Schwaiger Smart Series User manual

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses
Schwaiger Produktes.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der
Bedienung mit diesem Produkt helfen. Lesen Sie daher die Ge-
brauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung
während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf, und ge-
ben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt eignet sich zum Aufladen von Geräten über USB.
Die Spannungsversorgung erfolgt über den Zigarettenanzünder
(12V oder 24V).
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haus-
haltsgebrauch vorgesehen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, Sie wer-
den durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu
verwenden ist.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen,
Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Umgebungen.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder ext-
remer Kälte aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des
Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät
enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Der unsachge-
mäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehl-
funktionen führen.
• Um die Gefahr eines Stromschlages zu verringern, trennen Sie
das Ladegerät von der Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
• Das Ladegerät immer vom Bordnetz trennen, wenn kein Gerät
geladen wird.
• Der Ladeadapter darf nur an Bordnetzdosen angeschlossen
werden, welche intakt sowie unbeschädigt sind.
• Schalten Sie während des Ladevorgangs auf keinen Fall die
Zündung ein oder aus, da dies zu Schwankungen oder Spitzen
in der Spannungsversorgung führen kann.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Pro-
dukt nicht umbauen und/ oder verändern. Falls Sie das Produkt
für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße
Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Ladeadapter in den Zigarettenanzünder ihres
Fahrzeuges. Schließen Sie nun mit dem jeweiligen Anschlusska-
bel ihr Smartphone an den Ladeadapter an. Nun wird das Smart-
phone aufgeladen. Eine zusätzlich aufleuchtende Status LED zeigt
den aktiven Zustand des Ladeadapters an.
WICHTIG!
Entfernen Sie nach dem Ladevorgang den Ladeadapter aus dem
Zigarettenanzünder.
Besonderheit der „Smart“ Serie
Bei diesem Ladeadapter handelt es sich um einen Ladeadapter
aus der „Smart“ Serie, dies bedeutet, dass der Ladeadapter auto-
matisch den maximalen Ladestrom für das angeschlossene Gerät
erkennt um dies optimal zu laden. Hierdurch wird z.B. das Smart-
phone im Vergleich zu einem herkömmlichen Ladeadapter bis zu
3-mal schneller aufgeladen.
HINWEIS!
Eine gewisse Erwärmung des Ladeadapters während des Lade-
vorgangs ist normal.
Technische Daten
Power Input DC 12 – 24 V
Power Output DC 5V – 2.400 mA (max.)
Anzahl USB Anschlüsse 1x
Temperaturbereich -5° bis + 45°C
Überspannungsschutz Ja
Überladeschutz Ja
Überhitzungsschutz Ja
Kurzschlussschutz Ja
Reinigung
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reini-
ger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser (keine
Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Ge-
räte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufs-
stelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Lan-
desrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung
bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de
ce produit Schwaiger.
Le présent manuel est destiné à vous aider dans la manipulation
et l‘utilisation de ce produit. Lisez attentivement le mode d‘em-
ploi. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du
produit et remettez-le à l‘utilisateur ou au propriétaire suivant.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour recharger des appareils via USB.
Il est alimenté par l‘allume-cigare (12V ou 24V).
Instructions générales de sécurité et d‘entretien
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non com-
merciale.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées, ou n‘en ayant pas l‘expérience et/
ou la connaissance, à moins qu‘elles ne soient placées sous
la supervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou
qu‘elles aient été instruites par vos soins sur l‘utilisation du pro-
duit.
• Gardez le produit à l‘abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou
pluie, et utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
• N‘exposez pas le produit à des températures élevées ou à un
froid extrême.
• N‘introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du
produit.
• Ne démontez pas le produit. L‘appareil ne contient aucune pièce
réparable par l‘utilisateur. Un montage incorrect peut provoquer
un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le char-
geur de l‘alimentation électrique avant de procéder à une répa-
ration ou à un nettoyage.
• Débranchez toujours le chargeur de l‘alimentation du véhicule
lorsque vous ne rechargez aucun appareil.
• L‘adaptateur de charge doit être branché uniquement sur des
prises de bord intactes et non endommagées.
• Lors de la charge, n‘allumez ou n‘éteignez l‘allumage sous au-
cun prétexte pour éviter les variations ou pics de tension.
Pour des raisons de sécurité et d‘autres liées aux autorisations
officielles (CE), vous ne devez pas convertir ni modifier le pro-
duit. Si vous l‘utilisez pour d‘autres buts que celui qui est décrit
précédemment, vous risquez de l‘endommager. Une utilisation
incorrecte peut aussi présenter des dangers comme par ex. de
court-circuit, d‘incendie ou décharge électrique.
Mise en service
Branchez l‘adaptateur de charge sur l‘allume-cigare de votre
véhicule. Puis branchez votre smartphone sur l‘adaptateur de
charge en utilisant le câble correspondant. Le smartphone est
alors en charge. Une LED s‘allume en plus, indiquant l‘état actif
de l‘adaptateur de charge.
IMPORTANT !
Une fois la charge terminée, débranchez l‘adaptateur de charge
sur l‘allume-cigare.
Particularité de la série « Smart »
Cet adaptateur de charge est un adaptateur de la série « Smart
», ce qui signifie que l‘adaptateur de charge détecte automati-
quement le courant de charge maximum pour l‘appareil branché
afin d‘effectuer une charge optimale. Le smartphone est ainsi re-
chargé jusqu‘à 3 fois plus rapidement qu‘avec un adaptateur de
charge classique.
CONSEIL
Il est normal que l‘adaptateur de charge présente un certain ni-
veau d‘échauffement lors de la charge.
Données techniques
Alimentation (entrée) CC 12 – 24 V
Puissance sortie CC 5V – 2 400 mA (max.)
Nombre de ports USB 1x
Plage de température de 5° à + 45°C
Protection de surtension Oui
Protection contre la surcharge Oui
Protection anti-surchauffe Oui
Protection contre les courts-circuits
Oui
NETTOYAGE
Nettoyez ce produit uniquement avec un chiffon non pelucheux
très légèrement humide et n‘utilisez aucun nettoyant abrasif.
Faites particulièrement attention à ce qu‘aucun liquide (humidité,
eau) ne pénètre dans le produit.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles
ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le
consommateur est légalement tenu de remettre les appa-
reils électriques et électroniques ainsi que les piles à la fin de leur
vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au
point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le
droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le
mode d’emploi ou l’emballage reportent expressément cette dis-
position.
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger
product.
This user guide is designed to help you use and operate the de-
vice. Read through the instructions for use carefully. Store this
manual safely throughout the product‘s entire service life and
pass it on to any subsequent users or owners.
Intended use
This product is suitable for charging smartphones and other
devices via a USB outlet.
It is powered by a 12- or 24-volt cigarette-lighter outlet.
General safety and maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household
use.
• The product is not intended for use by children, or by adults
with visual or other impairments preventing them from using it
safely. In such cases, it should be used under supervision.
• Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle
and use the product only in dry environments.
• Never expose the product to high temperatures or extreme
cold.
• Do not introduce any objects into the product’s connections or
openings.
• Do not disassemble the product into its individual parts. The
device does not contain any parts that require maintenance by
the user. Incorrect assembly can cause electric shocks or mal-
functions.
• To avoid the risk of electrocution, unplug the charger from the
power supply before cleaning or maintaining it.
• Unplug the charger when it is not charging a device.
• Ensure that the power outlet is intact and undamaged.
• Do not switch the ignition on or off while charging, as this may
cause fluctuations in the power supply.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE),
you must not convert and/or modify the product. The product
may become damaged if you use it for purposes other than the
one previously described. Improper use can also pose hazards,
such as a short circuit, fire or electric shock.
Commissioning
Place the charger in your vehicle‘s cigarette lighter outlet. Con-
nect your device to the charger using the appropriate cable. The
phone will now begin charging, the status LED will come on to
show that the charger is operating.
IMPORTANT!
After charging, remove the charger from the outlet.
Smart series
This Smart-series charger automatically identifies the maximum
charging current for the device, to charge it as quickly and effi-
ciently as possible. For example, it will charge a smartphone up
to three times faster than a traditional charger.
NOTE!
The charger will become slightly warm while charging. This is
normal.
Technical data
Power Input DC 12 – 24 V
Power Output DC 5V – 2,400 mA (max.)
Number of USB connections 1x
Temperature range -5 to +45°C
Overvoltage protection Yes
Overcharge protection Yes
Overheating protection Yes
Short-circuit protection Yes
Cleaning
Clean this product only using a lint-free, damp cloth that is as
light as possible and do not use any aggressive cleaning agents.
In doing this, especially ensure that no water (no fluid or mois-
ture) gets into the product.
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices
in the normal household waste. The consumer is legally
obliged to return electrical and electronic devices, and bat-
teries that are at the end of their useful life to the point of sale or
public collection points that have been set up for this purpose.
Legislation in the country of use stipulate the specific require-
ments regarding disposal. The symbol on the product, user guide
or the packaging indicates this legal requirement.
BEDIENUNGSANLEITUNG USER GUIDE MODE D‘EMPLOI
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD12 531
LAD12_BDA_b

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD12 531
LAD12_BDA_b
BEDIENINGSHANDLEIDINGMANUALE ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acqui-
sto di questo prodotto SCHWAIGER.
La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del
dispositivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi
le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni all’even-
tuale successivo utilizzatore o proprietario.
Uso consentito
Questo prodotto è adatto per ricaricare i dispositivi tramite porta
USB.
L’alimentazione elettrica è effettuata mediante l’accendisigari
(12V o 24V).
Avvertenze generali sulla sicurezza e sulla
manutenzione
• Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non
commerciale.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
inadeguata esperienza e conoscenze, che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o
che non siano da essa stati adeguatamente istruiti sull’uso del
dispositivo.
• Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usa-
re il prodotto solo in ambienti asciutti.
• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estrema-
mente basse.
• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del pro-
dotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo
non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell‘u-
tente. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
• Per ridurre il pericolo di una scossa elettrica staccare il cari-
catore dalla sorgente di corrente prima di effettuare eventuali
interventi di manutenzione o di pulizia.
• Staccare sempre il caricabatteria dalla rete di bordo se non vie-
ne ricaricato alcun dispositivo.
• L’adattatore per la ricarica può essere collegato solo a prese
della rete di bordo intatte e non danneggiate.
• Durante la ricarica non attivare o disattivare l’accensione, poi-
ché ciò può causare oscillazioni o picchi nell’alimentazione di
tensione.
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve tra-
sformare e/o modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto
venga utilizzato per scopi diversi da quelli precedentemente de-
scritti, potrebbe subire dei danni. Inoltre un utilizzo inappropriato
potrebbe causare pericoli quali cortocircuiti, incendi, scosse elet-
triche ecc.
Messa in servizio
Inserire l’adattatore per la ricarica nell’accendisigari della vettura.
Collegare ora il proprio smartphone con il rispettivo cavo di col-
legamento all’adattatore per la ricarica. Ora lo smartphone viene
ricaricato. Un indicatore di stato LED, che inoltre si illumina, indi-
ca lo stato attivo dell’adattatore per la ricarica.
IMPORTANTE!
Rimuovere l’adattatore per la ricarica dall’accendisigari una volta
terminata la ricarica.
Particolarità della serie “Smart”
Per questo tipo di adattatore si tratta di un adattatore per la rica-
rica della serie “Smart”, ciò significa che l’adattatore per la rica-
rica rileva automaticamente la corrente di caricamento massima
per il dispositivo collegato per ricaricarlo in modo ottimale. In
questo modo, per esempio, lo smartphone viene ricaricato tre
volte più rapidamente rispetto ad un adattatore per la ricarica
tradizionale.
AVVERTENZA!
Un certo riscaldamento dell’adattatore per la ricarica è normale
durante il processo di ricarica.
Dati tecnici
Power Input (ingresso) CC 12 – 24 V
Power Output (uscita) CC 5V – 2 400 mA (max)
Numero di collegamenti USB 1x
Intervallo della temperatura Da -5° a + 45°C
Protezione da sovratensione Sì
Protezione per sovraccarico Sì
Protezione da surriscaldamento Sì
Protezione corto circuito Sì
Pulizia
Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di
lanugine e non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare
attenzione a evitare che l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità)
penetri nel prodotto.
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie
non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature
elettriche ed elettroniche e batterie al termine della loro vita utile
ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconse-
gnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle
leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle
istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale
indicazioni.
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit
Schwaiger-product.
Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toe-
stel te gebruiken en te bedienen. Lees daarom de bedienings-
handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende
de volledige levensduur van het product en geef deze door aan
de volgende gebruiker of bezitter.
Doelgericht gebruik
Dit product is geschikt voor het opladen van apparaten via USB.
De voeding vindt plaats via de sigarettenaansteker (12V of 24V).
Algemene veiligheids- & onderhoudsinstructies
• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commerci-
eel huishoudelijk gebruik.
• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinde-
ren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of door gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt,
tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of instructies van hem hebben ont-
vangen over het gebruik van het product.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of
motregen en gebruik het product uitsluitend in droge omge-
vingen.
• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme
koude.
• Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het
product.
• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen.
Het toestel bevat geen door de gebruiker te onderhouden on-
derdelen. De ondeskundige montage kan tot elektrische slagen
of foute werking leiden.
• Om het risico van elektrische schokken te beperken, moet u de
lader loskoppelen van de stroombron voordat u onderhoud of
reiniging uitvoert.
• Koppel de lader altijd los van het boordnet als er geen apparaat
wordt opgeladen.
• De laadadapter mag alleen worden aangesloten op een in orde
zijnde en onbeschadigde contactdoos van een boordnet.
• Schakel het contact tijdens het opladen nooit in of uit, omdat
dit schommelingen of pieken in de stroomtoevoer kan veroor-
zaken.
Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het pro-
duct niet wijzigen en/of veranderen. Als u het product voor an-
dere dan de hierboven beschreven doeleinden gebruikt, kan het
product beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik leiden
tot gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz.
Inbedrijfname
Steek de laadadapter in de sigarettenaansteker van uw voertuig.
Sluit nu uw smartphone met de bijbehorende aansluitkabel op de
laadadapter aan. Nu wordt de smartphone opgeladen. Een extra
oplichtende status-led geeft de actieve status van de laadadapter
aan.
BELANGRIJK!
Verwijder na het opladen de laadadapter uit de sigarettenaan-
steker.
Speciale functie van de „Smart“-serie
Deze laadadapter is een laadadapter uit de „Smart“-serie, dit be-
tekent dat de laadadapter automatisch de maximale laadstroom
voor het aangesloten apparaat detecteert om het optimaal op te
laden. Hierdoor wordt bijv. de smartphone in vergelijking met
een gebruikelijke laadadapter zelfs tot 3-maal sneller opgeladen.
AANWIJZING!
Een zekere opwarming van de laadadapter tijdens het laadproces
is normaal.
Technische gegevens
Power Input DC 12–24 V
Power Output DC 5 V – 2400 mA (max.)
Aantal USB-aansluitingen 1x
Temperatuurbereik -5 °C tot +45 °C
Piekspanningsbeveiliging Ja
Overlaadbeveiliging Ja
Beveiliging tegen oververhitting Ja
Kortsluitbeveiliging Ja
Reiniging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht
bevochtigd doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmidde-
len. Let er hierbij in het bijzonder op, dat geen water (geen vloei-
stoffen) in het product komt.
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mo-
gen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De
verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische
toestellen alsook batterijen bij het einde van hun levensduur te-
rug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamel-
plaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover
worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving.
Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de
verpakking verwijst naar deze bestemming.
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto
de SCHWAIGER.
Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y
operar este producto. Lea detenidamente las instrucciones de
uso. Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del pro-
ducto y facilíteselas a subsiguientes usuarios o propietarios.
Uso previsto
Este producto es apto para cargar dispositivos mediante USB.
La alimentación eléctrica se realiza a través del mechero del ve-
hículo (12 V o 24 V).
Indicaciones generales de seguridad
y mantenimiento
• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no
profesional.
• Este producto no está destinado a ser usado por personas (in-
cluso niños) con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o
con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una per-
sona responsable de su seguridad las supervise o las instruya
acerca del uso del aparato.
• Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o
la llovizna, y utilícelo solo en entornos secos.
• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío
extremo.
• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del
producto.
• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que
el usuario deba someter a mantenimiento. El ensamblaje inco-
rrecto puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcio-
namiento.
• Para reducir el peligro de electrocución, retire el dispositivo de
carga de la fuente de corriente antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza.
• Retire siempre el dispositivo de carga de la red eléctrica de a
bordo cuando no esté cargando ningún dispositivo.
• El adaptador de carga debe conectarse únicamente a las tomas
de a bordo que estén intactas y no presenten daño alguno.
• No encienda ni apague la ignición en ningún caso durante el
proceso de carga, ya que esto podría producir oscilaciones o
picos en la alimentación eléctrica.
Por motivos de homologación y seguridad (CE), no está permitido
modificar ni alterar el producto. En caso de que use el producto
para otros fines que no sean los ya descritos, es posible que el
producto sufra daños. Además, utilizarlo para un fin no previs-
to puede ocasionar otros peligros, p. ej., cortocircuito, incendio,
electrocución, etc.
Puesta en marcha
Conecte el adaptador de carga al mechero de su vehículo. Conec-
te el smartphone al adaptador de carga solo mediante el cable de
conexión correspondiente. Ahora podrá cargar su smartphone.
Un LED de estado adicional se iluminará para indicar el estado
activo del adaptador de carga.
¡IMPORTANTE!
Una vez termine la carga, retire el adaptador de carga del me-
chero.
Particularidad de la serie «Smart»
Este adaptador de carga pertenece a la serie «Smart», lo que
significa que el adaptador reconoce automáticamente la corriente
de carga necesaria para cargar el dispositivo conectado de forma
óptima. Con este sistema, el smartphone se carga hasta 3 veces
más rápido que con un cargador convencional.
¡ADVERTENCIA!
Es normal que el adaptador de carga se caliente en cierta medida
durante el proceso.
Datos técnicos
Entrada de potencia CD 12 – 24 V
Salida de potencia CD 5 V – 2400 mA (máx.)
Cantidad de conexiones USB 1x
Rango de temperatura de -5 °C a + 45 °C
Protección contra sobretensión Sí
Protección contra sobrecarga Sí
Protección contra
sobrecalentamientos Sí
Protección contra
cortocircuitos Sí
Limpieza
Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligera-
mente humedecido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar
limpiadores agresivos. A este respecto, procure especialmente
que no penetre agua (fluido/humedad) en el producto.
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas,
no se deben eliminar con la basura doméstica. El consumi-
dor está legalmente obligado a depositar los dispositivos
eléctricos y electrónicos, así como las pilas, al final de su vida útil
en los puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a
devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se
regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que
aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el emba-
laje hace referencia esta disposición.

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO
LAD12 531
LAD12_BDA_b
Srdečně gratulujeme a mnohokrát děkujeme za zakoupení tohoto
výrobku společnosti SCHWAIGER.
Tento návod k použití vám pomůže při používání a provozu tohoto
zařízení. Z tohoto důvodu si návod k použití pozorně přečtěte.
Uschovávejte jej po celou dobu životnosti výrobku a předejte jej
následujícím uživatelům nebo vlastníkům.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný k nabíjení zařízení pomocí rozhraní USB.
Napájení probíhá pomocí zapalovače cigaret (12 V nebo 24 V).
Všeobecné bezpečnostní pokyny a pokyny k
údržbě
• Tento výrobek je určen k soukromému domácímu, nikoli ob-
chodnímu použití.
• Tento výrobek by neměly obsluhovat osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo osoby s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí, včetně dětí. Tyto osoby mohou
výrobek používat pouze pod přímým dozorem osoby odpovědné
za bezpečnost nebo pokud je tato osoba s návodem k použití
výrobku seznámila.
• Chraňte výrobek před vlhkostí, vodou, deštěm, sněhem nebo
mrholením a používejte výrobek pouze v suchém prostředí.
• Výrobek nikdy nevystavujte vysokým teplotám nebo extrémní-
mu chladu.
• Nevkládejte do přípojek nebo otvorů výrobku žádné předměty.
• Výrobek nerozebírejte na jednotlivé části. Zařízení neobsahuje
žádné části, které by vyžadovaly údržbu uživatelem. Nesprávná
montáž může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo poru-
chy.
• Před prováděním údržby nebo čištění vždy odpojte nabíječku od
zdroje napětí, aby se zabránilo nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
• Pokud právě nenabíjíte žádné zařízení, vždy nabíječku odpojte
od palubní sítě.
• Nabíjecí adaptér smí být připojen pouze k nepoškozeným a
správně instalovaným palubním zásuvkám.
• Během nabíjení v žádném případě nezapínejte nebo nevypínej-
te zapalování. Následkem takového postupu může dojít ke ko-
lísání nebo špičkám při napájení.
Z bezpečnostních důvodů a z důvodu schválení (označení CE)
nesmíte výrobek přestavovat anebo měnit. Pokud byste výrobek
použili k jiným než výše popsaným účelům, může dojít k jeho
poškození. Neodborné použití může navíc vyvolat nebezpečí, jako
např. zkrat, požár, zásah elektrickým proudem atd.
Uvedení do provozu
Zapojte nabíjecí adaptér do zapalovače cigaret ve svém vozid-
le. Potom připojte chytrý telefon k nabíjecímu adaptéru použi-
tím příslušného kabelu. Nyní probíhá nabíjení chytrého telefonu.
Stavová LED kontrolka, která se následně rozsvítí, informuje o
aktivním stavu nabíjecího adaptéru.
Po nabití odpojte nabíjecí adaptér ze zapalovače cigaret.
Zvláštnosti řady „Smart“
V případě tohoto nabíjecího adaptéru se jedná o nabíjecí adap-
tér řady „Smart“. To znamená, že nabíjecí adaptér automaticky
rozpozná maximální proud nabíjení pro připojené zařízení, aby
nabíjení proběhlo optimálně. Tím dojde např. u chytrých telefonů
až ke 3krát rychlejšímu nabití než při použití běžného nabíjecího
adaptéru.
Určitá míra zahřívání nabíjecího adaptéru během nabíjení je ob-
vyklým jevem.
Technické údaje
Vstup DC 12–24 V
Výstup DC 5 V – 2400 mA (max.)
Počet USB přípojek 1
Teplotní rozsah -5 °C až +45 °C
Ochrana proti přepětí ano
Ochrana proti přebití ano
Ochrana proti přehřívání ano
Ochrana proti zkratu ano
Čištění
Výrobek čistěte nanejvýš mírně navlhčenou utěrkou, která ne-
pouští vlákna. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte
zejména na to, aby do výrobku nepronikla voda (kapalina ani
vlhkost).
Likvidace
Elektrická a elektronická zařízení a také baterie je zakázáno
likvidovat s domovním odpadem. Spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat elektrická a elektronická zařízení a baterie
na konci jejich životnosti na sběrných místech, která jsou k tomu-
to účelu zřízena, nebo v prodejně. Podrobnosti stanoví příslušné
zákony dané země. Na toto ustanovení upozorňuje symbol na
výrobku, na návodu k použití, resp. na obalu.
Čestitamo vam in se vam zahvaljujemo za nakup tega izdelka
znamke SCHWAIGER.
Ta navodila za uporabo so namenjena temu, da vam olajšajo upo-
rabo in upravljanje naprave. Zato skrbno preberite navodila za
uporabo. Navodila hranite celotno življenjsko dobo izdelka in jih
predajte naslednjim uporabnikom ali lastnikom.
Pravilna uporaba
Ta izdelek je primeren za polnjenje naprav prek vmesnika USB.
Vir električnega napajanja je cigaretna vtičnica (12 V ali 24 V).
Splošni varnostni napotki in nasveti
za vzdrževanje
• Ta izdelek je namenjen zasebni nekomercialni rabi.
• Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
omejenimi psihičnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
s pomanjkanjem izkušenj in/ali pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje ali pri uporabi naprave usmerja oseba, odgo-
vorna za njihovo varnost.
• Izdelek zaščitite pred vlago, vodo, dežjem, snegom ali prše-
njem in ga uporabljajte samo v suhem okolju.
• Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam ali eks-
tremnemu mrazu.
• V priključke ali reže na napravi ne vstavljajte predmetov.
• Izdelka ne razstavljajte na sestavne dele. Naprava ne vsebu-
je delov, ki bi jih moral vzdrževati sam uporabnik. Nepravilno
sestavljanje izdelka lahko povzroči električni udar ali napačno
delovanje izdelka.
• Da zmanjšate nevarnost električnega udara, polnilnik pred
vzdrževanjem ali čiščenjem izključite iz vira električnega na-
pajanja.
• Če ne polnite nobene naprave, polnilnik vedno izključite iz
omrežja vozila.
• Polnilnik lahko priključite samo v brezhibne in nepoškodovane
vtičnice v vozilu.
• Med polnjenjem ne vžigajte ali ugašajte motorja, saj to lahko
povzroči nihanje ali sunke.
Zaradi varnosti in dovoljenj (CE) tega izdelka ne smete predelati
in/ali spreminjati. Če izdelek uporabljate za druge namene, kot
je opisano zgoraj, lahko izdelek poškodujete. Poleg tega lahko
zaradi nepravilne uporabe pride do nevarnosti, npr. do kratkega
stika, požara, električnega udara itd.
Začetek uporabe
Polnilnik vstavite v cigaretno vtičnico vozila. Zdaj s posameznim
priključnim kablom priključite svoj pametni telefon na polnilnik.
Zdaj se pametni telefon polni. Obenem zasveti tudi LED-lučka, ki
prikazuje aktivno stanje polnilnika.
Pomembno!
Po koncu polnjenja polnilnik izključite iz cigaretne vtičnice.
Posebnost serije „Smart“
Pri tem polnilniku gre za polnilnik iz serije „Smart“, kar pomeni,
da polnilnik samodejno zazna največji polnilni tok za optimalno
polnjenje priključene naprave. Tako se npr. pametni telefon polni
do 3-krat hitreje v primerjavi z običajnim polnilnikom.
OPOMBA!
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem nekoliko segreje.
Tehnični podatki
Električni vhod 12–24 V, enosmerno
Električni izhod 5 V – 2400 mA (najv.),
enosmerno
Število USB-priključkov 1 x
Temperaturno območje od –5 °C do 45 °C
Prenapetostna zaščita Da
Zaščita pred preobremenitvijo Da
Zaščita pred pregretjem Da
Zaščita pred kratkim stikom Da
Čiščenje
Ta izdelek čistite samo z rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča nitk, in
ne uporabljajte agresivnih čistil. Pri čiščenju še posebej pazite na
to, da v izdelek ne vdre voda ali druga tekočina.
Odlaganje med odpadke
Električnih in elektronskih naprav ter baterij ni dovoljeno od-
lagati skupaj z gospodinjskimi odpadki. V skladu z zakonom
mora uporabnik električne in elektronske naprave ter bateri-
je ob koncu njihove življenjske dobe predati na predvidenih lokal-
nih zbirnih mestih ali v trgovini. Podrobnosti glede odlaganja med
odpadke ureja nacionalna zakonodaja posamezne države. Na to
določilo opozarja simbol na izdelku, v navodilih za uporabo oz. na
embalaži.
Srdečne vám blahoželáme a ďakujeme za zakúpenie tohto výrob-
ku SCHWAIGER.
Tento návod na obsluhu vás naučí používať a prevádzkovať toto
zariadenie. Preto si návod dôkladne prečítajte. Návod uschovajte
počas celej doby životnosti výrobku a odovzdajte ho aj nasledu-
júcemu používateľovi alebo majiteľovi.
Použitie v súlade s účelom
Tento výrobok je vhodný na nabíjanie zariadení cez USB.
Napätie sa privádza cez zapaľovač cigariet (12 V alebo 24 V).
Všeobecné bezpečnostné a údržbové pokyny
• Tento výrobok je určený na súkromné nekomerčné použitie v
domácnosti.
• Tento výrobok nie je určený na použitie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedo-
statočnými vedomosťami, okrem prípadov, keď sú pod dohľa-
dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo keď dostali od
vás pokyny, ako sa má zariadenie správne používať.
• Chráňte výrobok pred vlhkosťou, vodou, dažďom, snehom ale-
bo mrholením a používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok nikdy nevystavujte vysokým teplotám alebo extrém-
nemu chladu.
• Do prípojok alebo otvorov výrobku nezavádzajte žiadne pred-
mety.
• Výrobok nerozoberajte na jednotlivé súčasti. Zariadenie neob-
sahuje žiadne súčasti, ktoré by používateľ musel podrobovať
údržbe. Nesprávna montáž môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom alebo poruchy.
• Aby ste znížili nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom, na-
bíjačku ešte predtým, ako budete vykonávať údržbové alebo
čistiace práce, odpojte od zdroja elektrického prúdu.
• Keď sa nenabíja žiadne zariadenie, nabíjačku vždy odpojte od
palubnej siete.
• Nabíjací adaptér sa smie pripájať len na zásuvky palubnej siete,
ktoré sú neporušené a nepoškodené.
• Počas procesu nabíjania v žiadnom prípade nezapínajte a ne-
vypínajte zapaľovanie, pretože by to mohlo spôsobiť kolísanie
napätia alebo napäťové špičky.
Z dôvodov bezpečnosti a označenia zhody (CE) nesmiete výrobok
prestavovať a/ani meniť. V prípade, že budete výrobok používať
na iné účely, ako sú popísané vyššie, môžete výrobok poškodiť.
Okrem toho možno používaním, ktoré je v rozpore s účelom, pri-
vodiť nebezpečenstvá, ako je napr. skrat, požiar, zásah elektric-
kým prúdom apod.
Uvedenie do prevádzky
Zastrčte nabíjací adaptér do zapaľovača cigariet vo vašom vozid-
le. Teraz pomocou príslušného pripojovacieho kábla pripojte svoj
smartfón na nabíjací adaptér. Smartfón sa začne nabíjať. Roz-
svietená stavová LED indikuje aktívny stav nabíjacieho adaptéra.
Po ukončení nabíjania odstráňte nabíjací adaptér zo zapaľovača
cigariet.
Osobitosť série „Smart“
Pri tomto nabíjacom adaptéri ide o nabíjací adaptér zo série
„Smart“, čo znamená, že adaptér automaticky rozpozná maxi-
málny nabíjací prúd pre pripojené zariadenie, aby ho mohol opti-
málne nabiť. Preto sa napríklad smartfón nabije trikrát rýchlejšie
v porovnaní s bežnými nabíjacími adaptérmi.
Určité zahriatie nabíjacieho adaptéra počas procesu nabíjania je
normálne.
Technické údaje
Power Input DC 12 – 24 V
Power Output DC 5 V – 2 400 mA (max.)
Počet prípojok USB 1x
Teplotný rozsah -5 °C až 45 °C
Prepäťová ochrana Áno
Ochrana proti prebíjaniu Áno
Ochrana proti prehriatiu Áno
Ochrana proti skratu Áno
Čistenie
Tento výrobok čistite nanajvýš mierne navlhčenou handričkou
bez chĺpkov a nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Pritom
dbajte zvlášť nato, aby do výrobku neprenikla voda (tekutina/
vlhkosť).
Likvidácia
Elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie sa nesmú
likvidovať prostredníctvom komunálneho odpadu. Spotrebi-
teľ má zákonnú povinnosť odovzdať elektrické a elektronické
zariadenia, ako aj batérie po skončení ich životnosti na prísluš-
nom verejnom zbernom mieste alebo v predajni. Podrobnosti
upravuje príslušná legislatíva danej krajiny. Na tieto ustanovenia
poukazuje symbol na výrobku, v návode na obsluhu, resp. na
obale.

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
KULLANIM KILAVUZU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LAD12 531
LAD12_BDA_b
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für
Schäden die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachge-
mäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhänd-
ler konnte Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen
Support.
Geschäftszeiten (Technischer Support in deutscher Sprache)
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are
sustained due to improper installation or mounting, improper use of the product
or non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer‘s information
Dear Customer, please contact our Technical Support if you need technical
advice and your retailer is unable to help you.
Office Hours (Technical Support in German)
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages
résultant d‘une installation ou d‘un assemblage incorrect, d‘une utilisation in-
correcte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur
n‘a pas été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d‘assistance
technique.
Horaires d‘ouverture (Assistance technique en langue allemande)
Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità né garanzia in relazione
a danni derivanti da un‘installazione o da un montaggio non corretti o derivanti
dall‘utilizzo improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in
materia di sicurezza.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consul-
to tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Orari (servizio di assistenza in lingua tedesca)
Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que
resulten de una instalación o montaje incorrectos, así como de un uso inade-
cuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Información del fabricante
Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribui-
dor especializado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con
nuestro servicio técnico.
Horario de oficina (servicio técnico en alemán)
De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor
schade die resulteert uit ondeskundige installatie of montage alsook ondeskun-
dig gebruik van het product of een niet naleven van de veiligheidsinstructies.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet
kan helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren.
Kantooruren (Technische ondersteuning in het Duits)
Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur
Vyloučení ručení
Společnost Schwaiger GmbH nepřejímá žádné ručení za škody, které vznikly v
důsledku neodborné instalace nebo montáže či neodborného používání výrobku
nebo nedodržování bezpečnostních pokynů.
Informace o výrobci
Vážení zákazníci, pokud byste potřebovali technickou radu a váš specializovaný
prodejce by vám nepomohl, obraťte se na naše oddělení technické podpory.
Pracovní doba (Technická podpora v němčině)
Od pondělí do pátku: 08:00 - 17:00
Vylúčenie poskytnutia záruky
Spoločnosť Schwaiger GmbH nepreberie záruku a poskytnutie záručných
služieb za škody, ktoré vyplynú z neodbornej inštalácie alebo montáže, ako aj
z neodborného používania výrobku alebo v dôsledku nerešpektovania bezpeč-
nostných pokynov.
Informácia výrobcu
Vážený zákazník, ak by ste potrebovali technickú radu a váš špecializovaný
predajca by vám nedokázal pomôcť, kontaktujte naše oddelenie technickej po-
dpory.
Pracovná doba (technická podpora v nemeckom jazyku)
Pondelok až piatok: 08:00 – 17:00 hod.
Izjava o omejitvi odgovornosti
Podjetje Schwaiger GmbH ne prevzema nobene odgovornosti in jamstva za
poškodbe ali škodo, nastale zaradi nepravilne vgradnje ali montaže, nepravilne
uporabe izdelka ali neupoštevanja varnostnih napotkov.
Podatki o proizvajalcu
Spoštovana stranka, če potrebujete tehnični nasvet in vam vaš strokovni proda-
jalec ni mogel pomagati, se obrnite na našo tehnično podporo.
Delovni čas (tehnična podpora v nemškem jeziku)
Od ponedeljka do petka: 8:00 – 17:00
Sorumluluğun Reddi
Schwaiger GmbH, ürünün uygun olmayan şekilde kurulumundan veya mon-
tajından ve uygun olmayan şekilde kullanımından veya güvenlik talimatlarına
uyulmamasından kaynaklanan hasarlar konusunda hiçbir sorumluluk üstlenmez
ve garanti vermez.
Üretici bilgileri
Sayın müşterimiz, teknik desteğe ihtiyacınız olursa ve bayiniz tarafından yardım
alamazsanız lütfen teknik destek birimimizle irtibata geçin.
Çalışma Saatleri (Teknik Destek Almanca olarak verilmektedir)
Pazartesi - Cuma: 08:00 - 17:00 saatleri arası
Исключение ответственности
Ответственность и гарантия компании Schwaiger GmbH не распространяются
на ущерб, возникший вследствие ненадлежащего выполнения сборки
или монтажа, ненадлежащего использования изделия или несоблюдения
указаний по технике безопасности.
Информация о производителе
Уважаемый покупатель, с вопросами технического характера, на которые
не может ответить ваш дилер, обращайтесь в нашу службу технической
поддержки.
Часы работы (Служба технической поддержки на немецком языке)
С понедельника по пятницу: с 08:00 до 17:00
SCHWAIGER marka bu ürünü satın aldığınız için sizi tebrik eder,
teşekkürlerimizi sunarız.
Bu kullanma kılavuzu, cihazı çalıştırmanıza ve kullanmanıza yar-
dımcı olmak için tasarlanmıştır. Bu nedenle bu kullanma kılavuzu-
nu dikkatlice okuyun. Kullanma kılavuzunu ürünün kullanım ömrü
boyunca saklayın ve ürünü üçüncü şahıslara verdiğinizde, kullan-
ma kılavuzunu da birlikte verin.
Kullanım amacı
Bu ürün, cihazların USB üzerinden şarj edilmesine uygundur.
Gerilim beslemesi, araç çakmağı üzerinden gerçekleşir (12V veya
24V).
Genel güvenlik ve bakım talimatları
• Bu ürün, kişiye özel ve ticari olmayan ev içi kullanım için tasar-
lanmıştır.
• Bu ürün, sınırlı fiziksel, algısal veya ruhsal yeteneklere veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliğine sahip kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmak üzere öngörülmemiştir. Bu kişiler cihazı,
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetiminde veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına dair talimat aldıklarında kullanabilirler.
• Ürünü neme, suya, yağmura, kara veya çiseleyen yağmura kar-
şı koruyun ve ürünü sadece kuru ortamlarda kullanın.
• Ürünü asla yüksek sıcaklıklara veya aşırı soğuğa maruz bırak-
mayın.
• Ürünün bağlantı noktalarına veya havalandırma deliklerine hiç-
bir cisim sokmayın.
• Ürünü parçalarına ayırmayın. Cihaz, kullanıcı tarafından bakım
gerektiren herhangi bir parça içermez. Hatalı montaj, elektrik
çarpması veya arızalara neden olabilir.
• Elektrik çarpması tehlikesini azaltmak için, bakım veya temizlik
işlerini gerçekleştirmeden önce, şarj cihazını güç kaynağından
ayırın.
• Bir cihaz şarj edilmediğinde, şarj cihazını daima araç şebeke-
sinden ayırın.
• Şarj adaptörünün, sadece çalışan ve hasarsız araç prizlerine
bağlanmasına izin verilir.
• Gerilim beslemesinde dalgalanmalara veya piklere neden ola-
bileceğinden, şarj işlemi sırasında asla kontağı açmayın veya
kapatmayın.
Güvenlik ve uygunluk nedenlerinden (CE) dolayı, ürünü tadil et-
memeli ve/ veya değiştirmemelisiniz. Ürünü, daha öncesinde tarif
edilenden farklı amaçlar için kullanırsanız, ürün hasar görebilir.
Amacı dışında bir kullanım ayrıca, örn. kısa devre, yangın, elekt-
rik çarpması gibi tehlikelere neden olabilir.
Devreye alma
Şarj adaptörünü, aracınızın çakmağına takın. Şimdi ilgili bağlantı
kablosuyla akıllı cep telefonunuzu şarj adaptörüne bağlayın. Akıl-
lı cep telefonunuz şimdi şarj oluyor. Ek olarak yanan bir durum
LED’i, şarj adaptörünün etkin durumunu gösterir.
Şarj adaptörünü, şarj işleminden sonra araç çakmağından çıkarın.
“Smart” serisi özelliği
Söz konusu şarj adaptörü, bir “Smart” serisi şarj adaptörüdür ve
şarj adaptörünün otomatik olarak, bağlı cihazı en iyi şekilde şarj
edebilmesi için, maksimum şarj akımını algıladığı anlamına gelir.
Bu sayede, örn. akıllı cep telefonları, standart şarj adaptörlerine
kıyasla, 3 kat daha hızlı şarj olur.
Şarj adaptörünün şarj işlemi sırasında bir miktar ısınması nor-
maldir.
Teknik Veriler
Güç girişi DC 12 – 24 V
Güç çıkışı DC 5V – 2.400 mA (maks.)
USB bağlantı sayısı 1x
Sıcaklık aralığı -5 C° ila 45 C°
Aşırı gerilim koruması Evet
Aşırı şarj koruması Evet
Aşırı ısınma koruması Evet
Kısa devre koruması Evet
Temizlik
Bu ürünü, sadece lifsiz, en fazla hafif nemli bir bezle temizleyin ve
asla aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın. Ürüne su, sıvı veya
nem girmemesi için bilhassa özen gösterin.
Atığa çıkarma
Elektrikli ve elektronik cihazlar ve piller ev atıklarıyla birlikte
atılmamalıdır. Tüketici, yasal olarak elektrikli ve elektronik
cihazlar ve pilleri servis ömrünün sonunda, bunlar için hazır-
lanmış resmi toplama istasyonlarına bırakmak veya satış noktası-
na iade etmekle yükümlüdür. Konuyla ilgili ayrıntılı bilgi, her ülke-
nin/eyaletin yasaları ile düzenlenmektedir. Ürün, kullanma
kılavuzu ve ambalaj üzerindeki sembol bu kurala işaret etmekte-
dir.
Поздравляем вас с приобретением изделия SCHWAIGER и бла-
годарим за выбор нашей марки. Настоящее руководство по
эксплуатации разработано, чтобы помочь вам в применении
и эксплуатации данного изделия. Поэтому внимательно про-
читайте инструкцию по использованию. Храните это руковод-
ство в течение всего срока службы изделия и передавайте его
новым владельцам или пользователям.
Использование по назначению
Это изделие пригодно для зарядки устройств через разъем USB.
Напряжение питания подается через прикуриватель (12 В или
24 В).
Общие инструкции по технике безопасности
и техническому обслуживанию
• Это изделие предназначено для инивидуального некоммер-
ческого бытового использования.
• Это изделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорны-
ми и умственными способностями, а также лицами с недо-
статочным опытом и/или знаниями, если они не находятся
под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность, или
не получили от таких лиц инструкций относительно исполь-
зования данного изделия.
• Защищайте изделие от воздействия влаги, воды, дождя, сне-
га, мороси и используйте его только в сухих условиях.
• Никогда не подвергайте устройство воздействию высокой
или экстремально низкой температуры.
• Не вставляйте никаких предметов в гнезда и отверстия дан-
ного изделия.
• Не разбирайте устройство на составные части. Устройство
не содержит каких-либо деталей, требующих технического
обслуживания пользователем. Неправильная сборка может
явиться причиной поражений электрическим током или не-
исправностей.
• Для снижения риска электрического удара отсоединяйте за-
рядное устройство от источника питания, прежде чем вы-
полнять операции по его техобслуживанию или ремонту.
• Всегда отсоединяйте изделие от бортовой сети на то время,
пока не выполняется зарядка какого-либо устройства.
• Зарядный адаптер разрешается подключать только к ис-
правным и неповрежденным розеткам бортовой сети.
• Во время процесса зарядки ни в коем случае не включайте
и не выключайте зажигание, так как это может вызывать
колебания или скачки питающего напряжения.
Из соображений безопасности и соблюдения условий серти-
фикации (CE) запрещается изменять конструкцию изделия.
Использование данного изделия в целях, не упомянутых
выше, может привести к его повреждению. Использование из-
делия не по назначению может привести к короткому замыка-
нию, возгоранию, электрическому удару и другим опасностям.
Ввод в эксплуатацию
Подключите зарядный адаптер к прикуривателю вашего авто-
мобиля. Теперь с помощью соответствующего соединительно-
го кабеля подключите ваш смартфон к зарядному адаптеру.
Смартфон начнет заряжаться. При этом загорается светодиод
состояния, который сигнализирует об активном состоянии за-
рядного адаптера.
После завершения процесса зарядки извлеките зарядный
адаптер из прикуривателя.
Особенности серии «Smart»
Этот зарядный адаптер относится к серии «Smart»; это озна-
чает, что зарядный адаптер автоматически определяет мак-
симальный зарядный ток подключенного устройства для обе-
спечения оптимальной зарядки. Благодаря этому, например,
смартфон заряжается до 3 раз быстрее, чем при использова-
нии обычного зарядного адаптера.
Определенный нагрев зарядного адаптера в процессе зарядки
является нормальным явлением.
Технические данные
Вход питания 12-24 В пост. тока
Выход питания 5 В пост. тока – 2400 мА
(макс.)
Количество разъемов USB 1
Диапазон температуры От -5 C° до 45 C°
Защита от перенапряжения Да
Защита от перезарядки Да
Защита от перегрева Да
Защита от короткого замыкания Да
Очистка
Очищайте это изделие только с помощью слегка влажной
безворсовой ткани. Не используйте агрессивных чистящих
средств. Особое внимание следует уделить защите изделия от
попадания в него воды, жидкостей или влаги.
Утилизация
Электрические и электронные приборы, а также аккумуля-
торные батареи нельзя утилизировать как бытовые отхо-
ды. По окончании срока использования электрических и
электронных приборов, а также аккумуляторных батарей поль-
зователь в законном порядке обязан сдавать их в специальные
пункты сбора или возвращать в пункт продажи, в котором он их
приобрел. Более подробно эти процедуры описаны в законода-
тельстве соответствующей федеральной земли. Символ, разме-
щенный на устройстве, в инструкции по эксплуатации и на упа-
ковке, указывает на эти положения.
Other Schwaiger Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Lund
Lund Interceptor Installation instruction

Toro
Toro 07337 Parts List & Assembly Instructions

Mitsubishi
Mitsubishi FUEL manual

Akyga
Akyga AK-CH-01 user manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company CEM8 installation guide

Dension
Dension ice>Link Gateway 500 Installation/configuration