Sealed Air TASKI Swingo 150B User manual

swingo 150B
V001 / 12091-47 1629 *12091-47*
BG 2
CS . 16
DA . 30
DE . 44
EN . 58
ES . 72
ET .86
FI ...99
FR .113
GR 127
HR .141
HU .155
IT ...169
LT ..183
LV .197
NL .210
NO 224
PL .237
PT .251
RO .265
SK .279
SL ..293
SV .306
TR .320
ZH .334
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

ЕО декларация за съответствие
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EUkonformitetserklæringen
ES vyhlásenie o zhode
Prohlášenío shoděEU
Déclaration de conformité UE
Deklaracji zgodności EU
AB Uygunluk Beyanı
EU-overensstemmelseserklæring
EU izjava o sukladnosti
Declaração de Conformidade da UE
Izjava o usaglašenosti sa
standardima EU
EG-Konformitätserklärung
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Declaraţie de conformitate
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Dichiarazione di Conformità UE
Заявление осоответствии
стандартам ЕС
EU Declaration of Conformity
EK atbilstības deklarācija
EÜvastavusdeklaratsioon
EB atitikties deklaracija
EU-konformitetsförklaringen
Declaración de Conformidad UE
EU-conformiteitsverklaring
Izjava EU o skladnosti
Product:
Scrubber drier for commercial use
swingo 150B
Type:
CO150B.5
Serial Number:
Refer to the rating label on the machine
Trademark:
Manufacturer
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by
Lindhaus SRL, Via Belgio 22 Zona Ind., 35127 Padova - Italy
BG
Декларираме, че посочените по-горе модели
са произведени съгласно следните директиви
и стандарти. При изменение на продукта,
което не е съгласувано с нас, тази декларация
губи своята валидност.
FR
Nous déclarons par la présente que les modèles
susmentionnés ont été fabriqués selon les
directives et normes suivantes. Cette déclaration
perd sa validité si le produit est modifié sans
notre consentement.
PT
Por este meio declaramos que os modelos acima
mencionados foram fabricados de acordo com as
seguintes directivas e normas. Em caso de uma
alteração do produto que não tenha sido
autorizada por nós, esta declaração perde a sua
validade.
CZ
Tímto prohlašujeme, že výše uvedené modely
byly vyrobeny ve shodě s následujícími
směrnicemi a normami. V případě změny
výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí
toto prohlášení svou platnost.
HR
Ovime izjavljujemo da smo gore navedene
modele proizveli prema sljedećim direktivama i
normama. U slučaju neovlaštene izmjene
proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
RO
Prin prezenta declarăm că modelele menţionate
mai sus, sunt produse în conformitate cu
următoarele directive şi norme. La o modificare a
produsului care nu a fost aprobată de noi în
prealabil, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
DA
Hermed erklærer vi, at ovenstående modeller er
blevet fremstillet i henhold til følgende
retningslinjer og standarder. I tilfælde af
ændringer af produktet, som vi ikke har
godkendt, bortfalder gyldigheden af denne
erklæring.
HU
Ezennel kijelentjük, hogy a fent említett modellek
az alábbi előírásoknak és szabványoknak
megfelelően készülnek. Amennyiben olyan
módosítás történik a terméken, amelyet
előzetesen nem egyeztettek velünk, akkor a jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
RU
Настоящим мы заявляем, что указанные выше
модели изготовлены в соответствии с
требованиями следующих Директив и
стандартов. В случае несогласованного с нами
изменения изделия настоящее заявление
становится недействительным.
DE
Hiermit erklären wir, dass die oben erwähnten
Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung des Produktes
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
IT
Con la presente dichiariamo che i modelli citati
sopra sono stati realizzati conformemente alle
seguenti norme e direttive. In caso di modifica
del prodotto senza la nostra autorizzazione,
questa dichiarazione non sarà più valida.
SL
Izjavljamo, da so bili zgoraj navedeni modeli
izdelani v skladu z navedenimi smernicami in
normami. V primeru spremembe izdelka, ki ni bila
potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
EL
Με την παρούσα δηλώνουμε ότι τα παραπάνω
αναφερόμενα μοντέλα έχουν κατασκευαστεί
σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα
ακόλουθα πρότυπα. Σε περίπτωση
τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη
συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα
καταστεί άκυρη.
LV
Ar šo apliecinām, ka iepriekš minētie modeļi ir
izgatavoti atbilstoši šādām direktīvām un
normatīviem. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota
izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav
derīga.
SK
Týmto vyhlasujeme, že uvedené modely boli
vyrobené v zhode s nasledujúcimi smernicami a
normami. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami
nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.
ET
Käesolevaga kinnitame, et ülalpool nimetatud
mudelid on toodetud vastavuses järgmiste
direktiivide ja standarditega. Käesolev kinnitus
kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega
kooskõlastamata.
LT
Pareiškiame, kad minėti modeliai buvo pagaminti
vadovaujantis nurodytomis direktyvomis ir
standartais. Ši deklaracija netenka galios, jei
gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų
su mumis.
SV
Härmed förklarar vi att ovan nämnda modell
uppfyller följande riktlinjer och normer. Vid av oss
ej godkända ändringar på produkten upphör denna
förklaring att gälla.
EN
We herewith declare that the aforementioned
models were manufactured in accordance with
the following guidelines and standards. In the
event of a product amendment which was not
cleared by us, this declaration shall no longer be
valid.
NL
Hiermee verklaren we dat de hierboven vermelde
modellen in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en normen worden vervaardigd. In
geval van een niet met ons overeengekomen
wijziging van het product, verliest deze verklaring
haar geldigheid.
TR
Yukarıda belirtilen modellerin aşağıdaki
yönergelere ve standartlara uygun olduğunu
beyan ederiz. Üründe yapılan herhangi bir
değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
ES
Por la presente, declaramos que los modelos
arriba indicados fueron fabricados conforme a las
siguientes directivas y normas. En caso de
realizar una modificación no autorizada por
nosotros, esta declaración pierde su validez.
NO
Vi erklærer herved at de ovennevnte modellene
er produsert iht. følgende retningslinjer og
standarder. Ved endringer av produkter som ikke
er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
YU
Ovim putem izjavljujemo da su gore navedeni
modeli proizvedeni u skladu sa sledećim
smernicama i standardima. U slučaju izmena na
proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova
izjava ne važi.
FI
Täten vakuutamme, että yllä mainitut mallit on
valmistettu seuraavien direktiivien ja normien
mukaisesti. Mikäli tuotetta muutetaan ilman
meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa
olemasta voimassa.
PL
Niniejszym deklarujemy, że wyżej wymienione
modele zostały wyprodukowane zgodnie z niżej
wymienionymi dyrektywami i normami. W
przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami
zmian w produkcie niniejsza deklaracja traci
ważność.

Applicable EU Directives:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU
Harmonised standards:
EN 60335-1: 2012+A11: 2014 / EN 60335-2-69: 2012 / EN 62233: 2008 / EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 / EN 55014-2: 2015 / EN 61000-3-2: 2014 / EN
61000-3-3: 2013 /
BG
Предприети са вътрешни мерки, за да се
гарантира, че продуктите винаги съответстват
на изискванията на най-новите регламенти на
ЕС и стандартите, които са действащи в
момента.
FR
Des mesures internes ont été prises pour
garantir que les produits répondent toujours aux
exigences des règlements les plus récents de
l’UE et aux normes actuellement en vigueur.
PT
Foram tomadas medidas internas para assegurar
que os produtos cumprem sempre os requisitos
dos mais recentes regulamentos da UE e os
padrões actualmente em vigor.
CZ
Byla přijata interní opatření, jejichž cílem je
zabezpečit, aby výrobky vždy odpovídaly
požadavkům nejnovějších pravidel EU a norem,
které jsou v současnosti používány.
HR
Poduzete su interne mjere koje osiguravaju da
proizvodi uvijek ispunjavaju zahtjeve najnovijih
propisa i trenutno važećih normi EU-a.
RO
S-au luat măsuri interne pentru a asigura faptul că
produsele corespund întotdeauna cerinţelor
ultimelor directive UE şi normelor în vigoare.
DA
Der skal træffes interne foranstaltninger for at
sikre, at produktet altid lever op til kravene i de
nyeste EU-direktiver og de gældende standarder.
HU
A vállalaton belül megtettük a megfelelő
intézkedéseket, hogy a termékek minden
esetben megfeleljenek a legújabb uniós
előírásoknak és az aktuálisan használatban lévő
szabványoknak.
RU
Внутренние меры приняты с целью
обеспечения постоянного соответствия
изделий требованиям последних директив ЕС и
применяющихся в настоящее время
стандартов.
DE
Es wurden interne Massnahmen ergriffen, um
sicherzustellen, dass die Produkte in jedem Fall
den Anforderungen der aktuellen EU-Vorschriften
sowie den aktuell geltenden Normen
entsprechen.
IT
Sono state prese misure interne per assicurare
che i prodotti siano sempre conformi ai requisiti
degli ultimi regolamenti UE e agli standard
attualmente vigenti.
SL
S sprejetimi notranjimi ukrepi zagotavljamo, da so
izdelki vedno v skladu s predpisi EU in trenutno
veljavnimi standardi.
EL
Έχουν ληφθεί εσωτερικά μέτρα, προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα θα πληρούν πάντα
τις απαιτήσεις των πιο πρόσφατων Κανονισμών
της ΕΕ και των εφαρμοζόμενων προτύπων.
LV
Izstrādājumu pastāvīga atbilstība jaunāko EK
normatīvu un spēkā esošo standartu prasībām
tiek nodrošināta, veicot iekšējos pasākumus.
SK
Prijali sa interné opatrenia, ktorých cieľom je
zabezpečiť, aby výrobky vždy zodpovedali
požiadavkám najnovších pravidiel EÚ a noriem
používaných v súčasnosti.
ET
Selleks, et alati tagada toodete vastavus
uusimate ELi määruste ja praegu kehtivate
standarditega, on võetud sisemeetmeid.
LT
Buvo imtasi vidaus priemonių siekiant užtikrinti,
kad gaminiai visuomet atitiktų naujausių ES
reglamentų ir šiuo metu taikomų standartų
reikalavimus.
SV
Interna åtgärder har vidtagits för att försäkra att
produkterna alltid uppfyller kraven i de senaste
EU-bestämmelserna och de aktuella
standardmåtten.
EN
Internal measures have been taken to ensure
that the products always correspond to the
requirements of the latest EU Regulations and
the standards that are currently in use.
NL
Er werden interne maatregelen genomen om te
verzekeren dat de producten steeds in
overeenstemming zijn met de vereisten van de
laatste EU-verordeningen en de normen die
momenteel in gebruik zijn.
TR
Ürünün daima son AB Yönergeleri ve yürürlükteki
standartların gerekliliklerine uygun olması için
dahili önlemler alınmıştır.
ES
Se han adoptado medidas internas para
garantizar que los productos siempre cumplen
con los requisitos de los últimos reglamentos de
la UE y las normas que se aplican actualmente.
NO
Det har blitt implementert interne tiltak for å sikre
at produktet alltid er i samsvar med kravene til de
nyeste EU-bestemmelsene og standardene som
brukes til enhver tid.
YU
Preduzete su interne mere da se obezbedi da
proizvodi uvek odgovaraju zahtevima najnovijih
propisa EU i standardima koji su trenutno u
upotrebi.
FI
Sisäisiä ohjeita ja toimenpiteitä on noudatettu
sen varmistamiseksi, että tuote vastaa aina
viimeisimpien EU-asetusten vaatimuksia ja
voimassaolevia standardeja.
PL
Podjęto wewnętrzne działania w celu
zagwarantowania, że produkty będą zawsze
spełniać wymagania aktualnie obowiązujących
przepisów unijnych i norm.
Authorized signatory:
Responsible for technical file:
Angelo Sabatino
Mgr Regulatory Affairs
Diversey Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland
Huub Vroomen
Executive Engineering Systems
Utrecht
,dated
13.02.2017
CE first applied:
02.2017
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.

2
swingo 150B
1
3
5
2x
M6x20
7
2x
•
CLICK
2
4
2x
M6x20
6
2x
?

52
Störungen
Technische Informationen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ohne Funktion
Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten 44
Batterie entladen • Batterie laden 46
Batterie defekt • Service-Partner kontaktieren
Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren
Hauptschalter defekt • Service-Partner kontaktieren
Bürstenwalze dreht sich nicht
Maschine nicht in Arbeitsposition • Bringen Sie die Maschine in Ar-
beitsposition 48
Motor dreht, aber Bürste nicht • Defekter Antrieb
• Service-Partner kontaktieren
Schlechte Saugleistung
Motorschutzfilter verschmutzt • Motorschutzfilter reinigen oder er-
setzen 50
Saugschlauch nicht richtig einge-
setzt • Saugschlauch kontrollieren und al-
lenfalls korrekt einstecken
Maschine
Arbeitsbreite 34 cm
Breite der Saugdüse 36 cm
Masse (L x B x H) 43 x 38 x 112 cm
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 13 kg
Nennspannung 36 V DC
Nennleistung nominal 520 W
Frischwassertank nominal +/- 5% 2.6 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72
Schalldruckpegel LpA 74 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX4
Schutzklasse III

53
Zubehör
Transport
Entsorgung
Batterien
Abmessungen der Maschine
Masse sind in Zentimeter!
Nr. Artikel
7516236 Bürstenwalze mittel schwarz
7516237 Bürstenwalze hart rot
7516546 Saugdüsen Set
7519049 Padrolle
7524166 TASKI Lithium-Ionen-Batterie 36 V / 6 Ah
7524167 Batterieladegerät 100-120 V, 60 Hz
7524168 Batterieladegerät 220-240 V, 50/60 Hz
7524169 Batterieladegerät 220-240 V, 50/60 Hz (ohne
Netzkabel)
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi-
chert ist.
Hinweis:
Entfernen Sie die Lithium-Ionen-Batterien
bei Lagerung und Transport der Maschine.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vor-
schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser-
vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Achtung:
Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachge-
rechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend
der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den
jeweiligen nationalen Vorschriften umwelt-
gerecht zu entsorgen.
112
43
38
DE

54
Translation of the original instructions of use
Legend:
Content
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Machine positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, these
machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or ex-
tensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to proper-
ty!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may re-
sult in faults!
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
Attention:
The machine must not be used for polish-
ing, oiling, the application of wax, carpet
cleaning or dust removal. The wet clean-
ing of parquet and laminate flooring with
this machine is at your own risk.
t
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE confor-
mity. Using the machine for purposes oth-
er than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the ma-
chine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commis-
sioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc-
es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequate-
ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi-
cinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to re-
duce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.

55
Cleaning products
Further documents
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, power supply
cords or covers that enable access to live
parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric
smog).
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the ma-
chine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
Use this machine with suitable batteries
and approved chargers only.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of sci-
ence.
See the technical data on page 64.
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause mal-
functions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guaran-
tee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
Notice:
These instructions of use as well as all in-
structions of use for TASKI machines are
available on the following website:
www.taski.com/instructions-use
EN

56
Structural layout
1Handle
2Main switch (ON/OFF)
3Transport handle, front
4Tank lid unlocking
5Filter housing
6Dosing lid
7Tank lock
8Fresh water tank
9Recovery tank
10 Brush pressure regulation
11 Brush pressure indicator
12 Battery indicator
13 Unlocking device for brush housing cover
14 Side bumper
15 Suction nozzle
16 Front bumper
17 Squeegee body
18 Transport wheels
19 Foot pedal
20 Solenoid valve
21 Suction hose
22 Transport handle, rear
23 Hose connection
24 Removable lithium-ion battery
25 Turbine indicator (ON/OFF)
26 Suction channel maintenance cover
27 Sponge filter
28 Suction unit motor switch (ON/OFF)
29 Cleaning solution supply switch (ON/OFF) (illumi-
nated)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13 14 15 17
19
21
20
26
27
2829
22
23
24
25
18
16
10 11 12

57
Batteries
Permissible batteries
Lithium-ion batteries are required for the use of this machine.
Only these batteries guarantee a long service life.
Safety measures to be taken when handling the batteries
Charging process
Attention:
Only insert lithium-ion batteries recom-
mended by the manufacturer.
Using other batteries may result in injuries
or a fire hazard.
Attention:
Observe the special guidelines for trans-
portation, storage and use of lithium-ion
batteries.
Attention:
The operating instructions provided by the
battery manufacturer must also be ob-
served.
Attention:
The product-safety-data-sheet provided
by the battery manufacturer must also be
observed.
Attention:
The supply terminals are not to be short-
circuited.
Attention:
Keep the lithium-ion batteries away from
fire and high temperatures.
Danger of explosion.
Attention:
The lithium-ion batteries must not be dis-
mantled, crushed or burned.
There is otherwise danger of fire, explo-
sion and acid burns.
Attention:
Damaged lithium-ion batteries (e.g. batter-
ies with cracks, dropped or broken parts,
bent, knocked and/or extracted contacts)
must neither be charged nor further used.
Attention:
Do not use the lithium-ion batteries as an
energy source for other, non-specified us-
ers.
Attention:
If the lithium-ion battery is too hot to touch,
it could be defective. Place the machine in
an incombustible place with sufficient ven-
tilation and far from combustible materials,
where it can cool down under observation.
Contact TASKI Service Partner after the
lithium-ion battery has cooled down.
Attention:
Keep batteries clean and dry.
Attention:
Recharge the lithium-ion batteries only in
chargers given by the manufacturer.
Fire hazard in case of improper use.
Attention:
Make sure that the contacts of the lithium-
ion battery and the contacts on the ma-
chine are free from foreign bodies before
inserting the lithium-ion battery.
Attention:
Before decommissioning the machine for
a longer period, the batteries must under-
go a complete charging cycle.
EN

58
Charging procedure with external battery charger
After charging
Maintenance and care of batteries
Machine positions
Working position
Standby position
Parking and transport position
1 2
34
5
2
1
Notice:
The maintenance and care of the lithium-
ion batteries is limited to the compliance
with the operating instructions of the bat-
tery manufacturer and with the handling
described in these instructions of use.
• Hold the machine firmly by the han-
dle and bring it into the working posi-
tion (2) by pressing the red foot pedal
(1).
The electrical brushes switch on.
• Bring the machine to a vertical posi-
tion.
The suction unit continues to oper
-
ate.
• Bring the machine to a vertical posi-
tion (1).
• Carefully push the body of the ma-
chine forward (2).
This closes the solenoid valve and
prevents water from leaking out.
1
2
1
2

59
Prior to commissioning
Filling the fresh water tank
Dosing
Dosing examples:
Pre-cleaning
Attention:
Max. permissible water temperature
35 °C/95 °F.
Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor tem-
perature as soon as it is in contact with the
floor. Thus there are no advantages to us-
ing hot water.
Notice:
The marking will be shown by a label on
the side of the solution tank.
Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han-
dling chemical products!
Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.
Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
5
4
3
MAX
WATER LEVEL
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU
NIVEAU DE L`EAU
NIVEL DE L`AGUA
Temperature
+5°C + +35°C
+41°F + +95°F
MAX
WATER LEVEL
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU
NIVEAU DE L`EAU
NIVEL DE L`AGUA
Temperature
+5°C + +35°C
+41°F + +95°F
21
Attention:
Do not use any foaming products. Note the
sticker on the front side of the tank.
Information on the pack-
age of the product
Tank capaci-
ty
Product volume
per tank filling
1% MAX 1 x MAX
Attention:
Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro
-
tating tool, and thereby cause injuries to
people and damage to the environment.
4
3
max.
= 1% / 26ml =
1 2
EN

60
Beginning work with the machine
Cleaning start
Setting the brush pressure
Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev-
eral work steps.
Replenishing cleaning solution
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working
with this machine!
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.
• Switch on the machine (main switch).
• Hold the machine firmly by the han-
dle and bring it into the working posi-
tion (2) by pressing the red foot pedal
(1).
The electrical brushes switch on.
• Press the suction switch (1) to switch
on the suction unit. (no lamp).
• Press the cleaning solution switch (2)
to open the solenoid valve.
Switch lights up
Attention:
If the red brush pressure control lamp
lights up, correct the brush height as de-
scribed below.
• Adjust the brush height (brush pres-
sure) by turning the regulator until the
green display lights up.
LED display Status indicator
Display green Brush height (brush pressure) correctly
set.
Display red Correct the brush height (brush pres-
sure). Turn the setting knob to the right for
more, and to the left for less brush pres-
sure.
1
2
1
2
Notice:
More precise details regarding the direct
and indirect working method can be found
on the respective method sheet.
Please contact your TASKI customer con-
sultant for further details.
Attention:
The flooring may be damaged when work-
ing without cleaning solution.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill the fresh water tank with water, see page 59.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Close the tank lid.

61
End of operation
Removing and cleaning the squeegee
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank
Emptying the recovery tank and fresh water tank
• Press the switch cleaning solution.
The cleaning solution supply is
stopped.
• Allow the suction unit to run further so that the remaining
water in the hose will be sucked out.
• Switch off the suction unit.
The suction motor is switched off.
• Switch off the machine (main switch).
• Bring the machine to a parking and
transport position.
Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
• Open the cover of the brush housing
by loosening the side latches.
• Turn the four yellow clips to the left to
loosen the squeegees.
• Turn the machine onto the side to re-
move the squeegees.
1
2
• Wash out the squeegees under run-
ning water.
Notice:
Check the condition of the suction lips be-
fore the installation.
Bristles that are too short or damaged suc-
tion lips will impair the cleaning result!
• Reinstall the squeegees into the
squeegee body.
In doing this, note that the front and
rear squeegees are different. The po
-
sition is shown on the upper side of
the squeegees. (FRONT + REAR)
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the nation-
al regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regard-
ing personal protective equipment must be
observed.
• Remove the tank by pulling on the
tank unlocking device (1).
• Hold the tank (2) with the other hand
so that it does not fall out of the hold-
er when unlocked.
• Pull the solution tank out of the hold-
er.
• Empty the dirty water from the tank
through the opening provided at the
rear.
2
1
EN

62
Cleaning the recovery tank and fresh water tank
Wash out the motor protection filter
Washing out the filter housing and the float
Cleaning / Replacing the brush roller
Replacing the brush roller
• Rinse the recovery tank and the fresh water tank thorough-
ly with clean water.
• Remove the motor protection filter
from the transparent filter protection
above the filter housing.
• Wash out the motor protection filter
under running water.
• After washing it out, squeeze the mo-
tor protection filter so that the water
can flow out.
Attention:
Do not reinsert the motor protection filter
before it is completely dry.
MAX
WATER LEVEL
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU
NIVEAU DE L`EAU
NIVEL DE L`AGUA
Temperature
+5°C + +35°C
+41°F + +95°F
2
3
1
1
2
• Remove the motor protection filter from the filter protection
before you wash out the filter housing.
• Wash out the filter housing and the
float (X), which is located on the un-
derside of the filter housing, under
running water.
• Reinsert the dry motor protection fil-
ter.
• Place the filter housing on the tank
and lock it into place.
Attention:
Danger of injury due to sharp objects.
Wear gloves for your own protection!
Notice:
Check the brush roller for wear after every
use.
Bristles that are too short or a damaged
brush roller could lead to damage to the
floor and impair the cleaning result!
• Place the machine on its side so that
the brush holders on the side are
pointing upwards.
• Press the rotation lock (1) and turn
the brush holder (2) counterclock-
wise and pull it out of the housing (3)
in order to remove it.
• Take out the brush roller.
• Clean the brush roller under running
water.
x
2
1
2
1
3

63
Cleaning the brush housing
Installing/Replacing the brush roller
Cleaning the transport wheels
Cleaning the machine
Storing / parking the machine (not in operation)
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec-
cable operation and a long service life.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal-
functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma-
chine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
• Clean the brush housing with a damp
cloth.
• Reinstall the brush roller.
In order to reinstall the brush roller,
you must set the white traveler of the
roller into the white traveler in the
nozzle head. The ribs of the traveler
on the brush roller must be set into
the correct cutouts on the traveler of
the squeegee body.
• Reinsert the brush holder and turn it
clockwise until the rotation lock en-
gages.
• Before and after every use of the ma-
chine, clean the running surfaces of
the transport wheels with a damp
cloth.
The transport wheels can become
soiled by transport over the asphalt.
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Notice:
The machine must be switched off.
Notice:
Store the machine with the tool lifted.
Thus, the tank can dry,
and the generation of mold and unpleas-
ant odors is prevented.
2
1
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex-
pire.
Activity
◊
◊◊
◊◊◊
Page
Wash out the squeegees X 61
Clean the brush roller X 62
Periodically check the length of the bristles X
Replacing the brush roller X 62
Suction channel maintenance cover X 61
Clean/replace the motor protection filter X 62
Clean the machine with a moist cloth X
Cleaning the transport wheels X 63
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
EN

64
Malfunctions
Technical data
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine without function
Main switch is switched off • Switch on the main switch 56
Low battery • Charge battery 58
Defective battery • Contact your service partner
Motor does not turn • Contact your service partner
Main switch defect • Contact your service partner
Brush roller does not turn
Machine not in the working position • Bring the machine into the working
position 60
Motor turns, brush does not • Drive defective
• Contact your service partner
Poor suction performance
Motor protection filter soiled • Clean or replace motor protection
filter 62
Suction hose not connected • Check the suction hose and con-
nect it correctly, if required
Machine
Working width 34 cm
Suction nozzle width 36 cm
Dimensions (LxWxH) 43 x 38 x 112 cm
Maximum weight of operational machine 13 kg
Rated voltage 36 V DC
Rated power, nominal 520 W
Fresh water tank, nominal +/- 5% 2.6 l
Values according to IEC 60335-2-72
Sound pressure level LpA 74 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX4
Protection class III

65
Accessories
Transport
Disposal
Batteries
Machine dimensions
The dimensions are in centimeters!
No. Item
7516236 Brush roller medium black
7516237 Brush roller hard red
7516546 Squeegee set
7519049 Pad roll
7524166 TASKI Li-Ion battery 36 V / 6 Ah
7524167 Battery charger 100-120 V 60 Hz
7524168 Battery charger 220-240 V 50/60 Hz
7524169 Battery charger 220-240 V 50/60 Hz (without
any main cords)
Notice:
Transport the machine in upright position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
Remove the lithium-ion batteries when
storing and transporting the machine.
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the nation-
al regulations. Please contact your Di-
versey service partner for help.
Attention:
Remove all batteries from the machine pri-
or to disposal.
Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compli-
ance with the EC directive 2006/66/EC or
the respective national regulations.
112
43
38
EN
Table of contents
Other Sealed Air Scrubber manuals