence d'un dysfonctionnement ; l'em-
ploi de pièces de rechange autres que cel-
les d'origine ; l'absence de port
d'équipement de protection ; la mainte-
nance, la réparation et le fonctionnement
sans surveillance de l'appareil ; l'utilisation
de lubrifiants autres que ceux qui sont
homologués ; les cigarettes ; les flammes
nues ; le retrait des adhésifs.
7 Structure
8 Mise en service
Avant la mise en service :
1. Consulter les caractéristiques techni-
ques, figures, repères et consignes de
sécurité.
2. Effectuer un contrôle visuel.
3. Ne pas utiliser l'appareil en dessous de
5° C.
Montage :
1. Exécuter les perçages destinés à l'étrier
de retenue en respectant les entraxes
(fig. 2a ou fig. 2b, selon modèle).
2. Fixer l'étrier de retenue (rep. 01) avec
des vis adaptées au poids et à la force de
traction.
3. Monter l'enrouleur de tuyau flexible sur
l'étrier de retenue (fig. 2a/fig. 2b), en
orientant la sortie du flexible vers le haut
(fig. 3a).
4. Effectuer le raccordement pneumatique
(prévoir un robinet d'isolement en
amont). Tenir compte du basculement à
180° pour la longueur du flexible.
ATTENTION
Risques de dommages matériels !
X
Ne pas enrouler ou dérouler le flexible à
air comprimé en le maintenant au niveau
du raccord (rep. 03) ou de l'outil !
X
Tenir le flexible à air comprimé !
ATTENTION
Risque de trébuchement !
Les flexibles à air comprimé qui jon-
chent le sol sont dangereux.
X
Éviter de les laisser par terre ou faire
attention !
AVIS
Éviter toute contrainte excessive au ni-
veau du flexible et toute erreur de
manipulation !
X
Ne pas laisser pendre les outils
pneumatiques !
X
Ne pas faire passer d'engin sur le flexible,
l'écraser ou le coincer !
X
Ne pas faire passer le flexible au-dessus
d'arêtes vives.
X
Protéger le flexible de l'huile et des hautes
températures !
X
Éviter de faire usage de sa force !
01 Étrier de retenue
02 Flexible de raccordement avec raccord
à enficher
03 Raccord rapide
04 Taquet
05 Flexible à air comprimé
06 Cache
07 Vis

14
SLA
F
Réglage et mise en service :
1. Saisir le flexible à air comprimé (rep. 05)
juste avant le taquet (rep. 04) et le tirer
jusqu'à la longueur souhaitée.
2. Le flexible est arrêté et maintenu tous les
50/80 cm, en fonction du modèle.
3. Brancher l'outil pneumatique sur le rac-
cord rapide (rep. 03) (fig. 1a).
Rembobinage :
1. Débrancher l'outil pneumatique du rac-
cord rapide (fig. 1b).
2. Tirer le flexible à air comprimé sur env.
30 cm au delà du dispositif d'arrêt, le
maintenir et le laisser s'enrouler lente-
ment.
Réglage du dispositif d'arrêt :
1. Couper la pression de l'enrouleur, puis
mettre le taquet (rep. 04) en butée.
2. Dévisser les vis (rep. 07).
3. Retirer le cache (rep. 06).
4. Régler le dispositif d'arrêt en fonction du
type d'appareil, conformément aux ins-
tructions de la figure :
SLA 8A (fig. 5a)
SLA 9A et SLA 10A (fig. 5b)
1 = dispositif d'arrêt activé
flexible non soumis à une force de trac-
tion
2 = dispositif d'arrêt désactivé
flexible constamment soumis à une force
de traction
5. Remonter le cache (rep. 06) et remettre
les vis (rep. 07).
9Entretien
Protéger le flexible à air comprimé de la
poussière, de la graisse et des salissures.
10 Mise hors service
Stockage :
endroit propre, sec, non pous-
siéreux, de température supérieure à 5° C.
Élimination :
éliminer l'emballage/l'appareil
conformément aux directives en vigueur.
11 Elimination des dérangements
Se conformer aux consignes de sécurité et de maintenance !
Dysfonctionne-
ment Cause Correction
A Le flexible ne
s'enroule pas entiè-
rement.
Le flexible n'est pas enroulé de
manière régulière.
X
Dérouler le flexible et l'enrouler
de manière régulière.
Tension du ressort insuffisante
X
Remplacer le ressort
*
.
Flexible de rechange trop lourd
X
Utiliser un flexible de rechange
adapté
*
.
Stoppeur de tuyau flexible mal
positionné
X
Remettre le stoppeur de tuyau
flexible comme il se doit
***
.
B Dysfonctionnement
du dispositif d'arrêt L'enrouleur de tuyau flexible a
été mal monté.
X
Se reporter aux consignes de
montage
***
.
Flexible relâché trop vite
X
Ramener lentement le flexible
au niveau du dispositif d'arrêt.
Dispositif d'arrêt endommagé
X
Remplacer le dispositif d'arrêt.
Dispositif d'arrêt mal réglé
X
Inverser le dispositif d'arrêt
(fig. 5a SLA8A ;
fig. 5b SLA9A SLA10A)
***
.

SLA
15
F
*En présence d'un dysfonctionnement : se reporter aux informations du chapitre « Caractéristiques techniques » !
***Pour remédier au défaut : lire le chapitre « Mise en service » !
Contacter le cas échéant nos techniciens SAV, dont les coordonnées figurentà la dernière
page.
12 Pièces de rechange
Les vues éclatées ainsi que les listes des piè-
ces détachées de nos produits se trouvent
sur notre site Internet, à l'adresse www.sch-
neider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas à
vous adresser à votre distributeur ou au ser-
vice après-vente Schneider Druckluft de vo-
tre pays (coordonnées dans l'annexe
Service) pour toute question spécifique.
13 Conditions de garantie
Condition de base pour les droits de
garantie :
appareil complet dans son état
d'origine/preuve d'achat.
Conformément aux dispositions légales,
vous bénéficiez, pour tout défaut maté-
riel et vice de fabrication :
de 2 ans de garantie pour un usage privé ;
de 1 an de garantie pour un usage profes-
sionnel.
Ne sont pas garantis :
les pièces d'usure et
autres consommables ; les utilisations non
conformes ; les surcharges ; les manipula-
tions/usages détournés ; les dommages dus
à une maintenance/une lubrification insuffi-
sante/incorrecte ; les chocs/impacts ; les
dommages dus à la poussière/
l'encrassement ; les procédures non
conformes ; le non-respect des modes
d'emploi .
14 REACh
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de fi-
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.schneider-airsystems.com/reach
C Fuite au niveau de
l'enrouleur de tuyau
flexible
Flexible endommagé
X
Remplacer le flexible.
Collier de serrage desserré
X
Fixer ou remplacer le collier de
serrage.
Joint de l'élément rotatif
endommagé
X
Remplacer le joint de l'élément
rotatif.
Dysfonctionne-
ment Cause Correction

16
SLA
E
Índice de contenidos
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Indicaciones generales
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
Leer el manual de instrucciones.
Atención:
leer y observar el manual de
instrucciones.
Documentar las inspecciones, los ajustes y
los trabajos de mantenimiento en un cuader-
no de mantenimiento. En caso de preguntas,
indicar la denominación y el n.º de art. del
aparato. Fuera de Alemania, pueden regir
otras prescripciones legales distintas a las
aquí expuestas.
Antes de utilizar el aparato, el manual de ins-
trucciones debe leerse y tenerse en cuenta,
asimismo hay que instruir al usuario anual-
mente sobre el manual.
Reservado el derecho a introducir modifica-
ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-
riar con respecto al original.
Energía utilizable: únicamente aire compri-
mido limpio, sin condensación ni aceite.
2 Suministro
– Enrollador de manguera (1)
– Manual de instrucciones
3Usoprevisto
Los enrolladores de manguera automáticos
se utilizan en combinación con herramientas
neumáticas de diferentes tipos y con aire
comprimido.
Se pueden fijar en la pared.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
4 Símbolos
Atención:
preste la máxima atención a los siguientes símbolos.
1 Indicaciones generales............... 16
2 Suministro ............................... 16
3 Uso previsto............................. 16
4 Símbolos ................................. 16
5 Datos técnicos.......................... 17
6 Indicaciones de seguridad .......... 17
7 Composición............................. 18
8 Puesta en servicio ..................... 18
9 Mantenimiento.......................... 19
10 Puesta fuera de servicio............. 19
11 Solución de fallos...................... 19
12 Servicio de piezas de recambio ... 20
13 Condiciones de garantía............. 20
14 REACh..................................... 20
Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso
de inde inobservancia
PELIGRO
Peligro inminente Muerte, lesiones corporales
graves
ADVERTENCIA
Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales
graves
ATENCIÓN
Posible situación de peligro Lesiones corporales leves
AVISO
Posible situación de peligro Daños materiales
Símbolo Significado Consecuencias
en caso de inobservancia
Leer el manual de instrucciones
Daños corporales o muerte del usuario
Daños materiales
Manejo incorrecto
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Philips
Philips SWA4437W Specifications

Steren
Steren 254-040 instruction manual

Ametek
Ametek Land Spot installation guide

OBO Bettermann
OBO Bettermann PYROLINE Con BSK Mounting instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 037P10 Installation and operating manual

Burndy
Burndy Continental Industries ThermOweld CR-28 instructions