Scolaro GALAXIADUAL-T DARK/CARBON GREY User manual

GALAXIA
QUATTRO 6x6
DUAL V 3x6
DUAL T 3x6 - 3,5x7
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLING INSTRUCTION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTION D’ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
OPBOUWINSTRUCTIE
kit DUAL kit QUATTRO
x 4 x 8
x 4 x 8
x 4 x 4
6
9
4

1I
Vi ringraziamo per aver scelto i nostri prodotti. Avete
acquistato un articolo frutto di un’esperienza di oltre
40 anni nella produzione di ombrelloni e di un processo
produttivo 100% Made in Italy e interamente interno alla
ditta Scolaro. Questo modello rappresenta il prodotto più
evoluto sul mercato, che permette l’apertura/chiusura
assistita tramite molla a gas.
I nostri prodotti sono venduti in più di 70 Paesi in tutto il
mondo e sono adatti a resistere nelle più diverse condi-
zioni atmosferiche e climatiche come, pioggia, umidità,
vento, sole, ecc.
Di seguito Vi comunichiamo le istruzioni per un corretto
assemblaggio e alcuni consigli per un utilizzo e una ma-
nutenzione corretta per assicurare una lunga durata e
una migliore funzionalità dell’ombrellone.
1e n
We thank you for choosing our products. You have pur-
chased an article that is the result of over 40 years’ ex-
perience in the production of umbrellas and a 100% Made
in Italy production process, that is entirely performed in
the company Scolaro. This model represents the most
advanced product on the market, which allows the open-
ing / closing assisted by gas spring.
Our products are sold in more than 70 countries all over
the world and are suitable to resist in the most different
weather and climatic conditions such as rain, humidity,
wind, sun, etc.
Below the instructions for a correct assembly and some
tips for a correct use and maintenance to ensure a long
life and a better functionality of the umbrella.
1D
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unsere Produkte
entschieden haben. Sie haben einen Artikel gekauft,
der das Ergebnis von über 40 Jahren Erfahrung in der
Herstellung von Sonnenschirmen und einem 100% Made
in Italy-Produktionsprozess entspricht, der vollständig in
der Firma Scolaro ausgeführt wird. Dieses Modell ist das
fortschrittlichste Produkt auf dem Markt mit Öffnung /
Schließung mittels Gasdruckfeder.
Unsere Produkte werden in mehr als 70 Ländern weltweit
verkauft und eignen sich fuer alle Wetterbedingungen wie
Regen, Feuchtigkeit, Wind, Sonne usw.
Nachfolgend die Anweisungen für eine lange Lebensdauer
und eine bessere Funktionalität des Schirmes.
1F
Merci pour avoir acheté nos produits. Vous avez acheté
un produit, fruit d’une expérience de 40 ans dans la
production de parasols et d’un procédé de fabrication
«100% Made in Italy» entièrement réalisé dans l’usine
de la societé Scolaro.
Nos produits sont vendu dans plus de 70 pays et sont
aptes pour résister aux différentes conditions climatiques
et atmosphériques comme pluie, humidité, vent, soleil, etc.
Nous vous transmettons ci-joint les instructions de mon-
tage correct ainsi que des conseils sur le mode d’utilisa-
tion et d’entretien pour assurer une durée plus longue
et un meilleur fonctionnement du parasol.
1E
Os agradecemos por haber escogido nuestros productos.
Habéis comprado un artículo, fruto de una experiencia
superior a 40 años en la producción de parasoles y de
un proceso productivo 100% Made in Italy realizando la
fabricación completa, internamente en la factoría propia
de Scolaro. Este modelo representa el producto más evolu-
cionado del mercado, que permite la apertura y cierre del
parasol mediante un sistema asistido por el pistón de gas.
Nuestros productos se venden en más de 70 países de
todo el mundo y están fabricados para resistir en las di-
versas condiciones atmosféricas y climáticas como, la
lluvia, humedad, viento, sol, etc. etc. etc.
A continuación os detallamos las instrucciones para un
correcto montaje, así como unos consejos para un uso
y mantenimiento correctos, para asegurar una durabi-
lidad del producto durante muchos años y una óptima
funcionalidad del parasol.
1n l
Bedankt voor uw aankoop! Fijn dat u voor een Scolaro
parasol hebt gekozen. Dit artikel is het resultaat van ruim
40 jaar ervaring met de productie van parasols die geheel
in Italie worden ontwikkeld en vervaardigd.
Dit model is het meest geavanceerde product op de
markt. De parasol bevat een gasveer waardoor die zonder
moeite geopend en gesloten kan worden.
Onze parasols worden in meer dan 70 landen verkocht.
Ze zijn bestand tegen de moeilijkste weer- en klimaat-
condities zoals regen, vocht, wind, zon etc.
In onderstaande gebruiksaanwijging leest u hoe u de pa-
rasol correct monteert en geven we u enkele tips over
het juiste gebruik en onderhoud zodat u lang van uw pa-
rasol kunt genieten.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1I
NON USARE L’OMBRELLONE SENZA AVER LETTO IL MA-
NUALE D’USO
ASSEMBLING INSTRUCTION 1e n
BEFORE USING, DIRECTIONS FOR USE HAS TO BE READ
CAREFULLY
MONTAGEANLEITUNG 1D
VOR DEM GEBRAUCH UNBEDINGT GEBRAUCHSANWEI-
SUNGEN LESEN
INSTRUCTION D’ASSEMBLAGE 1F
LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT L’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1E
NO MONTAR EL PARASOL SIN LEER LAS INSTRUCCIONES
OPBOUWINSTRUCTIE 1n l
LEES VOOR HET GEBRUIKSAANWIJZING

1I
Fig. 1
I Aprire tutti i cartoni, posizionare la base (2) a terra
e caricarla con le piastre di cemento (1) 50x50cm
(non incluse).
Fig. 2
II Posizionare la colonna in alluminio già completa di
tubo di ferro quadrato (3) nella parte inferiore della
base (2) e fissare con le viti predisposte (4).
1e n
Fig. 1
I Open all the cartons, place the base (2) on the ground
and load it with the concrete plates (1) 50x50 cm
(not included).
Fig. 2
II Position the parasol pole (3) incl. the square iron
tube into the base (2). Fasten with foreseen screws
(4).
1D
Fig. 1
I Öffnen Sie alle Kartons, legen Sie den Staender (2)
auf den Boden und beladen Sie ihn mit den Beton-
platten (1) 50x50 cm (nicht enthalten).
Fig. 2
II Mast (3) an hand des quadratischen Rohres in den
Staender (2) einfuegen. Mit dazubestimmten Schrau-
ben fixieren (4).
1F
Fig. 1
I Ouvrez tous les cartons, placez le pied (2) sur le sol
et chargez-le avec les plaques de béton (1) 50x50 cm
(non fournies).
Fig. 2
II Inserer le mat (3) du parasol dans le tube du pied
(2). le mat est deja avec tube en fer carre. fixer avec
la vis (4).
1E
Fig. 1
I Abrir todas las cajas , colocar la base (2) en el suelo
y cargarla con las losetas de cemento (1) 50x50 cm
(no incluidas).
Fig. 2
II Insertar el mástil (3) ya completo de un tubo de
hierro cuadrado en la parte inferior de la base (2) y
fijar con los tornillos (4).
1n l
Fig. 1
I Open alle dozen, plaats de parasolvoet (2) op de
grond en leg daarin de betonnen tegels (1) 50x50 cm
(niet inclusief).
Fig. 2
II Plaats de aluminium buis (3) in het bovenste deel
van de parasolvoet en draai deze vast met de mee-
geleverde schroeven (4).
①
②
1
FIG.
2
FIG.
④
③
②

1I
Fig. 3
III Agganciare il braccio superio-
re di uno degli ombrelloni (5)
sull’attacco superiore (7) pre-
sente sulla colonna (3) e fissare
utilizzando una boccola con le
viti (6).
Fig. 4 - Fig. 5
IV Sollevare l’ombrellone fino alla
posizione orizzontale (operazione
da eseguire in 2 persone), inseri-
re l’attacco della molla a gas (8)
nell’apposito foro di centraggio
e avvitare le viti (9) predisposte.
Fig. 6
V Agganciare il braccio inferiore
(10) al punto di fissaggio sul
carro scorrevole (11) e fissare
utilizzando l’altra boccola con le
viti (6).
VI Ripetere le stesse operazioni
per gli altri ombrelloni dove già
previsti gli attacchi superiori (7)
della colonna (3).
1e n
Fig. 3
III Hook the upper arm of one of
the umbrellas (5) on the upper
connection (7) on the column (3)
and fix it using a bushing with the
screws (6).
Fig. 4 - Fig. 5
IV Lift the sunshade up to the hori-
zontal position (operation to be
carried out in 2 persons), insert
the gas spring attachment (8)
into the proper centering hole
and tighten the screws (9) pro-
vided.
Fig. 6
V Hook the lower arm (10) to the
fixing point on the sliding car-
riage (11) and fix using the other
bushing with the screws (6).
VI Repeat the same operations for
the other sunshades where the
upper connections (7) of the col-
umn (3) are already provided.
1D
Fig. 3
III Hängen Sie den oberen Arm ei-
nes der Schirme (5) am oberen
Anschluss (7) des Mastes (3) ein
und befestigen Sie ihn mit einer
Buchse mit den Schrauben (6).
Fig. 4 - Fig. 5
IV Heben Sie den Schirm in die
waagerechte Position (Vorgang
bei 2 Personen), stecken Sie den
Gasfederaufsatz (8) in die rich-
tige Zentrieröffnung und ziehen
Sie die mitgelieferten Schrauben
(9) an.
Fig. 6
V Hängen Sie den unteren Arm
(10) am Befestigungspunkt des
Wagens (11) ein und befestigen
Sie ihn mit der anderen Buchse
mit den Schrauben (6).
VI Wiederholen Sie die gleichen Vor-
gänge für die anderen Sonnen-
schirme, bei denen die oberen
Anschlüsse (7) des Mastes (3)
bereits vorhanden sind.
③
⑤
⑥
⑦
3
FIG. 4
FIG.

1F
Fig. 3
III Accrochez le bras supérieur de
l’un des parapluies (5) sur le
raccord supérieur (7) sur la co-
lonne (3) et fixez-le à l’aide d’une
bague à l’aide des vis (6).
Fig. 4 - Fig. 5
IV Soulevez le pare-soleil jusqu’à la
position horizontale (opération
à effectuer par 2 personnes),
insérez la fixation du ressort à
gaz (8) dans le trou de centrage
approprié et serrez les vis (9)
fournies.
Fig. 6
V Accrochez le bras inférieur (10)
au point de fixation du chariot
coulissant (11) et fixez-le avec
l’autre bague à l’aide des vis (6).
VI Répétez les mêmes opérations
pour les autres parasols où les
connexions supérieures (7) de la
colonne (3) sont déjà fournies.
1E
Fig. 3
III Enganchar el brazo superior de
uno de los parasoles (5) con el
soporte superior (7) presente en
la Tija (3) y collarla utilizando una
arandela con los tornillos (6).
Fig. 4 - Fig. 5
IV Elevar el parasol hasta una po-
sición horizontal (operación que
debe realizarse entre 2 perso-
nas) insertar el enganche del
pistón de gas (8) en el agujero
de centrado correcto y collar con
los tornillos (9) suministrados.
Fig. 6
V Enganchar el brazo inferior (10)
al punto de fijación sobre la guía
deslizante (11) y collarlo utilizan-
do la otra arandela y los tornillos
(6).
VI Repetir las mismos pasos para
los otros parasoles dónde ya
están previstos los enganches
superiores (7) de la tija (3).
1n l
Fig. 3
III Hang de bovenste arm van een
van de parasols (5) in de bo-
venste aansluiting (7) van de
centrale mast (3) en draai ver-
volgens de schroeven vast met
behulp van een inbussleutel.
Fig. 4 - Fig. 5
IV Til de parasol op tot deze in ho-
rizontale positie hangt (dit kunt
u het beste met twee personen
doen), bevestig de gasveer (8)
in de daarvoor bedoelde ope-
ning en schroef deze vast met
de meegeleverde schroeven (9).
Fig. 6
V Haak de onderste arm (10) aan
het montagepunt aan de schuif
(11) en draai deze met schroe-
ven (6) vast met behulp van de
meegeleverde inbussleutel.
VI Herhaal deze handelingen met
de andere parasols, zodat ook
deze allemaal aan de mast (3)
bevestigd worden.
⑤
⑩
⑧
⑪
⑨⑥
5
FIG. 6
FIG.

ISTRUZIONI D’USO 1I
INSTRUCTIONS FOR USE 1e n
GEBRAUCHSANWEISUNG 1D
MODE D’EMPLOI 1F
INSTRUCCIONES DE USO 1E
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1n l
1I
Fig. 9
Bloccaggio / sbloccaggio apertura
1e n
Fig. 9
Opening fixing / unfixing Opening locking / unlocking
1D
Fig. 9
Oeffnung Verriegeln / Entriegeln
1F
Fig. 9
Ouverture verrouillage / déverrouillage
1E
Fig. 9
Blocaje / desblocaje apertura
1n l
Fig. 9
Draai de knop los / open de vergrendeling / ontgrendel
7
FIG. 8
FIG.
9
FIG.
MANUALE D’USO 1I
1. Prima di aprire l’ombrellone togliere il legaccio (cinturino) e
muovere le stecche per facilitare l’apertura.
2. Per l’ombrellone è necessaria una zavorra minima di 260 kg
composta da mattonelle in cemento facilmente reperibili o
eventualmente dai ns articoli:
BC5050 - BC5151 - BC5151G - BV5050G - BV5050B.
In caso di particolari ambienti o situazioni atmosferiche potrebbe
essere necessario aggiungere maggior peso. ULTERIORI INFOR-
MAZIONI NELLA SEZIONE DEDICATA DEL CATALOGO. L’azienda
Scolaro, i nostri collaboratori e rivenditori sono a disposizione
per consigli ed eventuale supporto tecnico.
• Leggere attentamente e conservare le istruzioni di montaggio
e il manuale d’uso.
•
La base va zavorrata con il peso indicato. L’insufficienza di peso
sulla base compromette seriamente la stabilità dell’ombrellone.
• In caso di vento chiudere sempre l’ombrellone. Non lasciare
mai l’ombrellone incustodito aperto. Improvvisi colpi di vento
possono danneggiare o rovesciare l’ombrellone. Ricordare
sempre che l’ombrellone non è una struttura fissa.
La ditta Scolaro non potrà essere ritenuta responsabile per danni
ai prodotti forniti, cose o persone derivanti da un utilizzo scorretto
e dal mancato rispetto delle istruzioni e direttive su riportate.
MANUTENZIONE
TESSUTO
•
Il tessuto impiegato è trattato antimuffa ed impermeabilizzato
per respingere al massimo l’acqua e le macchie mantenendone

la traspirabilità. Si raccomanda di seguire le istruzioni seguenti
di manutenzione per rendere ottimale la durata del tessuto:
– Togliere periodicamente depositi di polvere, macchie e altro
tipo di sporco per evitare che anche dopo la pulizia rimangano
tracce visibili.
– È importantissimo assicurarsi che la copertura sia perfet-
tamente asciutta prima di chiudere l’ombrellone. Durante i
mesi di non utilizzo l’ombrellone deve essere riposto in un
ambiente asciutto.
COMPONENTI
•
Le parti in acciaio, la viteria e gli accessori sono zincati antiruggi-
ne. Per garantire e assicurare una maggiore durata del prodotto
è consigliabile comunque porre l’ombrellone e la base al riparo
durante i mesi invernali o durante i periodi di non utilizzo.
• Durante ogni stagione verificare periodicamente lo stato e
la funzionalità dei componenti soprattutto dopo un periodo
lungo dove l’ombrellone non sia stato utilizzato.
ASSISTENZA + GARANZIA
• Durante il periodo di garanzia, in caso di danno derivante da
difetto di fabbricazione, la ditta Scolaro fornisce assistenza,
fornitura pezzi di ricambio gratuitamente oppure, dove neces-
sario, la sostituzione dell’ombrellone completo.
•
Trascorso il periodo di garanzia, la ditta Scolaro può fornire un
servizio di assistenza attraverso i nostri rivenditori di zona o
direttamente per molti anni successivamente alla vendita, quale
fornitura prezzi di ricambio e possibilità di eseguire riparazioni.
• Per maggiori informazioni su garanzia o materiali vi preghiamo
di vistare il nostro sito web (www.scolaro-parasol.it) oppure
consultare il catalogo.
DIRECTIONS FOR USE 1e n
1. Take the parasol string away, move the ribs to make easier
the opening.
2. For this parasol a ballast of 260 kg is required. The cement
plates or pots can be found easily or are available in our range
of optional items. See items:
BC5050 - BC5151 - BC5151G - BV5050G - BV5050B.
In case of particular environments or special atmospheric condi-
tion it could be necessary to increase the ballast. ADDITIONAL
INFORMATION IN THE DEDICATED BROCHURE SECTION. The
company Scolaro, its staff and all retailers are at your disposal
for any further information and technical assistance.
• Before use, directions and assembling instructions, which
are inside the package, have to be kept and read carefully.
• The base has to be ballasted. An insufficient weight will seri-
ously compromise the stability of the parasol.
• To avoid damage or personal injury, parasol must be closed
and removed from the support when unattended and/or in
windy conditions. Remember always that the parasol is not
a fixed construction.
The company Scolaro cannot be held responsible for damage
to goods supplied, persons or property resulting from misuse
and failure to follow instructions and guidelines on indications.
MAINTENANCE
FABRIC
• The fabric is waterproof and anti mould treated to reject water,
spots and grant transpiration. Please follow our maintenance
instruction to grant the long lasting of the fabric:
– Remove often dust deposits, spots and any type of dirt in
order to avoid trails after cleaning.
– It’s very important to close the parasol only when it is perfectly
dry. During the winter and when the parasol is not employed,
it has to be stored in dry environment.
COMPONENTS
• The steel components, screws and accessories are anti rust
treated. Anyway for a long lasting of the parasol, during the
winter and when the it is not employed, the parasol has to
be stored in dry environment.
•
During ever y season it is necessar y to check the functionality
of all components, especially after a long period of non-employ.
ASSISTANCE + WARRANTY
• During the warranty period, in case of damages caused by
production faults, the company Scolaro grants as sistance,
supplies spare parts without any charge, or, if necessary,
replaces the complete parasol.
•
After the warranty period, the company Scolaro can grant as-
sistance through its resellers or also directly for many years
after the sale, by supplying spare parts or repairing the parasol.
•
For further information about warranty or materials, please visit
our website (www.scolaro-parasol.it) or consult our catalog.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN - ANWEISUNGEN
1D
1. Schirmbaendel abnehmen und Streben bewegen um die Oeff-
nung zu erleichtern.
2. Fuer die Schirm eist ein Ballast con 260 Kg erforderlich. Es
koennen Kiesbetonplatten oder Beton toepfe eingesetzt wer-
den, die leicht auffindbar sind oder, die auch wir als Optional
anbieten. Siehe Art:
BC5050 - BC5151 - BC5151G - BV5050G - BV5050B.
Bei besonderen Einsaetzen oder klimatischen Faktoren koennte
es notwendig sein den Ballast zu verstaerken. ZUSAETLICHE
INFORMATIONEN IM PROSPEKTABSCHNITT. Die Firma Scolaro,
Mitarbeiter und Fachhaendler stehen jederzeit fuer weitere In-
formationen und technische Hilfe zur Verfuegung.
• Vor dem Gebrauch, Gebrauchsanweisungen und Montagean-
leitungen, die in der Verpackung enthalten sind, aufmerksam
lesen und danach auf bewahren.
• Der Staender muss mit dem empfohlenen Ballast beschwert
werden. Falls unzureichend beschwert, wird die Stabilitaet
des Schirmes ernsthaft gefaehrdet.
•
Um Schaden und Verletzungen zu vermeiden, muss der Schirm
bei starkem Wind immer geschlossen und vom Gestell abge-
nommen werden. Schirm nie unbeaufsichtigt geoeffnet lassen.
Immer bedenken, dass der Schirm keine feste Konstruktion ist.
Die Firma Scolaro ist bei Missbrauch und Nichtbefolgung der
Anleitungen und Anweisungen nicht fuer Schaeden an Eigentum
und Personen verantwortlich.
WARTUNG
STOFF
• Der Stoff ist wasser- und schimmelfest behandelt, ist schmutz-
abweisend und luftdurchlaessig. Bitte nachstehend aufgefu-
ehrte Hinweise befolgen:
– Entfernen Sie oefters Staub, Flecken und jeglichen Schmutz
damit keine Spuren nach der Reinigung uebrigbleiben.
– Bitte schliessen Sie den Schirm nur wenn der Stoff vollkom-
men trocken ist. Waehrend der Wintermonate und wenn nicht
eingesetzt, muss der Schirm trocken aufbewahrt werden.
BESTANDTEILE
• Stahlbestandteile, Schrauben und Zubehoer sind rostfrei be-
handelt. Um eine lange Dauer des Produktes zu gewaehrleisten
empfehlen wir allerdings den Schirm waehrend der Wintermo-
naten und wenn nicht eingesetzt trocken aufzubewahren.
• In jeder Saison und vor allem wenn der Schirm seit langem
nicht verwendet wird, muessen alle Bestandteile vor dem
Einsatz kontrolliert werden.
KUNDENDIENST + GARANTIEN
• Waehrend der Garantiefrist und im Falle von Beschaedigungen,
die von Herstellungsfehlern abhaengen, liefert die die Firma
Scolaro kostenlos Ersatzteile oder, falls noetig, ersetzt den
kompletten Schirm.
• Nach Ablauf der Garantiefrist kann die Firma Scolaro direkt
oder durch Fachhaendler Kundendienst anbieten. Ersatzteile
koennen auch nach vielen Jahren geliefert werden. Es besteht
auch die Moeglichkeit die Schirme zu reparieren.
• Für weitere Informationen zu Garantie oder Material besuchen
Sie bitte unsere Website (www.scolaro-parasol.it) oder befra-
gen Sie unseren Katalog.
MODE D’EMPLOI - INSTRUCTIONS 1F
1. Ôter le cordon du parasol et mouvoir les baleines pour faciliter
l’ouverture du parasol.
2. Pour ce parasol il faut un ballast de dalles en ciment ou vases
qu on peut trouver facilement ou aussi acheter chez nous.
Voire Art:
BC5050 - BC5151 - BC5151G - BV5050G - BV5050B.
En cas de milieux ou conditions atmospheriques particulaires il
faut augmenter le ballast. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
DANS LA SECTION DU CATALOGUE DÉDIÉ. La maison Scolaro,
nos collaborateurs et revendeurs sont à votre disposition pour
tous renseignements et assistance technique.
• Lire attentivement les instructions et le mode d’emploi et les
conserver.

• Le piètement doit être lesté comme par nos instructions.
L’insuffisance de poids peut compromettre sévèrement la
stabilité du parasol.
• En cas de vent fort le parasol doit être fermé et enlevé. Le
parasol doit jamais être laissé sans surveillance. Coup de
vent pouvons endommager ou se renverser. Se rappeler que
le parasol n’est pas une construction fixe.
La société Scolaro ne peut pas être responsable pour dommages
à personnes ou choses en cas de incorrect emploi ou inobser-
vation des instructions.
ENTRETIEN
TISSU
• Le tissu est traité anti-tâches et imperméabilisé. Nous vous
recommandons de suivre les instructions d’entretien pour
garantir la durée optimale du tissu:
– Enlever périodiquement poussières, tâches et autres types
de salissures pour éviter toutes traces après le nettoyage.
– Il est très important de fermer le parasol seulement quand il
est sec. Pour garantir et assurer une plus longue durée d’uti-
lisation, il est conseillé de mettre le parasol à l’abri dans un
endroit sec pendant l’hiver ou quand il n’est pas utilisé.
COMPOSANTS
• Les composants en acier, la visserie et les accessoires sont
zingués antirouille. Pour garantir et assurer une plus longue
durée d’utilisation, il est conseillé de mettre le parasol à
l’abri dans un endroit sec pendant l’hiver ou quand il n’est
pas utilisé.
• A chaque saison il faut contrôler tous les composants surtout
si le parasol n’a été pas utilisé pendant long temps.
ASSISTANCE + GARANTIE
• Pendant la période de garantie la société SCOLARO peut
fournir des pièces détachées ou remplacer le parasol si le
dommage dépend uniquement d’un défaut de fabrication.
• Après la période de garantie le service d’assistance est donné
par nos revendeurs ou directement par la société Scolaro. Les
pièces détachées sont disponibles plusieurs années après
la vente du parasol et la Société SCOLARO peut également
effectuer des réparations avec refacturation du coût.
• Pour plus d’informations sur la garantie ou les matériaux, s’il
vous plaît visitez notre site Web (www.scolaro-parasol.it) ou
consultez notre catalogue.
INSTRUCCIONES DE USO - ADVERTENCIAS 1E
1. Antes de abrir el parasol, quite la cinta y mueva las varillas
para facilitar la apertura.
2. Es necesario el uso de losas de cemento con un mínimo peso
de 260 kg, que tenemos disponibles y sirven para nuestros
articulos.
BC 5050 - BC 5151 - BC 5151G - BV5050G - BV5050B
En algunos casos por situaciones atmosféricas será necesario
poner más peso. INFORMACIÓN ADICIONAL EN LA SECCIÓN DE
CATÁLOGO DEDICADA. La firma Scolaro así como sus colabora-
dores y distribuidores, está a su disposición para aconsejarle
y darle soporte técnico.
• Leer con cuidado y conservar las instrucciones de montaje y
el manual de uso.
• La insuficiencia de peso en la base compromete seriamente
la estabilidad del parasol.
• En caso de viento cierre siempre el parasol y quítelo de la base
o estructura. No deje nunca el parasol abierto sin presencia
de alguien. Fuertes golpes de viento pueden dañar o derribar
el parasol. Recuerde que el parasol no es una estructura fija.
La firma Scolaro no se hace responsable por daños al producto,
cosas o personas, derivadas de un mal uso o por no seguir las
instrucciones indicadas.
MANTENIMIENTO
TEJIDO
• El tejido está tratado contra la humedad e impermeabilizado
para repeler el agua y las manchas y mantener la transpira-
ción. Se recomienda seguir las siguiente instrucciones de
mantenimiento para obtener una mayor durabilidad del tejido.
– Quitar periódicamente el polvo depositado o cualquier tipo de
suciedad para que después de llover no deje rastros visibles.
– Es importantísimo asegurarse que la lona esté perfectamen-
te seca antes de cerrar el parasol. Durante los meses de no
utilización guardar el parasol en un lugar seco.
COMPONENTES
• Las partes de acero, la tornilleria y los accesorios, están
zincados para que no se oxiden. Para garantizar y asegurar
una mayor durabilidad del producto, se aconseja que durante
el tiempo de no utilización, revisen el parasol y la base para
evitar roturas y lo depositen en un lugar seco.
• Además de comprobar periódicamente el funcionamiento de
todos los componentes, sobre todo después de largos pe-
riodos de no utilización.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
• Durante el período de garantía, en caso de daños derivados
por defecto de fabricación, la firma Scolaro le ofrece asis-
tencia, así como piezas de recambio de forma gratuita, o si
es necesario el cambio del parasol completo.
• Tras el período de garantía, la firma Scolaro le ofrece asistencia
tanto a través de nuestros distribuidores como directamente
de fabrica, para el suministro de piezas o reparaciones.
• Para obtener más información sobre la garantía o los ma
-
teriales, visite nuestro sitio web (www.scolaro-parasol.it) o
consulte el catálogo.
GEBRUIKSAANWIJZING - SPECIALE AANDACHT
1n l
1. Maak de band rond de parasol los en beweeg de baleinen
waardoor het openen gemakkelijker wordt.
2. Voor deze parasol is een tegengewicht van minimaal 260 kilo
noodzakelijk. De betonnen tegels of bloempotten zijn optioneel
door ons leverbaar. Art.: BC5151- 4 stuks of Art. BV5050G-2
stuks.
In een winderige omgeving (b.v. aan de kust) kan een zwaarder
tegengewicht noodzakelijk zijn. In een winderige omgeving (b.v.
aan de kust) kan aan zwaarder contragewicht noodzakelijk zijn.
AAN VULLENDE INFORMATIE IN HET HOOFDSTUK SPECIFICATIES.
• Lees voor het gebruik altijd eerst de gebruiksaan wijzing en
opbouwinstructies die in de verpakking ingesloten zijn en
bewaar deze daarna zorgvuldig.
• De staander moet met het aangegeven gewicht verzwaard
worden. Indien onvoldoende verzwaard wordt de stabiliteit
van de parasol ernstig in gevaar gebracht.
• Om schade aan materiaal en personen te voorkomen moet de
parasol bij harde wind altijd gesloten worden en uit de voet
gehaald worden. Onverwachte windstoten kunnen een para-
sol beschadigen of om laten vallen. Laat een parasol nooit
onbeheerd achter. Hou er rekening mee dat een parasol altijd
een mobiele constructie is.
De firma SCOLARO is niet aansprakelijk voor schade aan goede-
ren of personen ten gevolge van oneigenlijk gebruik en/of het
niet opvolgen van de instructies.
HET DOEK
• Het doek is rot- en schimmelwerend behandeld. Is waterafsto-
tend en luchtdoorlatend. Voor een langdurig gebruik adviseren
wij u de volgende onderhoudsvoorschriften nauwkeurig op te
volgen:
– Regelmatig dienen stof, vlekken, waaronder vogeluitwerpse-
len, etc. verwijderd te worden zodat deze bij het nat worden
geen sporen meer achter kunnen laten.
– De parasol mag nooit nat ingehouden worden en dient bij
langere afwezigheid en buiten het seizoen schoon en droog
opgeborgen te worden.
Alle metalen delen zijn roestvrij. Voor een lange levensduur
adviseren wij u te allen tijde om uw parasol buiten het zo-
merseizoen en als u uw parasol gedurende langere tijd niet
gebruikt schoon en droog te bewaren.
– Aan het begin van het zomerseizoen en als uw parasol gedu-
rende langere tijd niet gebruikt is, adviseren wij u altijd om
voor het gebruik alle bewegende delen te controleren op een
goed functioneren.
SERVICE EN GARANTIE
• Tijdens de garantieperiode en in geval van beschadigingen,
die door productiefouten ontstaan zijn, levert SCOLARO gratis
vervangende onderdelen. Indien noodzakelijk, ter beoordeling
door SCOLARO, wordt de hele parasol vervangen.
• Onderdelen zijn ook na vele jaren nog leverbaar. Voor techni-
sche informatie is SCOLARO altijd be reikbaar.
• Uitgebreide informatie over garantie en materialen vindt u op
onze website: www.scolaro-parasol.it.
This manual suits for next models
15
Table of contents
Other Scolaro Patio Furniture manuals
Popular Patio Furniture manuals by other brands

Atleisure
Atleisure 1900675 Operation manual

Treasure Garden
Treasure Garden UM801 Assembly and operation guide

Agio
Agio 1902421 Assembly instructions

Loll Designs
Loll Designs Platform One LOUNGE + CORNER BACK REST Assembly instructions

Tuuci
Tuuci Bay Master Shade Pod Assembly & operating instructions

JARDINICO
JARDINICO UBOGB-FP-LARGE Assembly and user's manual