Schwaiger CALED 100 Installation instructions

CALED 100
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
CAMPING LATERNE, MULTIFUNKTIONAL
USER GUIDE AND SAFETY INSTRUCTIONS
CAMPING LANTERN, MULTIFUNCTIONAL
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LANTERNE DE CAMPING, MULTIFONCTIONS
GUIDA PER L’UTENTE E AVVERTENZE DI SICUREZZA
LANTERNA DA CAMPEGGIO, MULTIFUNZIONALE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INDICACIONES DE SEGURIDAD
FAROL CAMPING, MULTIFUNCIONAL
BEDIENINGSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
CAMPINGLANTAARN, MULTIFUNCTIONEEL

BEDIENUNGSANLEITUNG
2
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Produktes.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedienung mit diesem Produkt helfen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten
Lebensdauer des Produktes auf und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Teile enthalten sind.
1.
ALLGEMEINE SICHERHEITS-& WARNHINWEISE!
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört!
Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, Sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte aus. Beachten Sie hierzu die in den
technischen Daten angegebene Betriebstemperatur.
• Lassen Sie das Produkt nicht absichtlich fallen und setzen Sie es keinen extremen Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor, hierdurch gehen jegliche Gewährleistungsansprüche
verloren.
• Blenden Sie niemals andere Personen oder Tiere.
• Missbrauch der Leuchte kann zu Augenverletzungen führen, da Sie sehr hell ist.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und / oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc.
hervorrufen.
Spezielle Akkuhinweise
• Der Akku ist fest im Gehäuse des Produktes eingebaut, er ist nicht wechselbar.
• Werfen Sie das Produkt niemals ins Feuer. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku!
• Laden Sie den Akku des Produkts regelmäßig auf, auch wenn es nicht benötigt wird (etwa alle 3 Monate). An-
dernfalls kann es zu einer Tiefentladung des Akkus kommen, die diesen dauerhaft unbrauchbar macht. Durch
die verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche. Eine gewisse Er-
wärmung beim Ladevorgang ist normal.
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benut-
zen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit
in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden.
Akkuwarnhinweise (bei Auslaufen)
Dieses Produkt wird mit eingebauten Lithium Akku betrieben. Bei normalen Gebraucht sind die Batterien vom
Gerät umschlossen und geschützt. Wenn aus dem Gerät Akkuflüssigkeit austreten sollte, folgen Sie diesen
Sicherheitsmaßnahmen:
• Wenn Sie Akkuflüssigkeit verschluckt haben sollten, suchen Sie umgehend medizinische Hilfe auf! Erzeugen
Sie keine künstlichen Brechreiz und nehmen Sie weder Nahrung noch Getränke zu sich.
• Wenn Sie Akkuflüssigkeit eingeatmet haben sollten, gehen Sie umgehend an die frische Luft und suchen Sie
medizinische Hilfe auf.
• Bei Hautkontakt mit Akkuflüssigkeit gründlich mit Wasser spülen und den Kontakt mit den Augen vermeiden.
• Wenn Akkuflüssigkeit mit ihren Augen in Kontakt gekommen ist, spülen Sie diese sofort gründlich mindestens
15 Minuten lang unter fließendem Wasser aus und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
WICHTIGER HINWEIS!
Blicken Sie niemals direkt (besonders aus kurzer Entfernung) in den Lichtstrahl!

BEDIENUNGSANLEITUNG
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese Multifunktionsleuchte mit abnehmbaren Leuchteinheiten sowie Bluetooth®Lautsprecher ist speziell für die
Verwendung unterwegs sowie im Außenbereich entwickelt worden. Durch die IP44 Zertifizierung ist die Leuchte
durch Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. Das Aufladen des Produktes erfolgt ausschließlich via Micro
USB. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch konzipiert und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder
industriellen Bereichen vorgesehen.
Diese Leuchte ist nicht für die herkömmliche Haushaltsbeleuchtung geeignet!
Informationen zur Schutzart
Dieses Produkt ist nach IP44 zertifiziert und geschützt.
Die erste Kennziffer hier besagt, dass das Produkt einen Schutz gegen Berührungen mit Werkzeug oder Draht
sowie einen Schutz gegen Fremdkörper mit ≥ 1,0 mm besitzt. Die zweite Kennziffer gibt an, dass das Produkt
einen Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen besitzt.
3. PRODUKT IM DETAIL
1. Ein-/Ausschalter (Drehregler)
2. Ladeanschluss mit Gummiabdeckung
3. Abnehmbarer Bluetooth®Lautsprecher
4. Abnehmbare Leuchten
5. Klapp & teilbarer Tragegriff
Frontseite Rückseite Seitliche Ansicht
1
2
34
5

BEDIENUNGSANLEITUNG
4
4. ERSTE INBETRIEBNAHME
4.1. Aufladen des Produktes
Dieses Produkt wurde so konzipiert, dass die Stromversorgung der seitlich angebrachten Einheiten via Magnet-
kontakten über die Haupteinheit erfolgt.
Laden Sie die Haupteinheit mithilfe des mitgelieferten Micro-USB-Anschlusskabels auf. Hierfür benötigen Sie
einen 230 V Ladeadapter mit mindestens 1 A Ausgangsleistung.
Im Auslieferungszustand ist der Akku nur zu einem geringen Teil vorgeladen und sollte daher, vor dem ersten
Gebrauch, vollständig aufgeladen werden. Die Ladedauer beträgt hierfür ca. 6 – 6 1/2 Stunden.
Während des Ladevorgangs blinkt die Status-LED (neben dem USB-Anschluss) schnell, sobald der Akku voll-
ständig aufgeladen ist leuchtet diese konstant auf.
HINWEIS!
Um eine maximale Flexibilität zu gewährleisten, können die seitlich angebrachten Einheiten ebenfalls direkt
über Micro USB aufgeladen werden.
4.2. Notfall-Powerbankfunktion
Ein weiteres Features des Produktes ist die zusätzliche Ladefunktion über den USB-Anschluss. Hiermit können
mobile Geräte, wie z.B. das Smartphone aufgeladen werden (max. 1 A).
Es können auch beide Funktionen (leuchten sowie laden) gleichzeitig verwendet werden.
HINWEIS!
Die Ladefunktion ist eine Notfallfunktion, da es bei deren Benutzung, zu einer beschleunigten Akkuentladung
kommt. Hierdurch verkürzt sich die maximale Leuchtdauer des Produktes.
5. FUNKTIONEN
HINWEIS!
Die seitlich angebrachten Einheiten, können beliebig untereinander getauscht werden. Daher kann z.B. der
Bluetooth®Lautsprecher sowohl aus der Rückseite als auch seitlich adaptiert und geladen werden.
5.1. Haupteinheit
Aktivieren Sie die Leuchte der Haupteinheit, indem Sie den Drehregler auf der Frontseite für ca. 2 Sekunden
drücken. Nun können Sie die Helligkeit mithilfe des Drehrads beliebig einstellen (5% - 100%). Zum Deaktivieren
der Leuchte, drücken Sie den Drehregler erneut für ca. 2 Sekunden.
5.2. Seitliche Leuchteinheiten
Die seitlich angebrachten Leuchten verfügen über mehrere Leuchtmodi. Aktivieren Sie hierzu die Leuchte, in-
dem Sie den Knopf auf der Frontseite für ca. 2 Sekunden drücken. Anschließend können Sie die Leuchtmodi
über diesen durchschalten. Deaktivieren Sie die Leuchte wieder indem Sie für 2 Sekunden den Knopf gedrückt
halten.
5.3. Bluetooth®Lautsprecher
Das Produkt verfügt zusätzlich über einen an der Rückseite angebrachten Bluetooth®Lautsprecher. Aktivieren
Sie diesen, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf der Stirnseite des Produktes für 2-3 Sekunden gedrückt halten.
Während des Einschalten ertönt nun eine Melodie und der Lautsprecher startet mit dem Pairing-Modus.

BEDIENUNGSANLEITUNG
5
Suchen Sie nun auf ihren Smartphone oder Tablet in den Bluetooth®Einstellungen nach dem Modellnamen:
„CALED100“ und verbinden Sie sich mit diesem. Bei einem erfolgreichen Verbindungsaufbau ertönt erneut
ein Signalton.
Während der Musikwiedergabe können Sie zusätzlich über den Ein-/Ausschalter die Wiedergabe stoppen / fort-
setzen.
Bedeutung der LED-Farben
Rote LED Akku wird geladen
Grüne LED Akku ist voll aufgeladen
Blaue LED (schnell blinkend) Pairing Modus
Blaue LED (konstant blinkend) Gerät ist via Bluetooth verbunden
Automatische Abschaltung
Das Produkt besitzt eine automatische Abschaltung. Durch diese soll ein unnötiges Entladen des Akkus ver-
mieden werden.
Die automatische Abschaltung tritt in folgenden Fällen ein:
• Nach 6 Minuten ohne aktive Verbindung oder Verbindungsaufbau
• Sobald sich der Akku in einem niedrigen bzw. kritischen Akkuzustand befindet
HINWEIS!
Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich vorab mit den Bluetooth®Funktionen Ihres Abspielgerätes vertraut ge-
macht haben um eventuelle Fehlerquellen ausschließen zu können.
HINWEIS!
Wenn Sie Ihr Smartphone / Tablet zu der Eingabe eines Passworts auffordert, geben Sie bitte „0000“ oder
„1234“ ein.
HINWEIS!
Es kann immer nur von einem Gerät Musik wiedergegeben werden.
GEFAHR! FUNKSCHNITTSTELLE!
Schalten Sie das Gerät in Flugzeugen, Krankenhäusern, Betriebsräumen oder in der Umgebung von medizini-
schen elektronischen Systemen aus. Die übermittelten Funksignale können die Funktionsfähigkeit von empfind-
lichen elektronischen Geräten beeinflussen.
GEFAHR! BEEINFLUSSUNG VON HERZSCHRITTMACHERN
Die durch das Produkt erzeugten Magnetfelder können Herzschrittmacher und implantierte Defibrillatoren be-
einflussen. Halten Sie deshalb einen Mindestabstand von 10 – 15 cm zwischen dem Produkt und dem Herz-
schrittmacher / Defibrillator ein.
6. TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Gehäusematerial ABS
Schutzart IP44
Umgebungstemperatur -20° bis +60°
Umgebungsfeuchtigkeit ≤ 95%
Abmessungen 125 x 125 x 270 mm

BEDIENUNGSANLEITUNG
6
Haupteinheit
Leuchtmittel 6W LED (dimmbar)
Lumen max. 400 lm
Leuchtdauer (max.) 4-70 Stunden (je nach Leuchtmodus)
Lebensdauer (Leuchtmittel) 20.000 Stunden
Batterietyp Lithium-Ion (wiederaufladbar)
Batteriekapazität 5.000 mAh (3.7V)
Input (via Micro USB): DC 5.0 V – 1.000 mA
Output (via USB): DC 5.0 V – 1.000 mA
Ladezeit (via Micro USB): 6-7 Stunden
Leuchteinheiten (abnehmbar)
Leuchtmitteltyp 1W LED
Lumen 100 lm
Leuchtdauer (max.) 6-8 Stunden (je nach Leuchtmodus)
Lebensdauer (Leuchtmittel) 20.000 Stunden
Modes 100% / 50% / Stirnleuchte
Batterietyp Lithium-Ion (wiederaufladbar)
Batteriekapazität 1.800 mAh (3.7V)
Input (via Micro USB): DC 5.0V – 200 mA
Input (via Magnetkontakt): DC 5.0V – 200 mA
Bluetooth®Lautsprecher
Lautsprecher 1x 5W
Bluetooth®Version 4.2
Bluetooth®Reichweite 10 m
Bluetooth®Anzeigename CALED100
Frequenzband 20 Hz – 20.000 Hz
Batterietyp Lithium-Polymer (wiederaufladbar)
Batteriekapazität 1.100 mAh (3.7V)
Input (via Micro USB): DC 5.0V – 200 mA
Input (via Magnetkontakt): DC 5.0V – 200 mA
Ladezeit (via Micro USB) 4 Stunden
Ladezeit (via Magnetkontakt): 4 Stunden
Frequenzband 2.402 – 2.480 GHz
Sendeleistung 4.0 dBm

BEDIENUNGSANLEITUNG
7
7. REINIGUNG
Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Produkt eindringen. Die Verwendung von
lösemittelhaltigen oder aggressiven Reinigungsmitteln sowie Spiritus oder Verdünnungen ist untersagt, da Sie
die Beschichtung bzw. die Oberfläche des Produktes beschädigen könnte. Reinigen Sie das Produkt daher aus-
schließlich mit einem weichen, fusselfreien sowie maximal leicht feuchten Tuch.
HINWEIS! LED
Dieses Produkt ist wartungsfrei. Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar.
8. ENTSORGUNG
Zum Schutz vor Transportschäden wird das Produkt in einer Verpackung aus recyclingfähigen Materialien ge-
liefert. Entsorgen Sie diese sortenrein in den bereitgestellten Sammelbehältern. Fragen Sie für eine umweltge-
rechte Entsorgung des Produktes Ihren örtlichen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung.
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Le-
bensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw.
der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer
Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Si-
cherheitshinweise resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiter-
helfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support. Unser technischer Support steht Ihnen in Deutsch
oder Englisch zur Verfügung.
Vereinfachte Konformitätserklärung nach RED-Richtlinie
Hiermit erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass der beschriebene Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU
und den weiteren für das Produkt zutreffenden Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://konform.schwaiger.de
Geschäftszeiten (Technischer Support in deutscher Sprache)
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
Garantie
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes. Diesen Zeitpunkt weisen Sie bitte durch den Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung, Lieferschein u. ä.) nach. Bewahren Sie diese Unterlagen bitte sorgfältig auf. Unsere
Garantieleistung richtet sich nach unseren zum Zeitpunkt des Kaufes gültigen Garantiebedingungen.

USER GUIDE
8
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product.
This user guide is designed to help you use and operate the device.
Read through the User guide carefully. Store this guide safely throughout the product's entire service life and
pass it on to any subsequent users or owners.
Check that the supplied package is complete and ensure that none of the parts are defective or damaged.
1.
GENERAL SAFETY & WARNING INSTRUCTIONS!
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product that must be kept away from children. Therefore, keep it out of reach
of children.
• The product is not intended for use by children, or by adults with visual or other impairments preventing them
from using it safely. In such cases, it should be used under supervision.
• Never expose the product to high temperatures or extreme cold. Please observe the operating temperature
specified in the technical data.
• Do not intentionally drop the product or expose it to extreme vibrations.
• Do not introduce any objects into the product’s connections or openings.
• Do not disassemble the product into its individual parts. The unit does not contain any user serviceable parts.
Incorrect assembly can cause electric shocks or malfunctions.
• The product is not user serviceable, and any attempt to do so will invalidate the guarantee.
• Never dazzle other people or animals with the light.
• Misuse of the lamp can lead to eye injuries as it is very bright.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE), you must not convert and/or modify the prod-
uct. The product may become damaged if you use it for purposes other than the one previously described. In
addition, improper use may result in hazards such as short circuits, fire, electric shock, etc.
Special notice concerning the battery
• The battery is permanently installed in the casing of the product. It cannot be replaced.
• Never throw the product into a fire, as the battery may explode or cause a flame hazard!
• Charge the battery of the product roughly every three months, even if you are not using it. Otherwise, it may
get deeply discharged and become permanently unfit for use. The battery does not need to be discharged
before being recharged.
• Place the product on a surface which is not sensitive to heat when recharging. It is normal for the product to
become slightly warm when recharging.
• Dead or damaged batteries may cause skin irritation, so use suitable protective gloves when handling them.
• Leaking battery fluids are highly corrosive, and may seriously damage objects or surfaces they come into
contact with.
Warnings concerning the battery (when leaking)
This product is powered by a built-in lithium battery. In normal use, the battery is enclosed and protected by
the device. If battery fluid leaks from the unit, follow these safety precautions:
• If battery fluid is swallowed, seek medical attention immediately! Do not induce vomiting and do not eat or
drink anything.
• If you have inhaled battery fluid, go to fresh air immediately and seek medical attention.
• If skin contact with battery fluid occurs, rinse thoroughly with water and avoid contact with eyes.
• If battery fluid has come in contact with your eyes, immediately rinse them thoroughly under running water
for at least 15 minutes and seek medical attention.
IMPORTANT!
Never look directly into the light beam (especially from a short distance).

USER GUIDE
9
2. INTENDED USE
This multi-function light with removable lighting units and Bluetooth® speaker is specially designed for use on
the road and outdoors. The IP44 certification means that the light is protected against water spray from all
directions. The product is charged exclusively via Micro USB. The product is designed for private use and is not
intended for use in commercial or industrial environments.
This light is not suitable as conventional household lighting!
Information on the protection class
This product is IP44 certified and protected.
The first code digit indicates that the product is protected against contact with tools or wires and against foreign
bodies ≥ 1.0 mm. The second code digit indicates that the product is protected against water splashing from
all directions.
3. PRODUCT DETAILS
1. On/Off switch (rotary control)
2. Charging connector with rubber cover
3. Removable Bluetooth®speaker
4. Removable lights
5. Foldable & divisible carrying handle
Front view Rear view Lateral view
1
2
34
5

USER GUIDE
10
4. INITIAL OPERATION
4.1. Charging the product
This product has been designed so that power supply to the side-mounted units is provided by the main unit
via magnetic contacts.
Charge the main unit using the supplied Micro USB cable. You will need a 230 V charging adapter with at least
1 A output power.
The battery is supplied partially precharged, and should be fully charged before being used for the first time.
The charging time is approx. 6 – 6 1/2 hours.
During the charging process, the status LED (next to the USB port) flashes quickly, and once the battery is fully
charged, it lights up constantly.
NOTE
To ensure maximum flexibility, the side-mounted units can also be charged directly via Micro USB.
4.2. Emergency power bank function
A further feature of the product is the additional charging function via the USB port. This can be used to charge
mobile devices such as smartphones (max. 1 A).
Both functions (lighting and charging) can be used simultaneously.
NOTE
The charging function is only an emergency function, using it leads to accelerated battery discharge. Therefore,
the maximum lighting duration of the product is reduced.
5. FUNCTIONS
NOTE
The side-mounted units can be interchanged. The Bluetooth®speaker can thus be placed and charged on the
back as well as on the side of the lamp.
5.1. Main unit
Switch on the light of the main unit by pressing the knob on the front panel for approx. 2 seconds.
You can then adjust the brightness as you wish (5% - 100%) using the rotary knob. To switch the light off, press
the knob again for about 2 seconds.
5.2. Lateral lighting units
The side-mounted lights have several lighting modes. To switch the light on, press the button on the front for
approx. 2 seconds. You can then change the lighting modes using this same button. To switch the light off, press
the button again for 2 seconds.
5.3. Bluetooth®speaker
The product also has a Bluetooth®speaker on its back side. You can switch it on by pressing and holding the
power switch on the front of the product for 2-3 seconds.
During powering on, a melody will be played and the speaker will start in pairing mode.
In the Bluetooth®settings of your smartphone or tablet, search the model name: "CALED100" and connect to
it. If the connection is successfully established, a signal tone sounds again.
During music playback, you can also stop / resume playback using the on/off switch.

USER GUIDE
11
Meaning of the LED colours
Red LED Battery is being charged
Green LED Battery is fully charged
Blue LED (fast flashing) Pairing mode
Blue LED (constantly flashing) Device is connected via Bluetooth
Automatic switch-off
The product has an automatic switch-off function to prevent unnecessary discharge of the battery.
The device is automatically switched off in the following situations:
• After 6 minutes with no active connection or pairing
• As soon as the battery reaches a low or critical level.
NOTE
Please ensure that you familiarize yourself with the Bluetooth®
NOTE
If your smartphone or tablet prompts you to enter a password, please enter "0000" or "1234".
NOTE
Music can only be played from one device at a time.
DANGER! RADIO INTERFACE!
Switch the device off in aircrafts, hospitals, operating rooms or in the vicinity of medical electronic systems. The
transmitted radio signals can affect the functionality of sensitive electronic devices.
DANGER! INFLUENCE ON PACEMAKERS
The magnetic fields generated by the product can affect pacemakers and implanted defibrillators. Therefore,
keep a minimum distance of 10 - 15 cm between the product and the pacemaker / defibrillator.
6. TECHNICAL DATA
General
Casing material ABS
Protection Degree IP44
Ambient temperature -20% to +60°
Ambient humidity ≤ 95%
Dimensions 125 x 125 x 270 mm

USER GUIDE
12
Main unit
Illuminant 6W LED (dimmable)
Lumen max. 400 lm
Lighting duration (max.) 4-70 hours (depending on the lighting mode)
Service life (illuminants) 20,000 hours
Battery type Lithium-Ion (rechargeable)
Battery capacity 5,000 mAh (3.7V)
Power input (via Micro USB) DC 5.0 V – 1,000 mA
Output (via USB) DC 5.0 V – 1,000 mA
Charging time (via Micro USB) 6-7 hours
Lighting units (removable)
Illuminant type 1W LED
Lumen 100 lm
Lighting duration (max.) 6-8 hours (depending on the lighting mode)
Service life (illuminants) 20,000 hours
Modes 100% / 50% / headlight
Battery type Lithium-Ion (rechargeable)
Battery capacity 1,800 mAh (3.7V)
Power input (via Micro USB) DC 5.0V – 200 mA
Power input (via magnetic contact) DC 5.0V – 200 mA
Bluetooth®Speaker
Speaker 1x 5W
Bluetooth®version 4.2
Bluetooth®coverage 10m
Bluetooth®display name CALED100
Frequency band 20 Hz – 20,000 Hz
Battery type Lithium-Polymer (rechargeable)
Battery capacity 1,100 mAh (3.7V)
Power input (via Micro USB) DC 5.0V – 200 mA
Power input (via magnetic contact DC 5.0V – 200 mA
Charging time (via Micro USB) 4 hours
Charging time (via magnetic contact) 4 hours
Frequency band 2.402 – 2.480 GHz
Transmission power 4.0 dBm

USER GUIDE
13
7. CLEANING
Ensure that no liquids get into the product while you are cleaning it. The use of solvent-containing or aggressive
cleaning agents as well as alcohol or thinners is prohibited as it could damage the coating or the surface of the
product. You should therefore clean the product with a lint-free, ever so slightly damp soft cloth only.
NOTE ON THE LEDS
This product is maintenance free, and the illuminants are not replaceable.
8. DISPOSAL
The product is delivered in packaging made of recyclable materials to protect against damage during transport.
Sort and dispose of these materials in the designated containers. Ask your local disposal company or local coun-
cil about how to dispose of the product in an environmentally correct way.
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste. The consumer is
legally obliged to return electrical and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful life
to the point of sale or public collection points that have been set up for this purpose. The details are regulated
by the respective national law. The symbol on the product, user guide or the packaging indicates this legal
requirement.
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are sustained due to improper in-
stallation or mounting, improper use of the product or non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer's information
Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help you. Our
technical support is available in English or German.
Simplified declaration of conformity as per the RED Directive
Schwaiger GmbH hereby declares that the described radio system product complies with Directive 2014/53/EU
and other directives applicable to the product. The complete EU declaration of conformity is available online at:
http://konform.schwaiger.de
Office Hours (Technical support in German)
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
Warranty
The warranty period starts when the product is purchased. You are requested to prove this date of commence-
ment of the guarentee by means of a proof of purchase (receipt, invoice or delivery slip). Keep these documents
in a safe place. Our warranty is based on our warranty conditions valid at the time of purchase.

MODE D‘EMPLOI
14
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l'achat de ce produit Schwaiger.
Ce mode d'emploi est destiné à vous aider dans la manipulation et l'utilisation de ce produit.
Par conséquement, lisez-le attentivement. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et
remettez-le à l'utilisateur ou au propriétaire suivant.
Vérifiez que le contenu de l'emballage est complet et assurez-vous qu'aucun élément n'est manquant ou abîmé.
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ET D'ENTRETIEN !
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non commerciale.
• Il s'agit d'un produit électronique, qui n'est pas destiné aux enfants. Pour cette raison, conservez-le hors de
portée des enfants.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins
qu'elles ne soient placées sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient
été instruites par vos soins sur l'utilisation du produit.
• N'exposez pas le produit à des températures élevées ou à un froid extrême. Veuillez respecter les limites de
température de fonctionnement indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Ne faites pas tomber intentionnellement le produit et ne l'exposez pas à des chocs très violents.
• N'introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du produit.
• Ne démontez pas le produit. L'appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Un montage incor-
rect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Toute modification du produit entraîne automatiquement la déchéance de la garantie.
• N'éblouissez jamais d'autres personnes ou des animaux.
• Une mauvaise utilisation de la lanterne peut blesser les yeux, car elle émet une lumière très forte.
Pour des raisons de sécurité et de certification (CE), vous ne devez pas transformer ni modifier le produit. Une
utilisation pour d'autres buts que celui qui est décrit précédemment risque de l'endommager. Une utilisation
incorrecte peut également présenter des dangers, par ex. de court circuit, d'incendie ou de décharge électrique.
Conseils particuliers relatifs à la batterie
• La batterie est intégrée dans le boîtier du produit et ne peut pas être remplacée.
• Ne jetez jamais le produit dans un feu. La batterie présente un risque d’incendie et d’explosion!
• Rechargez régulièrement la batterie du produit, même si vous n'en avez pas besoin (à peu près tous les
3 mois). Le risque existe, sinon, que la batterie subisse une décharge profonde susceptible, à terme, de la
rendre inutilisable. Du fait de la technologie utilisée, il n’est pas nécessaire de procéder à une décharge pré-
alable de la batterie avant de la recharger.
• Lors de la recharge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Un réchauffement sensible pen-
dant le processus de charge est normal.
• Les batteries présentant des fuites ou étant détériorées peuvent, en cas de contact avec la peau, provoquer
des brûlures ; utilisez par conséquent des gants de protection appropriés pour les manipuler.
• Les liquides s’échappant de batteries sont chimiquement très agressifs. Les objets ou les surfaces exposés au
contact avec ces liquides peuvent, dans certains cas, faire l’objet de détériorations massives.
Avertissements concernant la batterie (en cas de fuite)
Ce produit est alimenté par une batterie au lithium intégrée. En utilisation normale, la batterie se trouve à
l'intérieur de l'appareil, qui la protège. Si du liquide de batterie s'échappe de l'appareil, suivez ces consignes
de sécurité :
• En cas d'ingestion de liquide de batterie, consultez immédiatement un médecin ! Ne faites pas vomir la per-
sonne concernée et ne la faites pas manger ou boire.
• Si vous avez inhalé du liquide de batterie, sortez respirer de l'air frais immédiatement et consultez un mé-
decin.
• En cas de contact de la peau avec le liquide de batterie, rincez abondamment à l'eau et évitez le contact avec
les yeux.
• Si du liquide de batterie est entré en contact avec vos yeux, rincez vous les yeux immédiatement et abon-
damment à l'eau courante pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
IMPORTANT ! Ne regardez jamais le faisceau lumineux directement
(surtout de près) !

MODE D‘EMPLOI
15
2. UTILISATION PRÉVUE
Cette lampe multifonctions avec unités lumineuses et haut-parleur Bluetooth®amovibles est spécialement
conçue pour une utilisation en voyage et à l'extérieur. La certification IP44 signifie que la lampe est proté-
gée contre les projections d'eau provenant de toutes les directions. Le produit se charge exclusivement via
Micro USB. Le produit est conçu pour un usage privé et n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements
commerciaux ou industriels.
Cette lampe n'est pas adaptée à l'éclairage domestique classique !
Informations sur la classe de protection
Ce produit est certifié et protégé selon IP44.
Le premier chiffre de ce code indique que le produit est protégé contre le contact avec des outils ou des fils et
contre les corps étrangers de ≥ 1,0 mm. Le deuxième chiffre indique que le produit est protégé contre la
pulvérisation d'eau provenant de toutes les directions.
3. LE PRODUIT EN DÉTAIL
1. Interrupteur marche/arrêt (commande rotative)
2. Connecteur de chargement avec couvercle en caoutchouc
3. Haut-parleur Bluetooth®amovible
4. Lampes amovibles
5. Poignée de transport pliable et divisible
Vue avant Vue arrière Vue latérale
1
2
34
5

MODE D‘EMPLOI
16
4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
4.1. Chargement du produit
Ce produit a été conçu pour que l'alimentation électrique des unités latérales soit assurée par l'unité principale
via des contacts magnétiques.
Chargez l'unité principale à l'aide du câble de connexion micro-USB fourni. Vous aurez besoin d'un adaptateur
de charge de 230 V avec une puissance de sortie d'au moins 1 A.
La batterie fournie n'est chargée que partiellement et doit par conséquent être entièrement rechargée avant de
l'utiliser pour la première fois. Le temps de charge est d'environ 6 – 6 1/2 heures.
Pendant le processus de charge, la LED d'état (à côté du port USB) clignote rapidement, et une fois que la bat-
terie est complètement chargée, s'allume en permanence.
ATTENTION !
Pour assurer une flexibilité maximale, les unités latérales peuvent également être rechargées directement via
Micro USB.
4.2. Fonction Powerbank de secours
Le produit peut également servir de chargeur de secours par sa prise USB. Celle-ci peut être utilisée pour char-
ger des appareils mobiles tels que des smartphones (max. 1 A).
Les deux fonctions (éclairage et charge) peuvent également être utilisées simultanément.
ATTENTION !
La fonction chargeur est uniquement une fonction d'urgence, son utilisation entraîne une décharge accélérée de
la batterie. La durée d'éclairage maximale du produit se réduit en conséquence.
5. FONCTIONS
ATTENTION !
Les unités montées latéralement peuvent être échangées entre elles. Par conséquent, le haut-parleur
Bluetooth®peut être posé et chargé aussi bien à l'arrière que sur le côté.
5.1. Unité principale
Pour allumer la lumière de l'unité principale, appuyez sur le bouton sur le devant de l'appareil pendant env. 2
secondes.
Vous pouvez maintenant régler la luminosité comme vous le souhaitez (5% - 100%) à l'aide du bouton rotatif.
Pour éteindre la lumière, appuyez à nouveau sur le bouton pendant environ 2 secondes.
5.2. Unités lumineuses latérales
Les lampes latérales ont plusieurs modes d'éclairage. Pour allumer la lumière, appuyez sur le bouton sur le
devant de la lampe pendant environ 2 secondes. Vous pouvez ensuite passer d'un mode à l'autre à l'aide de ce
même bouton. Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur ce bouton pendant 2 secondes.
5.3. Haut-parleur Bluetooth®
Le produit est également doté d'un haut-parleur Bluetooth®qui se trouve à l'arrière du produit. Pour activer
cette fonction, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation situé sur le devant du produit en le maintenant enfoncé
pendant 2 à 3 secondes.
Pendant la mise en marche, une mélodie retentit et le haut-parleur se met en mode d'appairage.

MODE D‘EMPLOI
17
Sur votre smartphone ou tablette, dans les réglages Bluetooth®, cherchez le nom de modèle "CALED100" et
connectez-vous-y. Si la connexion est établie avec succès, un signal sonore retentit à nouveau.
Pendant la lecture de la musique, vous pouvez également arrêter / reprendre la lecture à l'aide de l'interrupteur
marche/arrêt.
Signification des couleurs de LED
LED rouge La batterie est en charge
LED verte La batterie est complètement chargée
LED bleue (clignotement rapide) Mode d'appairage
LED bleue (clignotant en permanence) L'appareil est connecté via Bluetooth
Arrêt automatique
Le produit est doté d'un dispositif d'arrêt automatique, permettant d'éviter une décharge inutile de la batterie.
L'arrêt automatique se produit dans les cas suivants :
• Après 6 minutes sans connexion active ou sans établissement de connexion
• Si la batterie est faible ou dans un état critique
ATTENTION !
Assurez-vous d'avoir préalablement pris connaissance des fonctions Bluetooth® de votre lecteur afin de pouvoir
exclure les sources d'erreurs possibles.
ATTENTION !
Si votre smartphone / tablette vous invite à entrer un mot de passe, veuillez saisir "0000" ou "1234".
ATTENTION !
La musique ne peut être lue qu'à partir d'un seul appareil à la fois.
DANGER ! INTERFACE RADIO !
Éteignez l'appareil dans les avions, les hôpitaux, les salles d'opération ou à proximité de systèmes électroniques
médicaux. Les signaux radio transmis peuvent affecter le fonctionnement des appareils électroniques sensibles.
DANGER ! INFLUENCE SUR LES PACEMAKERS
Les champs magnétiques générés par le produit peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs implantés.
Par conséquent, respectez une distance minimale de 10 à 15 cm entre le produit et le pacemaker / défibrillateur.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Généralités
Matière du boîtier ABS
Classe de protection IP44
Température ambiante -20° à +60°
Humidité ambiante ≤ 95%
Dimensions 125 x 125 x 270 mm

MODE D‘EMPLOI
18
Unité principale
Agent lumineux LED 6W (réglable)
Lumen max. 400 lm
Durée d'éclairage (max.) 4-70 heures (selon le mode d'éclairage)
Durée de vie (agent lumineux) 20 000 heures
Type de batterie Lithium-Ion (rechargeable)
Capacité de la batterie 5 000 mAh (3,7V)
Puissance d'entrée (via Micro USB) : CC 5,0 V - 1 000 mA
Sortie (via USB) : CC 5,0 V – 1 000 mA
Temps de charge (via Micro USB) : 6-7 heures
Unités d'éclairage (amovibles)
Type d'agent lumineux LED 1W
Lumen 100 lm
Durée d'éclairage (max.) 6-8 heures (selon le mode d'éclairage)
Durée de vie (agent lumineux) 20 000 heures
Modes 100% / 50% / lampe frontale
Type de batterie Lithium-Ion (rechargeable)
Capacité de la batterie 1 800 mAh (3,7V)
Puissance d'entrée (via Micro USB) : CC 5,0 V – 200 mA
Puissance d'entrée (par contact magnétique) : CC 5,0 V – 200 mA
Haut-parleur Bluetooth®
Haut-parleur 1x 5W
Version Bluetooth®4.2
Portée Bluetooth®10 m
Nom d'affichage Bluetooth®CALED100
Bande de fréquences 20 Hz - 20 000 Hz
Type de batterie Polymère de lithium (rechargeable)
Capacité de la batterie 1 100 mAh (3,7V)
Puissance d'entrée (via Micro USB) : CC 5,0 V – 200 mA
Puissance d'entrée (par contact magnétique) : CC 5,0 V – 200 mA
Temps de charge (via Micro USB) 4 heures
Temps de charge (par contact magnétique) : 4 heures
Bande de fréquences 2.402 - 2.480 GHz
Puissance de transmission 4.0 dBm

MODE D‘EMPLOI
19
7. NETTOYAGE
Lors du nettoyage, assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre dans le produit. Il est interdit d'utiliser des pro-
duits de nettoyage agressifs ou à base de solvant ainsi que de l'alcool ou des diluants, car cela pourrait en-
dommager le revêtement ou la surface du produit. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, non
pelucheux et très légèrement humide.
ATTENTION ! LED
Ce produit est sans entretien. Il n’est pas possible de changer l'agent lumineux.
8. ÉLIMINATION
Pour le protéger pendant le transport, le produit est fourni dans un emballage en matériaux recyclables. Dé-
barrassez-vous en dans les conteneurs prévus à cet effet. Pour savoir où le faire sans nuire à l'environnement,
renseignez-vous auprès de la société locale de traitement des déchets ou à la mairie.
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être jetés avec les déchets mé-
nagers. Le consommateur est légalement tenu de remettre les appareils électriques et électroniques ainsi que
les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au point de vente. Les
aspects détaillés en sont réglementés par le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage reportent expressément cette disposition.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages résultant d'une installation ou
d'un assemblage incorrect, d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n'a pas été en mesure de vous
dispenser, contactez notre service d'assistance technique. Notre support technique est disponible en allemand
ou en anglais.
Déclaration de conformité simplifiée selon la directive RED
Schwaiger GmbH déclare par la présente que le type d'équipement radio décrit est conforme à la directive
2014/53/EU et aux autres directives applicables au produit. Le texte complet de la déclaration de conformité CE
est disponible à l'adresse Internet suivante : http://konform.schwaiger.de
Horaires d'ouverture (Assistance technique en langue allemande)
Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
Garantie
La période de garantie court à compter de la date d'achat du produit. Vous êtes prié de prouver cette date de
prise d'effet de la garantie par un justificatif d'achat (ticket de caisse, facture, bordereau de livraison etc.).
Conservez soigneusement ces documents. Les prestations fournies au titre de la garantie sont soumises aux
conditions en vigueur à partir de la date d'achat.

MANUALE ISTRUZIONI
20
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo prodotto SCHWAIGER.
La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del dispositivo.
La legga accuratamente. Conservi la guida per tutta la durata del prodotto e le consegni all’eventuale successivo
utilizzatore o proprietario.
Verifichi che il contenuto della confezione sia completo e si accerti che non siano contenute parti difettose o
danneggiate.
1.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA E
DI AVVERTIMENTO!
• Questo prodotto è destinato all'uso domestico privato, non commerciale.
• Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato dai bambini!
Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona
responsabile della propria sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare il prodotto.
• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estremamente basse. Osservare la temperatura di esercizio
indicata nei dati tecnici.
• Non far cadere intenzionalmente il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del prodotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo non contiene parti che richiedono manutenzione
da parte dell'utente. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
• Non apportare modifiche al prodotto, in questo modo si possono perdere eventuali diritti di garanzia.
• Non abbagliate mai altre persone o animali.
• L'uso improprio della lanterna può portare a lesioni agli occhi in quanto è molto luminosa.
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve trasformare e/o modificare il prodotto. Se si utilizza
il prodotto per scopi diversi da quelli sopra descritti, il prodotto potrebbe essere danneggiato. Inoltre, l'uso im-
proprio può causare pericoli, come ad esempio corto circuito, incendio, scossa elettrica, ecc..
Speciali avvertenze per la batteria
• La batteria è inserita stabilmente nell’alloggiamento e non è sostituibile.
• Non gettare mai il prodotto nel fuoco. Vi è rischio di incendio e di esplosione a causa della batteria!
• Caricare regolarmente la batteria, anche se non è necessario (circa ogni 3 mesi). Altrimenti vi è il rischio di
una scarica profonda della batteria che la rende definitivamente inutilizzabile. Grazie alla tecnologia utilizzata,
per l’operazione di ricarica non è necessario che la batteria sia scarica.
• Collocare il prodotto su una superficie insensibile al calore durante la ricarica. Un certo riscaldamento durante
la ricarica è normale.
• Le batterie con delle fuoriuscite o danneggiate possono causare ustioni in caso di contatto con la pelle; in
questo caso usare pertanto dei guanti di protezione adatti.
• I liquidi che fuoriescono dalle batterie sono chimicamente molto aggressivi. Gli oggetti o le superfici che giun-
gono in contatto con essi possono essere fortemente danneggiati.
Avvertenze sulla batteria (in caso di perdite)
Questo prodotto è alimentato da una batteria al litio incorporata. In condizioni d'uso normali, la batteria è
racchiusa e protetta dal dispositivo. Se il fluido della batteria fuoriesce dall'unità, seguire queste precauzioni di
sicurezza:
• In caso di ingestione del liquido della batteria, consultare immediatamente un medico! Non indurre vomito,
e non mangiare o bere nulla.
• Se si è inalato il liquido della batteria, uscire immediatamente e rivolgersi a un medico.
• Se si verifica il contatto della pelle con il liquido della batteria, sciacquare abbondantemente con acqua ed
evitare il contatto con gli occhi.
• Se il liquido della batteria è venuto a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente sotto l'acqua corrente
per almeno 15 minuti e consultare un medico.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Non dirigere mai lo sguardo direttamente verso il fascio di luce
(particolarmente da distanza ravvicinata!)
Table of contents
Languages:
Other Schwaiger Camping Equipment manuals
Popular Camping Equipment manuals by other brands

Seal Line
Seal Line Thermarest BLOCKERLITE PUMP SACK quick start guide

Caravan
Caravan SPORT SHELTER Reference manual

Classic Accessories
Classic Accessories Marshland owner's manual

Wagan
Wagan 10.5 LiterPersonal Fridge/Warmer user manual

Magellan
Magellan FSMGCT5000 Assembly instructions

Snow Peak
Snow Peak CK-301 instruction manual