Score Industries MOCAD 3.5 User manual

MOCAD 3.5
anleitung
instruction
Instructions d’utilisation
Instrucciones

2
anleitung
instruction
Instructions d’utilisation
Instrucciones
LIEFERUMFANG
Shipment
quantité livrée
volumen de entrega
Optional Erhältlich
As an option
optionnel
opcional
Nachstehend finden Sie eine Übersicht für eine schnelle, erste Inbetriebnahme
Ihres MOCAD. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage
www.score-industries.com.
This is a brief instruction for a quick and first set up of your MOCAD. Further
information you can find on our website www.score-industries.com.
Vous trouverez ci-dessous des instructions pour pouvoir rapidement vous servir
de votre nouveau chariot MOCAD. Rendez-vous sur notre site www.score-
industries.com pour plus d‘informations.
Eso es una introducción para montar y usar en un instante su carro MOCAD.
Para más información consulte nuestra página www.score-industries.com.
MOCAD Trolley 3.5
- Batterie Smartbox 3.5
Ladegerät
- Battery Smartbox 3.5
charger
- Batterie Smartbox 3.5
chargeur
- Batteria Smartbox 3.5
cargador
- Schirmhalter
Transporttasche
- umbrella holder
carrybag
- porte parapluie
sac
- el titular del paraguas
la bolsa

3
Erste Inbetriebnahme
First use set up
Premiers pas avec votre Mocad
Introducción para el primer uso
Stecken Sie die Räder auf die Achse, beachten Sie dabei die Markierung „Links“
und „Rechts“. Klappen Sie den Griff nach oben bis er einrastet. Drücken Sie den
roten Knopf und stellen Sie die Griffhöhe ein. Klappen Sie die vordere Strebe aus
bis diese automatisch verriegelt. Bringen Sie das Vorderrad in Position. Öffnen
Sie die Taschenhalterungen.
Attach the side wheels to the axle. Each wheel is clearly marked “R” and “L” for
“right” and “left”. Pull the handle bar upwards, until locked. Press the red but-
ton on the upper joint on the handlebar and adjust the height. Unfold the lower
central bar until locked. Unfold the front wheel into the operating position. Un-
fold the upper and lower bag rest.
Reliez les roues latérales à l’axe du chariot. Sur chaque roue est clairement
indiqué «R» ou «L» pour «right» (droite) ou «left» (gauche). Tirez la barre de
la poignée vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque. Appuyez sur le bouton
rouge de la barre supérieure de la poignée pour ajuster la hauteur si néces-
saire. Dépliez la barre centrale inférieure jusqu’à la bloquer. Dépliez enfin la
roue de devant en position de roulement. Dépliez les supports de sac supérieur
et inférieur.
Encajar las ruedas laterales al eje. Cada rueda tiene o la letra «R» o la letra «L»
claramente marcada para indicar «right» (derecha) o «left» (izquierda). Tirar
la barra del mango hacia arriba hasta escuchar el clic de bloqueo. Desplegar
la barra central de abajo hasta escuchar también el clic de bloqueo. Colocar la
rueda delantera en su posición de uso (desplegarla hacia delante). Apretar el
botón roja de la articulación de la barra del mango para ajustar la altura del
carro. Desplegar los soportes de bolsa de abajo y de arriba.

4

5
Fahrbetrieb
Operating
Mise en marche
Puesta en marcha
Setzen Sie den geladenen Akku in die Halterung. Zum Anfahren drehen Sie den
Regler am Griff langsam nach vorne. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit durch
Drehen des Reglers in Richtung Körper.
Completely charge the battery and fix it into the tray. To start, slowly turn the
black speed dial forward. To stop, turn the dial towards you.
Chargez entièrement la batterie et placez-là sur le support prévu à cet effet.
Pour mettre en marche votre chariot tournez délicatement la molette vers la
droite. Pour l’arrêter il vous suffit de tourner la molette vers la gauche.
Cargar completamente la batería y ponerla en su soporte. Para arrancar el
carro, girar cuidadosamente la perilla hacia delante. Para apagar, girar la pe-
rilla hacia atrás.

6
DHA – elektronisch gesteuerter Bremsassistent
DHA – electronic brake assistant
DHA – assistant électronique de freinage
DHA – sistema electrónico de asistencia del freno
Sofern Ihr Modell mit dem DHA System ausgestattet ist, können Sie bei Be-
darf die elektronische Bremsfunktion aktivieren. Hierzu drücken Sie den roten
Knopf am Griff (LED zeigen den aktivierten Bremsmodus an), die aktuell gefah-
rene Geschwindigkeit wird in diesem Modus, bei Bergauf- und Bergabfahrten,
gleichmäßig gehalten. Zum Verlassen der Bremsfunktion drücken Sie erneut
auf den roten Knopf (LED erlöschen).
Aus Sicherheitsgründen ist die Stromzufuhr nach dem Abschalten des Brems-
modus zunächst abgeriegelt.
Zum erneuten Start drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in die „0“ Position
zurück und beschleunigen wie gewohnt.
If your model is equipped with our DHA System, you can activate the electronic
brake assistant when needed. To do so, press the red button located on the
handle (LED lights are on: brake assist is active). The DHA System will then
maintain speed at the current level for smooth uphill and downhill climbs. In
order to deactivate the DHA System, press the red button again (LED lights turn
off).
For safety reasons the power supply will be cut off after deactivating the brake
assistant.
To restart turn the speed selector back into position “0“. Then accelerate as
usual.
Si votre chariot est équipé de notre Système DHA, vous pouvez actionner l’assis-
tant électronique de freinage lorsque vous en avez besoin. Pour ce faire, ap-
puyez sur le bouton rouge situé sur la poignée (Voyants LED allumés = assistant
de freinage activé). Le Système DHA maintiendra alors la vitesse actuelle pour

7
des montées et descentes tout en douceur. Pour désactiver le Système DHA,
appuyer de nouveau sur le bouton rouge (les voyants LED s‘éteignent).
Pour des raisons de sécurité, le courant électrique sera coupé une fois l’assis-
tant de freinage désactivé.
Pour redémarrer, il vous suffit de mettre la molette sur la position «0» et d‘ac-
célérer comme d’habitude.
Si su carro está dotado con nuestro Sistema DHA, se puede activar el asistente
electrónico de freno cuando le hace falta. Para ello debe pulsar el botón rojo
del mango (Luces LED encendidas = asistente de freno activado). El Sistema
DHA mantendrá la velocidad actual para favorecer una subida y bajada suave de
las cuestas. Para desactivar el Sistema DHA, pulsar de nuevo el botón rojo (las
luces LED se apagan).
Por motivos de seguridad se corta la alimentación eléctrica una vez el asistente
de freno esté desactivado.
Para arrancar de nuevo, hace falta poner el selector de velocidad en posición
«0» e acelerar como de costumbre.

8
SMART BOX (Batterie)
SMART BOX (Battery)
SMART BOX (Batterie)
SMART BOX (Bateria)
Patentierte Verbindungstechnik basierend auf Magnetkraft.
Integrierte und codierte Magnete am Akku und am Trolley finden sich von selbst
und richten sich perfekt zueinander aus. Einmal verbunden gehen die Kom-
ponenten eine absolut sichere, auch bei Vibrationen, unterbrechungsfreie Ver-
bindung ein. Das System ist wasserdicht und gewährleistet einen dauerhaften
Strom- und Datentransfer. Der Akku lässt sich einhändig und sogar im Dunkeln
mühelos in Position bringen.
* Wir benutzen RoPD Connectors, ein patentiertes Produkt der Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG.
Patented connection technology based on magnetic force.
Integrated magnets located on the battery pack and trolley align automatically.
Once linked the components are secured and resist vibrations to guarantee a
connection free of interruptions. The system is water-proof ensuring perma-
nent electricity and data transfer. The battery pack can comfortably be con-
nected with one hand even in the dark.
* We use RoPD Connectors, patented by Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG.
Technologie brevetée de connection centrée sur la force magnétique
Les aimants intégrés sur la batterie et sur le chariot s’alignent automatique-
ment. Une fois connectés, les composants sont solidement fixés, pouvant résis-
ter aux vibrations et garantir ainsi une connection sans interruptions. Le sys-
tème est imperméable garantissant une transmission permanente du courant
électrique et des données. La batterie peut facilement être connecté avec une
seule main dans le noir.
* Nous utilisons les connecteurs RoPD, brevetés par Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG.
Tecnología patentada de conexión centrada en la fuerza magnética
Los imanes integrados en la batería y en el carro se alinean automáticamente
Una vez conectados, los componentes están asegurados para resistir a vibra-
ciones y garantizar una conexión libre de interrupciones. El sistema resiste al
agua y garantiza una transmisión permanente de la corriente eléctrica y de
los datos. Se puede fácilmente conectar la batería al carro con una sola mano
incluso en la obscuridad.
* Usamos los conectores RoPD, patentados por Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG.

9

10
Lithium Akku und Ladegerät
Lithium battery and charger
Batterie en lithium et chargeur
Bateria de litio y cargador
Batterie
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, beschädigen oder öffnen.
- Die Batterie nicht tiefentladen (Lagerung › 1Jahr ohne Nachladung).
- Die Batterie im entladenen Zustand nicht länger als einen Monat lagern.
- Die Batterie nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät laden.
- Die Batterie nur in der für ihren Einsatz bestimmten Zweck betreiben.
- Die Batterie muss ordnungsgemäß recycelt bzw. entsorgt werden.
- Setzen Sie die Batterie keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
- Verwenden und lagern Sie die Batterie nicht im geschlossenen, unbelüfteten
Auto(kofferraum), wo extrem hohe Temperaturen auftreten können.
Pflegehinweise
- Reinigung nur durch ein mit klarem Wasser angefeuchtetes Tuch.
- Keine Reinigungsmittel mit fettlösenden Eigenschaften verwenden.
- Nicht unter hoher Druckeinwirkung schrubben.
- Nicht mit Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger etc. reinigen.
Ladegerät
- Schließen Sie das Ladegerät erst an das Netz und dann an die Batterie an.
- Nach Beenden des Ladevorgangs erst Netzstecker ziehen dann Batterie
entfernen.
- Nicht im Freien und nicht in feuchten Räumen laden.
- Das Ladegerät nicht öffnen (Gefahr eines elektrischen Schlages!).
- Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und
sicheren Betrieb des MOCAD ausschließlich Akkus verwendet werden
dürfen, die von uns freigegeben sind.
- Sollte der MOCAD mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen sämtliche
Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten des
Anwenders.

11
Battery
- Do not dispose in fire, short circuit, damage or disassemble the battery.
- Never deep discharge the battery (storage › 1 year without recharging).
- Do not store the battery on discharged state for longer than 1 month.
- Charge only with specified charger.
- Use only in designated application.
- Must be recycled or disposed properly.
- Never expose the battery to direct sunlight.
- Never store or use the battery pack in an unventilated vehicle(trunk)
where excessive internal temperatures may be encountered.
Care label
- Cleaning only with a moistened cloth.
- Do not use fat-dissolving cleanser.
- Do not scrub with high pressure.
- Do not use a steam cleaner or similar.
Charger
- Connect the charger to mains before it is connected to the battery.
- When charging is complete, disconnect from mains before removing the
battery.
- The charger is for indoor use only and should not come in contact with water.
- Do not disassemble the battery charger (risk of electric shock).
- For a sound and safe operation of the MOCAD, we specifically want to
emphasize, that solely batteries what are approved from us, may be used.
- Consequently, the installation and use of a non certified battery erases all
guarantee claims and eventual consequential damage will be charged to the
user, always.

12
Batterie
- Ne pas jeter au feu, court-circuiter, endommager ou démonter la batterie.
- Ne jamais laisser la batterie à plat pendant une longue durée (stockage de
plus d’un an sans charge).
- Ne pas laisser la batterie plus d’un mois sans la recharger une seule fois.
- Recharger uniquement avec le chargeur prévu à cet effet.
- N’utiliser que pour les applications prévues.
- Doit être recyclée ou retraitée correctement.
- Ne jamais laisser la batterie exposée en plein soleil.
- Ne jamais laisser ou utiliser la batterie dans un véhicule non ventilé (coffre de
voiture) où les températures confinées pourraient être excessives.
L’étiquette d’entretien
- Nettoyer uniquement avec un chiffon humide.
- Ne pas utiliser un nettoyant dégraissant.
- Ne pas frotter avec haute pression.
- Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur ou similaire.
Chargeur
- Branchez dans un premier temps le chargeur à la prise électrique.
- Lorsque la charge est complète, débranchez d’abord le chargeur de la prise
électrique avant d’enlever la batterie.
- Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’abri et jamais au contact de l’eau.
- Ne pas démonter le chargeur de batterie, vous risquez de prendre le jus.
- Pour une utilisation en toute sécurité de votre MOCAD, nous tenons à
souligner que seules les batteries approuvées par nos services peuvent
être utilisées.
- Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée
annulera toute demande de garantie et les dommages éventuels causés
seront toujours à la charge du client.

13
Bateria
- No acercar de una fuente inflamable, no exponer a un corte-circuito,
estropear o desmontar la batería.
- No dejar sin carga por un tiempo largo (más de 1 año sin recargar).
- No guardar la batería descargada por un periodo más largo que 1 mes.
- Cargar solamente con el cargador suministrado para el carro MOCAD de litio.
- Usar solamente para los usos designados.
- Se debe reciclar o tirar según la ley en vigor.
- No exponer la batería directamente a la luz solar.
- No almacenar o usar la batería en un vehículo cerrado sin ventilación
(maletero) donde la temperatura interior llega a extremos.
Etiqueta de cuidado
- Limpiar solamente con un paño humedecido.
- No utilice un limpiador para disolver la grasa.
- No frote con alta presión.
- No utilice un limpiador de vapor o similar.
Cargador
- Enchufar el cargador a la toma de corriente antes de conectarlo a la batería.
- Cuando la carga es completa, desenchufar primero el cargador de la toma de
corriente y luego la batería.
- El cargador tiene un uso exclusivo interior y no se debe poner en contacto
con agua.
- No desmontar el cargador (peligro de fuerte carga eléctrica)
- Para usar su MOCAD en toda seguridad, queremos subrayar que solo se
podrán usar las baterías aprobadas por nuestro servicio.
- Por ello, la instalación y el uso de una batería que no ha sido certificada
anulará cualquier reclamación de garantía y los daños eventuales causados
quedarán al cargo del cliente.

14

15
Lagerung (Winterpause)
Winter storage
Rangement hivernal
Almacenamiento en invierno
Insbesondere vor einer mehrmonatigen Winterpause empfiehlt es sich, den
Akku zunächst vollständig aufzuladen. Lagern Sie den Akku separat, trennen
Sie ihn vom Ladegerät und laden Sie diesen vor dem ersten Einsatz im Frühjahr
noch mal vollständig auf.
Especially before long-term winter storage it is recommendable to completely
recharge the battery first, but store it disconnected from the charger. Repeat
the complete charging process again in Spring before you use the battery again.
Il est recommandé de charger complètement la batterie tout spécialement
avant de la ranger au placard pour l’hiver pendant un long moment. Ne pas
laisser la batterie connectée au chargeur. Lorsque vous ressortez la batterie au
printemps il est conseillé de recharger de nouveau complètement la batterie
avant de la réutiliser.
Especialmente antes de una larga temporada de invierno, se recomienda cargar
enteramente la batería y desconectarla de su cargador. Repetir la carga com-
pleta de la batería en primavera antes de volver a usarla otra vez.

16
Entsorgungshinweise
Battery recycling
Recyclage de la batterie
Reciclaje de la bateria
Der Akku darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie alte bzw. ver-
brauchte Akkus bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Batteries may not be disposed with your normal house waste. By law you are
required to return used batteries. You can return used batteries to the seller or
dispose them in the communal collecting receptacles in recycling places or at
your retailer’s.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La loi
oblige au retour des batteries usagées. Vous pouvez rapporter vos batteries
usagées à votre vendeur ou dans les bacs de batteries usagées des déchetteries.
Las baterías no se deben tiran con la basura doméstica. La ley exige la devolu-
ción de las baterías y de los cargadores usados. Baterías y cargadores usados
se pueden devolver a la tienda donde se han comprado o tirar en los contenedo-
res de reciclado para este fin.
Dieses Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
1. Batterie enthält Cadmium
2. Batterie enthält Quecksilber
3. Batterie enthält Blei
You will find these symbols on contaminated batteries:
1. Battery contains Cadmium
2. Battery contains Mercury
3. Battery contains Lead
Vous trouvez ces symboles sur les batteries contaminées:
1. La batterie contient du Cadmium
2. La batterie contient du Mercure
3. La batterie contient du Plombe
Va a encontrar estos simbolos en las baterias contaminadas:
1. La bateria contiene Cadmio
2. La bateria contiene Mercurio
3. La bateria contiene Plomo
Cd Hg Pb

17
Garantie
Warranty
Garantie
Garantia
Für den Trolley besteht eine Garantie von 24 Monaten, für Akku und Ladege-
rät von 36 Monaten ab Kaufdatum. Für Verschleißteile beträgt die Garantie 12
Monate. Zu den Verschleißteilen zählen insbesondere Freiläufe, Potentiometer
und Achslager.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf. Zum Nachweis des Kaufdatums bewah-
ren Sie bitte Kaufbelege, wie Quittung, Rechnung, Kassenzettel oder Liefer-
schein auf. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf normalen
Verschleiß, Transportschäden oder Beschädigungen durch Lagerung, unmittel-
bare Folgeschäden durch nicht bestimmungs- oder unsachgemäße Benutzung,
auf Eingriff durch Dritte oder auf höhere Gewalt, mangelhafte Pflege und War-
tung sowie Beschädigungen durch Sturz oder Unfall zurückzuführen sind.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren
Betrieb des MOCAD ausschließlich Akkus verwendet werden dürfen, die von
uns freigegeben sind. Sollte der MOCAD mit Fremdakkus betrieben werden,
erlöschen sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen im-
mer zu Lasten des Anwenders.
The trolley is covered by a 24-month, the battery and charger are covered by a
36-month warranty from date of purchase. Parts that are subject to wear and
tear are subject to a 12-month warranty. These parts are especially the clutch-
es, the potentiometer and the bearings.
Warranty time starts at date of purchase. For proof of this date, please keep the
receipt or invoice, as well as delivery note or shipping bill. Warranty excludes
damage due to normal wear and tear, damages from transportation or faulty
storage, direct damage due to faulty use, damage caused by a third party or
force majeure, negligent care and maintenance or accident or falling down.
For a sound and safe operation of the MOCAD, we specifically want to em-
phasize, that solely batteries what are approved from us, may be used. Con-
sequently, the installation and use of a non certified battery erases all guar-
antee claims and eventual consequential damage will be charged to the user,
always.

18
Le chariot est couvert par une garantie de 24 mois, la batterie et le chargeur
sont couvertes par une garantie de 36 mois à partir de la date d’achat. Les
pièces d’usage sont couvertes pas une garantie de 12 mois. Ces pièces sont
principalement les roulements à bille, le potentiomètre et les supports.
La garantie commence avec la date d’achat. Il est important de garder le reçu
ou la facture de votre achat ainsi que le bon de livraison ou facture d’envoi pour
justifier de la garantie. La garantie exclut les dommages causés par une usure
normale du matériel, un transport déficient, un mauvais stockage, les consé-
quences d’une mauvaise utilisation, les dommages causées par une tierce per-
sonne, un cas de force majeure, un soin négligent, une mauvaise maintenance,
un accident ou une panne.
Pour une utilisation en toute sécurité de votre MOCAD, nous tenons à souli-
gner que seules les batteries approuvées par nos services peuvent être uti-
lisées. Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certi-
fiée annulera toute demande de garantie et les dommages éventuels causés
seront toujours à la charge du client.
Se garantizan el carro por un periodo de 24 meses, se garantizan el cargador
y la batería por un periodo de 36 meses a partir de la fecha de compra. Las
piezas de desgaste gozan de una garantía de 12 meses. Las piezas de desgaste
son las ruedas, el potenciómetro y los rodamientos. La garantía empieza con el
día de compra. Como prueba de compra se exige el recibo o factura de compra
de su carro.
La garantía no cubre los daños causados por un uso normal del carro, o proble-
mas de transportación, malo almacenamiento, daño directamente debido a un
uso defectuoso del carro, una persona o cosa ajena al carro, un cuido deficiente,
un accidente o una avería.
Para usar su MOCAD en toda seguridad, queremos subrayar que solo se po-
drán usar las baterías aprobadas por nuestro servicio. Por ello, la instalación
y el uso de una batería que no ha sido certificada anulará cualquier recla-
mación de garantía y los daños eventuales causados quedarán al cargo del
cliente.

19
Hotline
Hotline
Hotline
Hotline
Sofern Sie einen Defekt an Ihrem MOCAD feststellen oder eine Frage haben,
nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.
Telefon +49 (0) 89 74 94 67 00
info@score-industries.com
If you have discovered a defect or faulty performance of your MOCAD, or if you
simply have a question, please contact us.
Phone +49 (0) 89 74 94 67 00
info@score-industries.com
Si vous rencontrez un problème avec votre MOCAD ou si vous avez tout simple-
ment une question à poser n’hésitez pas à nous contacter au numéro suivant:
Téléphone +33 559 43 53 56
contact@bostongolf.com
Si usted experimenta cualquier problema con su carro MOCAD o si solo nos
quiere hacer una pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros a través
del:
Phone +33 559 43 53 51
stephanie.guiroy@bostongolf.com

Headquarter
Score Industries GmbH
Wolfratshauserstrasse 150
82049 Pullach
www.score-industries.com
info@score-industries.com
fon +49 (0) 89 74 94 67 00
fax +49 (0) 89 74 94 67 57
Distributors
Netherlands
Golf Trolley Spezialist
Torenlaan 42
7559 PJ Hengelo
Tel. 0031 748 20 02 66
info@golftrolleyspecialist.nl
www.golftrolleyspecialist.nl
France – Belgium – Luxembourg
Boston Golf Europe
9 Rue de Maysonnabe
64200 Biarritz – France
Tel. 0033 559 43 53 50
Tel. SAV 0033 559 43 53 56
contact@bostongolf.com
www.mocad.fr
Espana – Portugal – Andorra
Boston Golf Europe
9 Rue de Maysonnabe
64200 Biarritz – France
Tel. 0033 559 43 53 51
Mobil 0034 680 45 13 31
contact@bostongolf.com
www.mocad.es
Italy
Go-Golf SAS
Via Carducci 24
20123 Milano
Tel. 0039 34 78 56 43 98
info@go-golf.it
www.go-golf.it
Finland
Pro Classic Oy
Pihkatie 4
00410 Helsinki
Tel. 0108301700
rajala@proclassic.fi
Denmark
Elsoe Sport ApS
Lejrvej 17
3500 Vaerlose
Tel. 0045-22860460
Table of contents