TiCad Voyage User manual

1-01
TiCad Voyage
Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d'utilisation

2
WELCOME
TO THE
TICAD FAMILY
LOS GEHT‘S
LET‘S GET STARTED
ALLONS-Y
Bedienungsanleitung (Originalsprache)
Bitte lesen Sie vor Nutzung Ihres Golftrolleys diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die hierin gegebenen Sicherheitshinweise.
User manual (Translation)
Before using your golf trolley, please read this user manual carefully and follow the safety instructions given herein.
Manuel d'utilisation (Traduction)
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser votre chariot de golf et suivre les instructions de sécurité qui y sont données.

3
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
DE
EN
FR
Sicherheitshinweise ·······················································································4
Ihr TiCad Voyage im Detail··········································································· 7
Bestimmungsgemässer Gebrauch..............................................................................8
Lieferumfang.......................................................................................................................................9
Komfortfunktionen.................................................................................................................... 10
Akku..............................................................................................................................................................11
LED-Leuchtring ..............................................................................................................................14
Varianten und optionales Zubehör ..........................................................................15
Vor dem Spiel··································································································17
Räder montieren............................................................................................................................17
Golftrolley entfalten................................................................................................................ 18
Taschenauflagen montieren.............................................................................................19
Akku anschliessen........................................................................................................................21
Golfbag befestigen...................................................................................................................22
Deichsel einstellen....................................................................................................................24
Während des Spiels······················································································25
Golftrolley starten und Geschwindigkeit regeln .....................................25
Memory-Funktion benutzen..........................................................................................26
Elektromagnetische Parkbremse benutzen...................................................27
Vorlauffunktion benutzen................................................................................................28
Freilauffunktion benutzen................................................................................................29
Nach dem Spiel······························································································30
Golftrolley zusammenenfalten....................................................................................30
Räder demontieren.....................................................................................................................31
Akku laden...........................................................................................................................................32
Pflege und Wartung................................................................................................................34
Entsorgung ........................................................................................................................................36
Störungsbehebung······················································································· 37
Technische Daten··························································································38
EG-Konformitätserklärung··········································································39
Garantie ············································································································41
Service··············································································································42
Impressum·······································································································43
Safety instructions ························································································· 4
Your TiCad Voyage in detail·········································································7
Intended use.......................................................................................................................................8
Scope of delivery............................................................................................................................9
Comfort functions......................................................................................................................10
Battery.......................................................................................................................................................11
LED light ring....................................................................................................................................14
Variations and additional equipment....................................................................15
Before the game ···························································································· 17
Mounting the wheels...............................................................................................................17
Unfolding the golf trolley................................................................................................... 18
Mounting the bag holders..................................................................................................19
Connecting the battery.........................................................................................................21
Fitting the golf bag...................................................................................................................22
Adjusting the drawbar..........................................................................................................24
During the game ···························································································25
Getting the golf trolley to take off and controlling speed..........25
Using the memory function............................................................................................26
Using the electromagnetic parking brake........................................................27
Using the automatic distance control.................................................................28
Using the freewheel function.......................................................................................29
After the game ······························································································30
Collapsing the golf trolley.................................................................................................30
Dismounting the wheels......................................................................................................31
Charging the battery...............................................................................................................32
Care and maintenance..........................................................................................................34
Disposal.................................................................................................................................................36
Troubleshooting·····························································································37
Technical specifications·············································································· 38
EC Declaration of conformity···································································· 39
Warranty···········································································································41
Service··············································································································42
Imprint·············································································································· 43
Consignes de sécurité····················································································4
Votre TiCad Voyage en detail······································································7
Utilisation conforme...................................................................................................................8
Contenue de livraison...............................................................................................................9
Fonctions de confort...............................................................................................................10
Batterie.....................................................................................................................................................11
Anneau éclairé par LED.........................................................................................................14
Variations et équipement supplémentaire.....................................................15
Avant la partie·································································································17
Monter des roues.........................................................................................................................17
Déplier le chariot de golf.....................................................................................................18
Monter des supports du sac............................................................................................ 19
Raccorder la batterie...............................................................................................................21
Fixer le sac de golf.....................................................................................................................22
Ajuster le timon............................................................................................................................24
Pendant la part······························································································ 25
Faire démarrer le chariot et contrôler sa vitesse.....................................25
Utiliser la fonction mémoire...........................................................................................26
Utiliser le frein de stationnement électromagnétique...................... 27
Utiliser la fonction d’avance automatique......................................................28
Utiliser la fonction roue libre.........................................................................................29
Après la partie ······························································································· 30
Plier le chariot de golf............................................................................................................30
Dèmonter des roues..................................................................................................................31
Charger la batterie.....................................................................................................................32
Entretien et maintenance..................................................................................................34
Élimination..........................................................................................................................................36
Dépannage ······································································································37
Spécifications techniques·········································································· 38
Déclaration CE de conformité ···································································39
Garantie············································································································ 41
Service ············································································································· 42
Mentions legales··························································································· 43

4
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
DE
EN
FR
Um mögliche Schäden zu vermeiden, lesen und
befolgen Sie folgende Hinweise:
To avoid possible damage, read and follow the
below instructions:
Pour éviter tout dommage éventuel, lisez et suivez
ces instructions :
Gefahr durch Lithium-Ionen-Akku
Danger from lithium-ion battery
Danger lié à la batterie ion lithium
Lithium-Ionen-Akkus gelten als Gefahrgut. Eine
sorglose oder missbräuchliche Verwendung kann zu
einer erhöhten Brand- und Explosionsgefahr führen.
Lithium-ion batteries are considered hazardous
goods. Careless or improper use can increase the risk
of combustion and explosion.
Les batteries lithium-ion sont considérées comme
des produits dangereux. Une utilisation négligente ou
incorrecte peut s’accompagner d’une augmentation
du risque d’incendie ou d´explosion.
Vermeiden Sie mechanische Belastungen und
manuelle Manipulationen des Akkus. Achten Sie auf
gutes Verpacken und sorgfältiges Verstauen.
Avoid mechanical stress and manual manipulation of
the battery. Always make sure to carefully wrap and
store the battery.
Évitez les sollicitations mécaniques et les
manipulations manuelles de la batterie. Veillez à un
bon emballage et à un rangement soigneux.
Laden Sie TiCad Akkus nur mit dem mitgelieferten
TiCad Ladegerät.
Only ever charge the battery with the supplied TiCad
charger.
N’utilisez que le chargeur TiCad fourni.
Folgen Sie den Hinweisen zur Akkunutzung und
Pflege unbedingt und behandeln Sie den Akku mit
Sorgfalt.
Ensure adherence to battery use and care
instructions and treat your battery with caution.
Il convient cependant de respecter impérativement
les consignes relatives à l’utilisation de la batterie et
à son entretien, et de traiter la batterie avec soins.
Verletzungsgefahr
Risk of injuries
Risques de blessure
Der Golftrolley ist ein Produkt, das nur zur
Beförderung eines Golfbags einschließlich Inhalt
vorgesehen ist. Die Nutzung als Transportmittel für
andere Anwendungen und für Personen ist
unzulässig.
The golf trolley is a product designed exclusively for
transporting a golf bag and its contents. Its use as a
means of transport for other applications and for
persons is strictly prohibited.
Le chariot de golf est un produit conçu
exclusivement pour le transport d'un sac de golf et
de son contenu. Son utilisation comme moyen de
transport pour autres applications et pour des
personnes n'est pas autorisée.
Überprüfen Sie alle Steckverbindungen, Räder,
Achsen und das Golfbag auf festen Sitz, bevor Sie
mit Ihrer Golfrunde beginnen.
Check all plug connections, wheels, shafts, and the
golf bag for tight fit before you start your round of
golf.
Avant de commencer votre partie de golf, vérifiez
que tous les raccords, les roues, les essieux et le sac
de golf sont bien serrés.

5
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
DE
EN
FR
Sichern Sie das zu befördernde Golfbag immer mit
den Zeisingen.
For safety reasons, the to-be-transported golf bag
must always be securely kept in place by bag-ties.
Pour des raisons de sécurité, le sac de golf à
transporter doit toujours être attaché avec des
tendeurs à boule.
Fassen Sie während der Fahrt nicht in die Räder, es
besteht ein Verletzungsrisiko durch rotierende Teile.
Do not touch the wheels whilst driving to avoid
injuries inflicted by rotating parts.
Ne touchez pas les roues pendant la conduite, il y a
un risque de blessure dû aux pièces en rotation.
Quetschgefahr
Risk of squashing
Risques d'écrasement
Beim Zusammenfalten des Rahmens besteht erhöhte
Klemmgefahr. Achten Sie auf diese Gefahrenstellen
während Sie den Golftrolley auf- und abbauen.
There is an increased risk of squashing injuries when
collapsing the frame. Pay attention to these danger
points whilst assembling and disassembling the golf
trolley.
Il y a un risque accru de blessure par écrasement
lorsque vous pliez le cadre. Faites attention à ces
points de danger lors du montage et du démontage
du chariot de golf.
Es besteht ein Verletzungsrisiko durch
wegschnalzende Zeisinge.
Back-snapping bag-ties pose a risk of injury.
Les tendeurs à boule qui se cassent dans le dos
présentent un risque de blessure.
Gefahr von Sachschäden
Danger of property damage
Risques de dommages matériels
Stellen Sie in abschüssigem Gelände den Golftrolley
zum Parken quer zur Hanglage ab. Andernfalls kann
sich der Golftrolley selbstständig in Bewegung
setzen.
On sloping terrain, park the golf trolley crosswise to
the corresponding slope. Otherwise, the golf trolley
might start moving all by itself.
Sur les terrains en pente, le chariot de golf doit être
garé à angle droit par rapport à la pente. Dans le cas
contraire, le chariot de golf peut se mettre en
mouvement tout seul.
Bewegen Sie Ihren Golftrolley im Gelände mit
groben Steinen oder Schlaglöchern langsam und
vorsichtig. Meiden Sie Bordsteinkanten.
Move your golf trolley slowly and carefully on terrain
with rough stones or potholes. Steer clear of curbs.
Déplacez votre chariot de golf lentement et avec
précaution sur un terrain comportant des pierres
rugueuses ou des nids de poule. Évitez les bordures
de trottoir.
Die Radnaben und Verbindungen dürfen nicht geölt
oder gefettet werden. Vermeiden Sie das Eindringen
von Schmutz in die Radnabe.
The wheel hubs and connections must not be oiled
or greased. Prevent dirt from entering the wheel hub.
Les moyeux de roue et les connexions ne doivent
pas être huilés ou graissés. Empêchez la saleté de
pénétrer dans le moyeu.
Reinigen Sie Ihren Golftrolley auf keinen Fall mit
einem Hochdruckreiniger.
The golf trolley must never be cleaned with high-
pressure cleaning devices.
Le chariot de golf ne doit jamais être nettoyé avec
un nettoyeur à haute pression.

6
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
DE
EN
FR
Reparaturen an Ihrem Golftrolley dürfen nur durch
TiCad oder von TiCad autorisierten Partnern
vorgenommen werden. Die Gewährleistung/Garantie
erlischt, sobald der Golftrolley durch unbefugte
Personen manipuliert wird.
Repairs and adjustments to your golf trolley may only
be carried out by TiCad or an authorized partner.
Warranty is rendered void if the golf trolley is
manipulated or tempered with by unauthorized
persons.
Les réparations et réglages de votre chariot de golf
ne peuvent être effectués que par TiCad ou un
partenaire agréé. La garantie expire dès que le
chariot de golf est manipulé par des personnes non
autorisées.

7
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
1 Griff mit Drehgriffsteuerung
2 Einzeltaster
3 Deichsel
4 Obere Taschenauflage
5 Zeising
6 Mittelrohr
7 Antriebsrad
8 Motorrohr
9 Anschluss für Akku
10 Akku-Korb mit Akku
11 Unterrohr
12 Untere Taschenauflage
13 Vorderrad
14 Deichselball
15 LED-Leuchtring
1 Handle with twist-grip control
2 Single button
3 Drawbar
4 Top bag holder
5 Bag-tie
6 Centre tube
7 Drive wheel
8 Motor tube
9 Battery connection
10 Battery holder with battery
11 Down tube
12 Bottom bag holder
13 Front wheel
14 Drawbar adjuster ball
15 LED light ring
1 Poignée avec commande par poignée rotative
2 Mono-bouton
3 Timon
4 Support de sac supérieur
5 Tendeur à boule
6 Tube central
7 Roue d'entraînement
8 Tube moteur
9 Raccordement pour batterie
10 Panier porte-batterie avec batterie
11 Tube inférieur
12 Support de sac inférieur
13 Roue avant
14 Boule de réglage du timon
15 Anneau éclairé par LED

8
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
INTENDED USE
UTILISATION CONFORME
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Der Golftrolley ist ausschließlich dafür zugelassen, ein
Golfbag zu transportieren.
This golf trolley may only be used to transport a golf
bag.
Ce chariot de golf ne peut être utilisé que pour
transporter un sac de golf.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören:
Intended use entails but is not limited to:
L'utilisation prévue comprend, sans s'y limiter, les
éléments suivants :
–
das Beachten der Beschreibungen in dieser
Bedienungsanleitung,
–
eine sorgfältige Montage des Golftrolleys,
–
eine maximale Zuladung von 18
kg.
–
adhering to the descriptions given in this user
manual,
–
mindful assembling of the golf trolley,
–
the maximum load capacity is 18
kg.
–
respectez les descriptions données dans ce
manuel d'utilisation,
–
l’assemblage minutieux du chariot de golf,
–
la charge utile maximale est de 18
kg.
Die Verwendung dieses Produkts auf eine andere als
die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Weise kann zu schweren Verletzungen und zum
Erlöschen der Garantie und der Gewährleistung
führen.
Using or installing this product in any manner other
than the one described in this manual may cause
serious injury and void the warranty.
L'utilisation ou l'installation de ce produit d'une
manière autre que celle décrite dans ce manuel peut
causer des blessures graves et annuler la garantie.

9
LIEFERUMFANG
SCOPE OF DELIVERY
CONTENUE DE LIVRAISON
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
1 Zwei Antriebsräder
2 Vorderrad
3 Rahmen inkl. Zeising am Akku-Korb
4 Akku
5 Untere Taschenauflage inkl. Zeising
6 Obere Taschenauflage inkl. Zeising
Ladegerät für Akku (nicht dargestellt)
Transporttasche (nicht dargestellt)
1 Two drive wheels
2 Front wheel
3 Frame incl. tie anchored to the battery holder
4 Battery
5 Bottom bag holder incl. bag-tie
6 Top bag holder incl. bag-tie
Battery charger (not shown)
Transport bag (not shown)
1 Deux roues d'entraînement
2 Roue avant
3 Cadre avec tendeur à boule sur panier porte-
batterie
4 Batterie
5 Support de sac inférieur avec tendeur à boule
6 Support de sac supérieur avec tendeur à boule
Chargeur de batterie (non illustré)
Sac de transport (non illustré)
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Teile
vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
Once unpacked, inspect the content for completion
and integrity.
Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces
sont complètes et non endommagées.

10
KOMFORTFUNKTIONEN
COMFORT FUNCTIONS
FONCTIONS DE CONFORT
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
VORLAUFFUNKTION
Mit der Vorlauffunktion fährt der Golftrolley je nach
Tastendruck im Stand selbständig ca. 10 bzw. 20
Meter und bleibt dann stehen. Die Vorlauffunktion
kann vorzeitig abgebrochen werden. Die
Bestätigung für die jeweilige Einstellung erhalten Sie
durch den LED-Leuchtring.
AUTOMATIC DISTANCE CONTROL
With the automatic distance control feature, the
golf trolley, when stationary, will take off on its own
covering approx. 10 or 20 meters in a straight line
before stopping depending on whether the button
is pressed. The automatic distance control feature
can be stopped prematurely. The currently active
setting will be visualized by the LED light ring.
FONCTION D’AVANCE AUTOMATIQUE
Avec la fonction d’avance automatique, le chariot
de golf démarre de manière autonome sur environ
10 ou 20 mètres lorsqu’il est à l’arrêt, puis s’arrête
selon que le mono-bouton est appui. La fonction
d’avance automatique peut-être annulée
prématurément. L'anneau éclairé par LED confirme
visuellement le réglage correspondant.
MOTORBREMSE
Beim Bergabgehen können Sie den Antrieb zum
motorischen Bremsen benutzen: Stellen Sie die
Geschwindigkeit so langsam ein, dass Ihr Golftrolley
den Ihnen angenehmen Widerstand erzeugt.
MOTOR BRAKE
When moving downhill, the golf trolley’s drive can
be used as a motor brake: To do so, set the golf
trolley up for whatever low speed offers you the
most comfortable level of resistance.
FREIN MOTEUR
En descente, vous pouvez utiliser les entraînements
pour le frein moteur : Pour ce faire, veuillez réglez
votre chariot de golf sur la vitesse lente qui vous
donne le niveau de résistance le plus confortable
pour vous.
ELEKTROMAGNETISCHE PARKBREMSE
Beim Abstellen greift automatisch die
elektromagnetische Parkbremse am rechten Rad
und hält den Golftrolley sicher fest. Bitte beachten
Sie, dass die Parkbremse eine geringe Menge
Bereitschaftsstrom benötigt.
ELECTROMAGNETIC PARKING BRAKE
The electromagnetic brake is automatically applied
to the right wheel when the golf trolley comes to a
halt and will safely keep the golf trolley in place.
Please note that the parking brake consumes a
small amount of current to work.
FREIN DE STATIONNEMENT ELECTROMAGNETIQUE
Au moment de l’arrêt, le frein de stationnement
électromagnétique de la roue droite se met
automatiquement en prise et arrête le chariot de
golf d’une façon sûre. Veuillez noter que le frein de
stationnement consomme une petite quantité de
courant pour fonctionner.
FREILAUFFUNKTION
Die Antriebsräder haben eine Freilauffunktion, die
Sie bei leerem Akku benutzen sollten oder wenn Sie
Ihren Golftrolley eine größere Strecke schieben oder
ziehen wollen.
FREEWHEEL FUNCTION
The drive wheels possess a freewheel function that
we recommend using when the battery is empty, or
you choose to push or pull your golf trolley yourself
to cover more ground.
FONCTION ROUE LIBRE
Les roues d'entraînements ont une fonction roue
libre que vous devez utiliser lorsque la batterie est
vide ou si vous souhaitez pousser ou tirer votre
chariot de golf sur une grande distance.

11
AKKU
BATTERY
BATTERIE
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Ihr TiCad Golftrolley ist mit einem
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku versehen.
Your TiCad golf trolley is fitted with a rechargeable
lithium-ion battery.
Votre chariot de golf TiCad est muni d’une batterie
ion lithium rechargeable.
Lithium-Ionen-Akkus gelten als Gefahrgut. Der TiCad
Akku ist mit einer aufwendigen Schutzelektronik
versehen, die den Akku gegen Fehlbehandlungen
schützt (z.
B. Kurzschluss, Überlastung, Überladung,
Tiefentladung). Trotzdem ist den Hinweisen zur
Akkunutzung und Pflege unbedingt Folge zu leisten
und der Akku mit Sorgfalt zu behandeln, da eine
Nichtbeachtung und Missbrauch zu einer erhöhten
Brand- und Explosionsgefahr führen kann.
Lithium-ion batteries are considered hazardous
goods. The TiCad lithium-ion battery contains a
protective circuit that protects the battery from
incorrect use (e.
g. short circuiting, overloading,
overcharging, total depletion). However,
instructions on battery use and care still must be
strictly followed, and the battery must be handled
with great care, as non-observance and improper
use can increase the risk of combustion and
explosion.
Les batteries lithium-ion sont considérées comme
des produits dangereux. La TiCad batterie ion
lithium allant et munie d’une électronique de
protection sophistiquée qui protège la batterie
contre les mauvais traitements (p. ex. court-circuit,
surcharge, charge excessive, décharge profonde). Il
convient cependant de respecter impérativement
les consignes relatives à l’utilisation de la batterie et
à son entretien, et de traiter la batterie avec soins,
car le fait de ne pas respecter ces consignes et de
ne pas utiliser la batterie correctement peut
s’accompagner d’une augmentation du risque
d’incendie ou d´explosion.
Lagern Sie Ihren Akku generell ca. 50% angeladen
ohne Ladegerätanschluss in einem kühlen,
trockenen Raum. Bei längerem Nichtgebrauch laden
Sie den Akku nach spätestens 3
–
6 Monaten nach,
z.
B. Wintersaison. Die ideale Lagerungstemperatur
liegt bei 20
°C. Vermeiden Sie bei der Nutzung hohe
Temperaturen (>
40
°C), da diese zu irreversiblen
Schäden am Akku führen können. Lassen Sie Ihren
Akku z.
B. nicht in der prallen Sonne oder in Ihrem
Auto oder ähnlich geschlossenen Räumen liegen,
die sich stark aufheizen können.
To hibernate the battery, it should be stored with a
charge level of approx. 50% unconnected from its
charger, in a cool and dry room. If not used for a
long period of time, the battery should be re-
charged at the latest after 3
–
6 months of idle
storage. The ideal storage temperature is 20
°C.
Avoid using the battery in high temperatures
(>
40
°C), as this might cause irreversible damage.
Do not expose the battery to the sun or leave it in
your car or closed rooms where increased heat-
build up is likely to occur.
Faites passer l’hiver à la batterie à l’état chargé à
50 % environ, sans raccordement au chargeur, dans
un local frais et sec. Si vous n’utilisez pas la batterie
pendant une période prolongée, rechargez- la au
bout de 3
–
6 mois au plus tard. La température
idéale de stockage est de 20
°C. Lors de l’utilisation,
évitez les températures élevées (>
40
°C) qui
peuvent conduire à des dommages irréversibles de
la batterie. Ne laissez pas exposées votre batterie au
soleil et ne la laissez pas dans votre voiture ou dans
des espaces fermés où une accumulation de chaleur
est probable.

12
AKKU
BATTERY
BATTERIE
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung der
Akku-Box (z.
B. Stoß, Sturz) und des Kabels (z.
B.
Tragen am Akku-Kabel). Die Akku-Box ist spritz-
wasserdicht verklebt. Sie darf nicht geöffnet
werden.
Protect the battery housing and cable against
mechanical damage (e.
g. impacts, falls, carrying the
battery by the cable). The battery housing is
impermeable to spray water and must not be
opened.
Évitez tout endommagement mécanique du boîtier
de la batterie (évitez p. ex. tout choc, chute) et du
câble (évitez p. ex. de porter la batterie par son
câble). Le boîtier de la batterie est collé d’une façon
étanche aux projections d’eau. Il ne doit pas être
ouvert.
Sobald der Akku an den Golftrolley angeschlossen
ist, wird für die elektronischen Bauteile eine geringe
Menge Strom entnommen. Dadurch entlädt sich der
Akku auch im Stand. Zum Schutz der Antriebe
gegen Überlastung und zum Schutz des Akkus sind
auch im Regler Sicherungen eingebaut. Diese
Sicherungen schalten ab bei: blockierten Rädern, zu
großer Steigung, langsamer Fahrt mit großem
Widerstand, leerem Akku.
Der Golftrolley bleibt dann stehen, der LED-
Leuchtring blinkt schnell rot. Durch Drücken des
Einzeltasters startet der Golftrolley wieder. Wenn
der Golftrolley nach einem schlagartigen Hindernis
stehenbleibt (z.
B. Schlagloch oder Bordsteinkante),
ziehen Sie den Akku-Stecker und stecken ihn nach 5
Sekunden wieder an. Wenn der Akku nicht leer ist,
können Sie wieder starten.
The battery will continue to discharge power while
connected even if the golf trolley is stationary. The
control unit contains several fuses to protect the
drives from being overloaded as well as to protect
the battery itself. These fuses will turn off if the
wheels are blocked, if the golf trolley moves up
steep-running inclines, at slow speed coupled with
excessive resistance or if the battery is empty.
In this case, the golf trolley will come to a halt and
the LED light ring will rapidly flash red. To get the
golf trolley going again, press the single button. If
the golf trolley comes to a stop after a sudden
collision with an obstacle (e.
g. pothole or curbs),
disconnect the battery connector and reconnect it
after 5 seconds. If the battery has a sufficient level
of charge, you can then start the golf trolley again.
Tant que la batterie est raccordée, elle se décharge
également à l’arrêt. Pour protéger les entraînements
contre toute surcharge et pour protéger la batterie,
des fusibles sont prévus dans le régulateur. Ces
fusibles se désactivent si les roues sont bloquées,
en présence d’une pente trop importante, dans le
cas d’un déplacement lent avec une résistance
importante ou si la batterie est vide.
Le chariot de golf reste alors à l’arrêt et l’anneau
éclairé par LED clignote rapidement rouge. Il vous
suffira d’appuyer sur le mono-bouton une seule fois
pour que le chariot redémarre. Si le chariot de golf
reste à l’arrêt après avoir heurté un obstacle
inattendu (p. ex. nid-de-poule ou bordure de
trottoir), retirez la prise de batterie et rebranchez-la
au bout de 5 sec. Si la batterie n’est pas vide, le
chariot redémarrera.

13
AKKU
BATTERY
BATTERIE
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Falls der Akku unter Wasser getaucht wurde oder
einen Fallschaden hat, senden Sie diesen unter
Beachtung unserer Richtlinien für einen sicheren
Akku-Transport an TiCad GmbH & Co. KG zurück.
Unternehmen Sie keine eigenen Versuche, den Akku
zu öffnen oder zu reparieren. Dies darf nur durch
geschultes Fachpersonal geschehen. Neben dem
Verlust der Garantie laufen Sie Gefahr, den Akku in
einen unsicheren Betriebszustand zu überführen.
If the battery was submerged in water or damaged
by a fall, please send it to TiCad GmbH & Co. KG in
compliance with our guidelines for safe battery
transport. Do not attempt to open or repair the
battery yourself. The battery must only be opened
and repaired by trained, specialist personnel. Doing
so yourself will render the warranty void and put
the battery into a volatile state.
Si la batterie a été plongée sous l’eau ou qu’elle est
endommagée à la suite d’une chute, retournez-la à
TiCad GmbH & Co. KG en respectant nos directives
pour assurer un transport de la batterie en toute
sécurité. Ne cherchez pas vous-même à ouvrir la
batterie ou à la réparer. Cette intervention ne doit
être réalisée que par un personnel qualifié et formé.
Outre la perte de la garantie, vous courez le risque
de mettre la batterie dans un état de
fonctionnement ne présentant pas la sécurité
requise.

14
LED-LEUCHTRING
LED LIGHT RING
ANNEAU ECLAIRE PAR LED
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Der LED-Leuchtring (
1
) ist immer aktiv, sobald der
Akku am Golftrolley eingesteckt ist.
Unterschiedliche Farben geben Auskunft über den
Status des Golftrolleys:
The LED light ring (
1
) is always active once the
battery has been connected to the golf trolley. The
different colors serve as visual indicator for the
different status conditions of the golf trolley:
L’anneau éclairé par LED (
1
) est actif à tout moment
dès que la batterie est connectée au chariot du golf.
Les différentes couleurs servent à indiquer les
différents états de chariot de golf
:
grün langsam pulsierend –FREILAUF
Golftrolley im Leerlauf, Akku gesteckt,
Bremse offen, Motor aus
grün leuchtend –FAHRMODUS
Golftrolley im Betrieb (fährt), Motor
eingeschaltet
orange langsam pulsierend –PARKBREMSE
Golftrolley geparkt, Bremse eingeschaltet
blau leuchtend –VORLAUFFUNKTION 1
automatische Vorlauffunktion ca. 10
m
blau schnell blinkend –VORLAUFFUNKTION 2
automatische Vorlauffunktion ca. 20
m
rot schnell blinkend –ÜBERLAST / FEHLER
Fehlermeldung Überlast
green slowly pulsating –FREE WHEEL
golf trolley idling, battery plugged in, brake
open, motor off
green glowing –DRIVING MODE
golf trolley in operation (driving), motor on
orange slowly pulsating –PARKING BRAKE
golf trolley parked, brake on
blue glowing –DISTANCE CONTROL 1
automatic advance function approx. 10
m
blue fast flashing –DISTANCE CONTROL 2
automatic advance function approx. 20
m
red fast flashing –OVERLOAD / ERROR
Error overloaded
vert pulsant lentement –ROUE LIBRE
chariot de golf au ralenti, batterie
branchée, frein ouvert, moteur éteint
vert pulsé –MODE DE CONDUITE
chariot de golf en fonctionnement
(conduite), moteur allumé
orange
pulsant lentement –FREIN STATIONNEMENT
chariot de golf garé, frein activé
bleu lumineux –FONCTION AVANCE 1
fonction d'avance automatique env. 10 m
bleu clignotant rapide –FONCTION AVANCE 2
fonction d'avance automatique env. 20 m
rouge clignotant rapide –SURCHARGE / ERREUR
Erreur surcharge

15
VARIANTEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR
VARIATIONS AND ADDITIONAL EQUIPMENT
VARIATIONS ET EQUIPEMENT SUPPLEMENTAIRE
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Ihren Golftrolley können Sie in folgenden Varianten
bestellen:
Your golf trolley can be ordered in the following
variations:
Votre chariot de golf peut être commandé dans les
variations suivantes
:
–
Titan-Oberfläche matt gestrahlt /
Glasperlgestrahlt Korn 100
–
200
μ
m
–
Sportler-Antrieb
–
Dull blasted Titanium surface / glass bead blasted
100
–
200
μ
m
–
Sports drive
–
Surface en titane pulvérisé mat / billes de verre
pulvérisées 100
–
200
μ
m
–
Entraînement sportif
Außerdem gibt es für Ihren Golftrolley optionales
Zubehör und Erweiterungen:
In addition to the above the following equipment is
compatible:
De plus, les équipements suivants sont
compatibles
:
–
Zeisinge für andere Bagdurchmesser
–
Fernbedienung
–
Sportler-Akku
–
Scorekartenhalter
²
–
Scoretasche
²
–
Golfersitz ²
–
Universalhalter für Smartphones
1
–
Schirme und Schirmhalter
1
–
Zigarrenhalter
1
–
Aschenbecher
–
Sondertaschenauflagen
–
Trinkflasche ²
–
Support Kit (nur mit abweichendem Deichselball
möglich)
–
Care Kit (nicht für die Variante „Oberfläche matt
gestrahlt“)
–
Bag-ties for out-of-the-ordinary bag
circumferences
–
Remote control
–
Sports battery
–
Score card holder
²
–
Score pouch
²
–
Golfer’s seat
²
–
All-purpose holder for smart phones
1
–
Umbrellas and umbrella holders
1
–
Cigar holder
1
–
Ash tray
–
Special bag holders
–
Drinking bottle
²
–
Drawbar adjuster ball with titanium pin
(superficially different from the original)
–
Care-Kit (not for dull blasted frame surfaces)
–
Tendeurs à boule pour les circonférences de sac
hors du commun
–
Télécommande
–
Batterie sportive
–
Porte-carte
²
–
Pochette à score
²
–
Siège du golfeur
²
–
Support universel pour les smart phones
1
–
Des parapluies et des porte-parapluies
1
–
Porte-cigare
1
–
Cendrier
–
Des supports de sac spéciaux
–
Bouteille
²
–
Balle de timon avec barre en titane
(superficiellement différent de l'original)
–
Care-Kit (ne convient pas aux surfaces de cadre
ternies par pulvérisation)

16
VARIANTEN UND OPTIONALES ZUBEHÖR
VARIATIONS AND ADDITIONAL EQUIPMENT
VARIATIONS ET EQUIPEMENT SUPPLEMENTAIRE
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
DE
EN
FR
Bitte beachten Sie, dass das Zubehör teilweise an
derselben Stelle montiert wird:
1) an der Schirmhalterung (
1
)
2) an den Scoremuttern (
2
) an der Deichsel
Please note that some equipment pieces might
coincide with mounting in the very same spot:
1) Umbrella holder (
1
)
2) Score nuts (
2
) on the drawbar
Veuillez noter que certaines pièces d'équipement
peuvent coïncider avec le montage au même
endroit :
1) Porte-parapluie (
1
)
2) Écrous de score (
2
) sur le timon
Die Montage und Hinweise zur Benutzung des
Zubehörs sind jeweils in einer separaten
Bedienungsanleitung beschrieben.
Mounting advice and further instructions on
equipment are given in a separate manual.
Les conseils de montage et les instructions
supplémentaires sur l'équipement sont donnés dans
un manuel séparé.

17
Vor dem Spiel
BEFORE THE GAME
AVANT LA PARTIE
RÄDER MONTIEREN
MOUNTING THE WHEELS
MONTER DES ROUES
VOR DEM SPIEL
BEFORE THE GAME
AVANT LA PARTIE
DE
EN
FR
Achtung, Gefahr von Sachschäden!
Schmutz in der Radnabe kann zu Klemmen und
Schwergängigkeit führen.
►
Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz in
die Radnabe.
►
Ölen oder fetten Sie nicht die Radnabe.
Notice, danger of property damage!
Dirt in the wheel’s hub might lead to jamming and
lagging.
►
Prevent dirt from entering the wheel hub.
►
Do not oil or grease the wheel hub.
Avis, risques de dommages matériels
!
La saleté dans le moyeu peut entraîner un blocage
et un ralentissement.
►
Évitez la pénétration de saletés dans le moyeu.
►
Ne pas huiler ou graisser le moyeu de roue.
1
►
Drücken Sie die Schiebehülse (
4
) an die
Radnabe (
3
) und setzen Sie das Antriebsrad (
5
)
auf die Achse am Motorrohr (
1
), bis der
Mitnehmerstift (
2
) einrastet.
►
Press the sliding sleeve (
4
) against the wheel
hub (
3
) and put the drive wheel (
5
) onto the
shaft situated on the motor tube (
1
) so the drive
pin (
2
) locks into place.
►
Appuyez le douille coulissant (
4
) contre le
moyeu de roue (
3
) et placez la roue (
5
) sur
l'essieu du tube du moteur (
1
) de manière à ce
que la goupille d'entraînement (
2
) s'enclenche.
2
►
Wiederholen Sie Schritt 1 mit dem zweiten
Antriebsrad.
►
Recreate step 1 with the second drive wheel.
►
Recréez l'étape 1 avec la deuxième roue
d'entraînement.
3
►
Nehmen Sie das Vorderrad (
6
) in die Hand,
ziehen Sie die Rändelhülse (
7
) bis zum Anschlag
zurück und behalten diese Position bei.
►
Take the front wheel (
6
) and pull the knurled
sleeve (
7
) all the way back and keep it in this
position.
►
Prenez la roue avant (6) et tirez la molette (7) à
fond vers l'arrière et maintenez-la dans cette
position.
4
►
Stecken Sie das Vorderrad auf die Achse (
8
).
►
Put the front wheel onto the shaft (
8
).
►
Placez la roue avant sur l'essieu (
8
).
5
►
Lassen Sie die Rändelhülse los und achten Sie
darauf, dass das Rad einrastet (ggf. die
Rändelhülse etwas drehen).
►
Gently release the knurled sleeve and make sure
the wheel latches on properly (slightly turn the
knurled sleeve if need be).
►
Ensuite, relâchez la molette et assurez-vous que
la roue s'enclenche (tournez légèrement la
molette si nécessaire).

18
GOLFTROLLEY ENTFALTEN
UNFOLDING THE GOLF TROLLEY
DEPLIER LE CHARIOT DE GOLF
VOR DEM SPIEL
BEFORE THE GAME
AVANT LA PARTIE
DE
EN
FR
Der Rahmen Ihres TiCad Golftrolleys lässt sich leicht
entfalten und zusammenfalten.
The frame of your TiCad golf trolley is easy to
collapse and put back up.
Le cadre de votre chariot de golf TiCad est trop
facile à déplier et à replier.
1
►
Drücken Sie das Unterrohr (
1
) bis zum Anschlag
herunter und das Mittelrohr (
2
) bis zum
Anschlag nach oben.
►
Press the down tube (
1
) all the way down and
the center tube (
2
) all the way up.
►
Appuyez sur le tube inférieur (
1
) à fond vers le
bas et sur le tube central (
2
) à fond vers le haut.

19
TASCHENAUFLAGEN MONTIEREN
MOUNTING THE BAG HOLDERS
MONTER DES SUPPORTS DU SAC
VOR DEM SPIEL
BEFORE THE GAME
AVANT LA PARTIE
DE
EN
FR
Beide Taschenauflagen werden mittels eines
Spreizdübels befestigt.
Both bag holders are screwed firm via expansion
bolts.
Les deux supports de sac sont vissés fermement via
une cheville à expansion.
1
►
Prüfen Sie die richtige Position des Spreizdübels
(
2
) an beiden Taschenauflagen (
1
) entsprechend
der Abbildung.
►
Check the correct position of the expansion bolt
(
2
) on both bag holders (
1
) according to the
illustration.
►
Vérifiez la position correcte de la cheville
d'expansion (
2
) sur les deux supports de sac (
1
)
conformément à l'illustration.

20
TASCHENAUFLAGEN MONTIEREN
MOUNTING THE BAG HOLDERS
MONTER DES SUPPORTS DU SAC
VOR DEM SPIEL
BEFORE THE GAME
AVANT LA PARTIE
DE
EN
FR
2
►
Setzen Sie die obere Taschenauflage (
1
) am
Mittelrohr in den Rahmen (
2
) ein.
►
Insert the top bag holder (
1
) on the center tube
into the frame (
2
).
►
Insérez le support de sac supérieur (
1
) sur le
tube central dans le cadre (
2
).
3
►
Drehen Sie die Taschenauflage, um sie
festzuziehen und zu justieren.
►
Rotate the bag holder to screw it firm and
adjust it.
►
Faites tourner le support de sac pour le visser
fermement et l'ajuster.
4
►
Setzen Sie die untere Taschenauflage (
4
) am
Unterrohr in den Rahmen (
3
) ein.
►
Insert the bottom bag holder (
4
) on the down
tube into the frame (
3
).
►
Insérez le support de sac inférieur (
4
) du tube
inférieur dans le cadre (
3
).
5
►
Drehen Sie die Taschenauflage, um sie
festzuziehen und zu justieren.
►
Rotate the bag holder to screw it firm and
adjust it.
►
Faites tourner le support de sac pour le visser
fermement et l’ajuster.
Table of contents
Other TiCad Golf Trolley manuals