Seitz 2A52 User manual

Explosionsschutz-Kennzeichnung
Für Gas-, Dampf-, Nebel-, Luft-Gemische
II 2 G Ex emb II T6, T5 oder T4 (Temperatur-
klasse abhängig von Umgebungstemperatur)
Für Staub-, Luft-Gemische
II 2 D Ex tD A21 IP65 T80°C, T95°C oder
T130°C (max. Oberflächentemperatur ist ab-
hängig von Umgebungstemperatur)
Technische Daten
Nennspannung
gemäss Typenschild: -15 %, +10 %
Nennfrequenz
gemäss Typenschild ±2 %
Nennleistung
gemäss Typenschild
Einschaltdauer
100 % (Dauerbetrieb)
Umgebungstemperatur
bei Nennleistungen ≤3 W bzw. ≤4 VA
für T1 bis T6 und T80°C: - 20°C bis +60°C
bei Nennleistungen ≤4.5 W bzw. ≤6 VA
für T1 bis T6 und T80°C: - 20°C bis +50°C
bei Nennleistungen ≤6 W bzw. ≤8 VA
für T1 bis T6 und T80°C: - 20°C bis +40°C
für T1 bis T5 und T95°C: - 20°C bis +60°C
bei Nennleistungen ≤7.5 W bzw. ≤10 VA
für T1 bis T5 und T95°C: - 20°C bis +50°C
bei Nennleistungen ≤9.5 W bzw. ≤13 VA
für T1 bis T5 und T95°C: -20°C bis +40°C
bei Nennleistungen ≤14 W bzw. ≤18 VA
für T1 bis T4 und T130°C: -20°C bis +40°C
relative Luftfeuchtigkeit
max. 95 % (nicht betauend)
Schutz gegen Verschmutzung
IP 65 gemäss EN 60529
Betriebsbedingungen
Stromversorgung
Oberschwingungen haben keinen Einfluss
auf die Funktion, wenn der Effektivwert der
Summe aller Spannungen innerhalb der für
die Nennspannung angegebenen Toleranzen
liegt.
zulässige Spannungsimpulse:
Spitzenwert: ≤1’000V
Zeitdauer: ≤1,5ms
für Spannungsunterbrechung/-einbruch zu-
lässige Werte sind abhängig vom Ventil, ggf.
beim Hersteller erfragen.
Sicherung mit max. dreifachem Nennstrom
der Magnetspule vorschalten (s. Typenschild).
Schaltleistung min. so gross, wie am Einbau-
ort zu erwartender Kurzschlussstrom.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Magnetspulen senden keine strahlen-
den Störungen aus (gem. EN 61000-6-3).
Bei Schaltungsart “A” muss mit leitungsge-
führten Störungen gerechnet werden. Mög-
liche Ausschaltüberspannungen:
200 V bei Nennspannung ≤60 V
600 V bei Nennspannung > 60 – 250 V
Magnetspulen sind gegen gestrahlte Stö-
rungen unempfindlich (gem. EN 61000-6-2).
Bei leitungsgeführten Störungen Angaben
zur Stromversorgung beachten.
Zwischen stromführenden und mit Schutz-
leiter verbundenen Teilen sind Steh-Stoss-
spannungen der Überspannungskategorie
III gemäss IEC 60664-1 zulässig.
Erhöhte Anforderungen
Betriebs-/Umgebungsbedingungen mit ioni-
sierender und nichtionisierender Strahlung,
Vibration, Schock, Dauerschock und aggres-
siven Umgebungsmedien bitte mit Hersteller
absprechen.
Montage / Demontage
Vor Beginn müssen „Sicherheit“ und „Allgemei-
ne Gefahrenhinweise“ gelesen und verstan-
den worden sein.
Montage
Magnetspule über Führungsrohr des Ventils
schieben
mit Sicherungsscheibe und Mutter befesti-
gen
Mutter festziehen bis Verdrehen der Ma-
gnetspule durch zu erwartende Erschütte-
rungen nicht mehr möglich ist
Anschlussarbeiten
Deckel öffnen und Magnetspulen über Kabel
(Kupferquerschnitt 0,75 bis 2,5 mm2, Aus-
sen-ø 6 bis 12 mm) an Versorgungsspannung
anschliessen (bei Schaltungsart „E“ Polarität
beachten, Pluspol mit „+“ gekennzeichnet).
Verbindung mit örtlichem Potentialausgleich
über innere Schutzleiterklemme oder äussere
Anschlussklemme
Vor Inbetriebnahme Deckel schliessen und
prüfen, ob angeschlossener Stromkreis mit
Sicherung gem. Typenschild geschützt ist.
Demontage
Anschlusskabel demontieren (“allgemeine
Gefahrenhinweise” beachten)
Befestigungsmutter lösen
Magnetspule von Führungsrohr ziehen
Entsorgung
Zur Sicherstellung des Explosionsschutzes
dürfen Magnetspulen nicht repariert wer-
den. Entsorgung als Sondermüll oder an
Hersteller zurücksenden.
Betriebsanleitung
Magnetspulen
2A52 bis 2F55
© EUGEN SEITZ AG 2008 Art. Nr. 128.207.01 Rev. 5 Printed in Switzerland 0803/10.0 Technische änderungen und änderungen im Lieferumfang vorbehalten.
Sicherheit
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Magnetspulen Typen 2A52 bis 2F52 dienen
zum Betätigen von Ventilen der Eugen Seitz AG.
Die passende Magnetspule muss mit dem Her-
steller oder einem seiner Repräsentanten aus-
gewählt werden. Mit der EG-Baumusterprüf-
bescheinigung PTB 00 ATEX 2211 X sind die
Magnetspulen als Geräte der Kategorie 2 und
der Gerätegruppe II zugelassen und damit für
den Einsatz in Bereichen mit explosionsfähigen
Gas-, Dampf-, Nebel-, Luft-Gemischen der Zo-
nen 1 und 2 sowie Staub-Luft-Gemischen der
Zonen 21 und 22 geeignet.
Autorisierte Personen
Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nur
durch autorisierte Personen ausgeführt wer-
den. Autorisiert sind Personen, die „elektro-
technisch unterwiesen“ sind (EN 60204-1).
Zu dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des
Produktes und muss in die entsprechende Be-
triebsanleitung der Anlagen- oder Maschinen-
beschreibung integriert werden.
Allgemeine Gefahrenhinweise
Vor Beginn der Anschlussarbeiten
ist sicherzustellen, dass die Be-
triebsspannung abgeschaltet und
vor unbefugtem Wiedereinschalten
gesichert ist.
Das Gehäuse der Magnetspule kann
über 80 °C heiss sein. Bei Berühren
des Gehäuses besteht Verbren-
nungsgefahr.
Zur Aufrechterhaltung des Explo-
sionsschutzes müssen unbedingt
die Montagehinweise berücksich-
tigt werden. Der Einsatzbereich ist
abhängig von der Umgebungstem-
peratur. Die auf dem Typenschild
angegebene Zuordnung der Tem-
peraturklasse und der maximalen
Oberflächentemperatur zur Umge-
bungstemperatur muss beachtet
werden. Jegliche Veränderungen an
der Magnetspule sind verboten.
Gewährleistung
Störungsfreier Betrieb
Ein störungsfreier Betrieb der Magnetspule ist
nur dann gewährleistet, wenn die im Kapitel
„Technische Daten“ enthaltenen Eckdaten
eingehalten und die im Kapitel „Betriebsbe-
dingungen“ aufgeführten Bedingungen erfüllt
sind.
Typenbezeichnung
Die Typenbezeichnung ist wie folgt aufgebaut:
Beispiel einer Typenbezeichnung
2 A 52
Bauform
Schaltungsart
Magnetteil
II 2 G/D
0102

© EUGEN SEITZ AG 2008 Art. Nr. 128.207.01 Rev. 5 Printed in Switzerland 0803/10.0 Subject of technical changes and changes in the scope of delivery.
Technical Data
Rated voltage
According to name plate -15 %, +10 %
Rated frequency
According to name plate ±2 %
Rated power
According to name plate
Operating time
100 % (continuous duty)
Ambient temperature
with rated power ≤3 W or ≤4 VA
for T1 to T6 and T80°C: -20º C to +60º C
with rated power ≤4.5 W or ≤6 VA
for T1 to T6 and T80°C: -20º C to +50º C
with rated power ≤6 W or ≤8 VA
for T1 to T6 and T80°C: -20º C to +40º C
for T1 to T5 and T95°C: -20º C to +60º C
with rated power ≤7.5 W or ≤10VA
for T1 to T5 and T95°C: -20º C to +50º C
with rated power ≤9.5 W or ≤13VA
for T1 to T5 and T95°C: -20º C to +40º C
with rated power ≤14 W or ≤18 VA
for T1 to T4 and T130°C: -20º C to +40º C
Relative humidity
Max. 95 % (non-condensing)
Protection against soiling
IP 65 according to EN 60529
Operating Conditions
Power supply
Harmonic oscillations have no effect on the
functioning of the device if the r.m.s. value of
the sum of all the voltages lies within the tol-
erances specified for the rated voltage.
Permissible voltage impulses:
Peak value: ≤1000 V
Duration: ≤1.5 ms
The permissible values for voltage interrup-
tions or loss depend on the valve. If necessa-
ry, these can be obtained from the manufac-
turer.
The device must be protected for up to a ma-
ximum of three times the rated current of the
solenoid (see name plate). Breaking capacity
at least as great as the short-circuit current to
be expected at the place of installation.
Electromagnetic compatibility
These solenoids do not emit any radiated dis-
turbances (according to EN 61000-6-3).
Conducted disturbances are to be expected
in the case of circuit type „A“. Possible tran-
sient switching voltages:
200 V at rated voltage ≤60 V
600 V at rated voltage > 60 V – 250 V
Solenoids are not sensitive to radiated distur-
bances ( according to EN 61000-6-2).
For conducted disturbances, please consult
the specification for the power supply.
Surge voltages of the over-voltage category
III according to IEC 60664-1 are permissible
between current-carrying parts and those
parts connected with the protective con-
ductor.
Extreme demands
Please consult the manufacturer to discuss
extreme operating-/environmental conditions
such as ionising- and non-ionising radiation,
vibration, shock, permanent shock and hostile
environmental conditions.
Assembly/ Disassembly
Before beginning, the „Safety“ and „General
Safety Warnings“ sections must be read and
fully understood.
Assembly
Slide solenoid over the guide tube of the val-
ve.
Fasten with securing washer and nut.
Tighten the nut until loosening of the solenoid
due to expected shocks and vibrations is no
longer possible.
Connection work
Open the cover and connect the solenoid
to the power supply using a cable (copper
crosssection of 0.75 to 2.5 mm2, outer ø 6 to
12 mm). In the case of circuit type „E“, please
observe polarity. Positive pole is marked with
a „+“ sign.
Connection with local potential equalisation
via internal earthing clamp or external con-
nection clamp.
Before beginning initial operation, close the
cover and check whether the connected cur-
rent circuit is protected with a fuse according
to that stated on the name plate.
Disassembly
Disconnect the connection cable (observe
„General Safety Warnings“).
Loosen fastening nut.
Withdraw solenoid from the guide tube.
Disposal
To ensure explosion protection, solenoids
may not be repaired. Dispose of as special
waste or return to the manufacturer.
Safety
Correct use
Solenoid types 2A52 to 2F55 are used for op-
erating Eugen Seitz AG valves. The appropriate
solenoid must be selected in conjunction with the
manufacturer or one of his representatives. The
solenoids are classified as category 2 and equip-
ment-group II devices in compliance with EC-
type-examination certificate PTB 00 ATEX 2211
X and are therefore suitable for use in areas with
potentially explosive gas-, vapour-, mist- and air
mixtures (zones 1 and 2) and in areas with dust
and air mixtures (zones 21 and 22).
Authorised persons
The tasks described here may only be carried
out by authorised personnel. Authorised per-
sonnel are those persons that have undergone
training in electrical engineering (EN 60204-1).
Concerning these operating instructions
These operating instructions form a component
part of the product and must be integrated in the
relevant operating instructions of the system- or
machine description.
General Safety Warnings
Before connection work begins, it
must be ensured, that the power sup-
ply is disconnected and protected
against unauthorised reconnection.
The housing of the solenoid can
reach a temperature of more than
80ºC. The danger of burning exists
when the housing is touched.
In order to maintain protection against
explosion, the assembly instructions
must be absolutely adhered to. The lo-
cation where this device is allowed to
use in dependent upon the prevailing
ambient temperature. Pay attention
to the allocation of temperature class
and maximum surface temperature
to ambient temperature stated on the
name plate. Modifications of any kind
in the solenoids are prohibited.
Warranty
Trouble-free operation
Trouble-free operation is only assured if the pri-
me information contained in chapter „Technical
Data“ is adhered to and the conditions listed in
„Operating Conditions“ are fulfilled.
Type Designation
The type designation is composed as follows:
2 A 52
Construction type
Circuit type
Solenoid size
Explosion Protection
For gas-, vapour-, mist- and air mixtures
II 2 G Ex emb II T6, T5 or T4 (temperature
class dependent on ambient temperature)
For dust- and air mixtures
II 2 D Ex tD A21 IP65 T80°C, T95°C or T130°C
(max. surface temperature is dependent on am-
bient temperature)
Operating instructions
solenoids
2A52 to 2F55
II 2 G/D
0102

© EUGEN SEITZ AG 2008 Art. Nr. 128.207.01 Rev. 5 Printed in Switzerland 0803/10.0 Sous réservé de modifications techniques et de modifications de la définition des fournitures.
rature dépendante de la température ambiante)
Pour les mélanges poussière, air
II 2 D Ex tD A21 IP65 T80°C, T95°C ou
T130°C (la température de surface maximale est
dépendante de la température ambiante)
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Voir plaque signalétique -15 %, +10 %
Fréquence nominale
Voir plaque signalétique ± 2 %
Puissance nominale
Voir plaque signalétique
Durée d‘enclenchement
100 % (fonctionnement continu)
Température ambiante
Si puissance nominale est ≤3 W ou ≤4 VA
pour T1 à T6 et T80°: -20°C à +60°C
Si puissance nominale est ≤4,5 W ou ≤6 VA
pour T1 à T6 et T80°: -20°C à +50°C
Si puissance nominale est ≤6 W ou ≤8 VA
pour T1 à T6 et T80°: -20°C à +40°C
pour T1 à T5 et T95°: -20°C à +60°C
Si puissance nominale est ≤7,5 W ou ≤10VA
pour T1 à T5 et T95°: -20°C à +50°C
Si puissance nominale est ≤9,5 W ou ≤13VA
pour T1 à T5 et T95°: -20°C à +40°C
Si puissance nominale est ≤14 W ou ≤18 VA
pour T1 à T4 et T130°: -20°C à +40°C
Humidité relative
95 % maxi (pas en dégel)
Protection contre l‘encrassement
IP 65 conformément à EN 60529
Conditions de service
Alimentation électrique
Les vibrations harmoniques n‘ont aucune
influence sur le fonctionnement lorsque la
valeur effective de la somme de toutes les
tensions sont dans la plage de tolérance indi-
quée pour la tension nominale.
Impulsions de tension admissibles:
Crête: ≤1’000 V, Durée: ≤1,5 ms
Les valeurs admissibles pour les coupures/
chutes de tension dépendant de la vanne uti-
lisée. Veuillez vous renseigner le cas échéant
auprès du fabricant.
Installer en amont de la bobine magnétique
un fusible de sécurité avec au maximum le
triple de l‘intensité nominale de cette dernière
(voir plaque signalétique). Puissance de rup-
ture au moins aussi grande que le courant de
court-circuit attendu au lieu de montage.
Compatibilité électromagnétique
Ces bobines magnétiques n‘émettent aucun
rayonnement parasite (conformément à EN
61000-6-3).
Pour le type de circuit „A“, ont doit s‘attendre
à des perturbations le long du câblage.
Surtensions de déclenchement possibles:
200 V à une tension nominale < 60 V
600 V à une tension nominale > 60V – 250V
Les bobines magnétiques sont insensibles
aux perturbations de rayonnement (confor-
mément à EN 61000-6-2).
Pour des pertubations conduites par des
conduits, observez les données consertant
l’alimentation.
Des tensions de tenue aux ondes de choc de
la catégorie de surtensions III conformément
à IEC 60664-1 sont admissibles entre les
pièces conductrices et les pièces reliées au
conducteur de protection.
Exigences techniques plus rigoureuses
Pour l‘emploi des bobines magnétiques dans
des conditions de service et environnantes avec
rayonnement ionisant et non ionisant, vibrations,
chocs, chocs continus et médias environnants
agressifs, veuillez consulter le fabricant.
Montage / Démontage
Avant le début des travaux de montage/ démon-
tage, veiller à ce que les chapitres „Sécurité“
et „Consignes de sécurité générales“ aient été
lues et bien comprises.
Montage
Faire glisser la bobine magnétique sur le tube
conducteur de la vanne.
La fixer avec une rondelle de sécurité et un
écrou.
Serrer l‘écrou jusqu‘à ce que les vibrations
prévues ne puissent plus faire tourner la bo-
bine magnétique.
Travaux de raccordement
Ouvrir le couvercle et raccorder les bobines
magnétiques avec des câbles (section de
cuivre 0,75 à 2,5 mm2, ø extérieur de 6 à 12
mm) à la tension d‘alimentation (pour le type
de circuit „E“, tenir compte de la polarité,
pôle positif repéré par „+“).
Raccordement avec liaison équipotentielle
locale par la borne de conducteur de pro-
tection interne ou la borne de raccordement
externe.
Avant la mise en service, fermer le couvercle
et vérifier si le circuit électrique raccordé est
protégé par des fusibles tel qu‘indiqué sur la
plaque signalétique.
Démontage
Démonter les câbles de raccordement (en
observant les „Consignes de sécurité géné-
rales).
Desserrer l‘écrou de fixation.
Retirer la bobine magnétique du tube con-
ducteur.
Elimination des déchets
Afin de garantir la protection contre l‘ex-
plosion, il est interdit de réparer les bobi-
nes magnétiques. Elimination comme dé-
chet spécial ou les renvoyer au fabricant.
Sécurité
Utilisation conforme
Les bobines magnétiques de Seitz servent à
la commande de vannes fabriquées par la so-
ciété Eugen Seitz AG. La bobine magnétique
correspondant à vos besoins doit être choisie
avec le fabricant ou un de ses représentants.
Les bobines magnétiques, pour lesquelles l‘at-
testation de contrôle d‘homologation PTB 00
ATEX 2211 X de la Communauté Européenne a
été délivrée, sont classifiées comme appareils
de la catégorie 2 et du groupe d‘appareils II,
permettant ainsi leur utilisation dans les zones
1 et 2 comportant des gaz, vapeurs, brouillards
et mélanges d‘air explosifs ainsi que des mélan-
ges poussière, air des zones 21 et 22.
Personnes autorisées
Veiller à ce que les travaux décrits ici soient ef-
fectués uniquement par des personnes autori-
sées. Seront considérées comme autorisées les
personnes „initiées en matière électrotechnique“
(EN 60204-1).
Information sur le présent mode d‘emploi
Le présent mode d‘emploi est partie intégrante
du produit et doit être intégré dans les instruc-
tions de service ou la description mécanique
correspondantes de l‘installation.
Consignes de sécurité générales
Avant de commencer tous travaux
de raccordement, s‘assurer que la
tension de service est coupée et la
machine est protégée contre toute re-
mise sous tension intempestive.
Le carter de la bobine magnétique
peut s‘échauffer à plus 80°C. Il y a
danger de brûlure en cas de contact
avec le carter.
En vue de préserver la protection
contre l‘explosion, observer absolu-
ment les instructions de montage. Le
domaine d‘application dépend de la
température ambiante. Prière de tenir
compte de l‘affectation de classe de
température et de la température de
surface maximale par rapport à la
température ambiante indiquée sur la
plaque signalétique. Il est strictement
interdit d‘apporter des modifications
quelles qu‘elles soient aux bobines
magnétiques.
Garantie
Fonctionnement sans incidents
Le fonctionnement sans dérangement de la bo-
bine magnétique n‘est garanti que si tous les
paramètres indiqués au chapitre „Caractéris-
tiques techniques“ ont été observés, et toutes
les conditions énoncées au chapitre „Condi-
tions de service“ sont remplies.
Code de désignation
Le code de désignation est structuré comme suit:
2 A 52
Forme de construction
Type de circuit
Partie magnétique
Identification de la protection
contre l’explosion
Pour les mélanges de gaz, vapeur, fumée, air
II 2 G Ex emb II T6, T5 ou T4 (classe de tempé-
Mode d’emploi
bobines magnétiques
2A52 à 2F55
II 2 G/D
0102

© EUGEN SEITZ AG 2008 Art. n° 128.207.01 Rev. 5 Printed in Switzerland 0803/10.0 Con riserva di modifiche tecniche e modifiche alla fornitura.
Dati tecnici
Tensione nominale
conforme alla targhetta di omologazione
-15 %, +10 %
Frequenza nominale
conforme alla targhetta di omologazione ± 2 %
Potenza nominale
conforme alla targhetta di omologazione
Rapporto d’inserzione
100% (funzionamento continuo)
Temperatura ambiente
con potenze nominali ≤3 W o ≤4 VA
per T1 fino a T6 e T80°C: da -20°C a +60°C
con potenze nominali ≤4.5 W o ≤6 VA
per T1 fino a T6 e T80°C: da -20°C a +50°C
con potenze nominali ≤6 W o ≤8 VA
per T1 fino a T6 e T80°C: da -20°C a +40°C
per T1 fino a T5 e T95°C: da -20°C a +60°C
con potenze nominali ≤7.5 W o ≤10 VA
per T1 fino a T5 e T95°C: da -20°C a +50°C
con potenze nominali ≤9.5 W o ≤13 VA
per T1 fino a T5 e T95°C: da -20°C a +40°C
con potenze nominali ≤14 W o ≤18 VA
per T1 fino a T4 e T130°C: da -20°C a +40°C
Umidità relativa dell’aria
Max. 95% (senza condensa)
Protezione dall’imbrattamento
IP 65 a norma EN 60529
Condizioni di funzionamento
Alimentazione a corrente elettrica
Le frequenze armoniche non influiscono sul
funzionamento, a condizione che il valore ef-
ficace della somma di tutte le tensioni rientri
nelle tolleranze indicate per la tensione nomi-
nale.
impulsi di tensione ammessi:
picco ≤1000 V
durata ≤1,5 ms
Per interruzione/caduta di tensione: i valori
ammessi dipendono dalla valvola; richiedere
eventualmente i dati al costruttore.
Preinserire protezione pari a max. tre volte la
corrente nominale della bobina magnetica (si
veda la targhetta di omologazione). Potere di
apertura pari a min. la corrente di corto circui-
to ipotizzabile sul luogo di installazione.
Compatibilità elettromagnetica
Queste bobine magnetiche non emettono
alcuna radiazione di disturbo (a norma EN
61000-6-3).
Nel modo operativo „A” bisogna prevedere
disturbi trasmessi dalle linee elettriche. Pos-
sibili sovratensioni di disinserzione:
200 V con tensione nominale ≤60 V
600 V con tensione nominale > 60 – 250 V
Le bobine magnetiche sono insensibili ai distur-
bi dovuti a radiazioni (a norma EN 61000-6-2).
Per i disturbi trasmessi dalle linee elet-
triche osservare le indicazioni relative
all’alimentazione.
Fra i componenti sotto corrente collegati con
conduttori protettivi sono ammesse tensioni
impulsive massime della categoria di sovra-
tensione III a norma IEC 60664-1.
Condizioni critiche d’impiego
Per le condizioni di esercizio e le condizioni
dell’area di utilizzo delle bobine caratterizzate
da radiazioni ionizzanti e non ionizzanti, vibra-
zioni, urti, urti persistenti e fluidi aggressivi con-
sultare il costruttore.
Montaggio/ Smontaggio
Prima di iniziare, leggere attentamente le se-
zioni „Sicurezza” e „Avvertenze Generali”.
Montaggio
Spingere la bobina magnetica lungo il tubo di
guida della valvola.
Fissare con la rosetta di sicurezza e il dado.
Serrare il dado in modo da impedire la tor-
sione della bobina in seguito a eventuali
scosse.
Allacciamento
Aprire il coperchio e collegare le bobine ma-
gnetiche tramite il cavo (sezione conduttore
0,75 – 2,5 mm2, Ø esterno di 6-12 mm) alla
tensione di alimentazione. (Nel modo opera-
tivo „E” prestare attenzione alla polarità; polo
positivo contrassegnato con „+”).
Collegamento con compensazione potenziale
locale mediante morsetto interno del condut-
tore di protezione oppure morsetto esterno.
Prima della messa in esercizio, serrare il co-
perchio e controllare che il circuito di cor-
rente collegato sia protetto con la protezione
indicata sulla targhetta di omologazione.
Smontaggio
Smontare il cavo di allaccio (osservare le
„Avvertenze generali”)
Allentare il dado di fissaggio
Sfilare la bobina magnetica dal tubo di guida.
Mantunezione
In considerazione del rischio di deflagra-
zioni, le bobine magnetiche non possono
essere riparate. Da smaltirsi come rifiuto
speciale o da restituire al costruttore.
Sicurezza
Impiego conforme alle finalità d’uso
Le bobine magnetiche Seitz sono finalizzate al-
l’azionamento di valvole della Eugen Seitz AG.
La bobina magnetica adatta deve essere scelta
insieme al costruttore o al suo rappresentante.
Grazie al certificato CEE di omologazione proto-
tipo PTB 00 ATEX 2211 X l, le bobine magnetiche
risultano omologate quali apparecchiature della
categoria 2 e del gruppo degli apparecchi II e
sono pertanto idonee per l’impiego in ambienti
nei quali sono presenti miscele esplosive di gas,
vapori, nebulizzazioni e aria delle zone 1 e 2 non-
ché miscele di polvere earia delle zone 21 e 22.
Persone autorizzate
Gli interventi qui descritti possono essere ese-
guiti solo da persone autorizzate, ovvero „adde-
strate per interventi elettrotecnici” a norma EN
60204-1.
A proposito di queste informazioni per
l’utente
Queste informazioni per l’utente sono parte in-
tegrante del prodotto e devono essere inserite
nelle rispettive informazioni per l’utente relative
all’impianto o alla macchina.
Avvertenze Generali
Prima di procedere all’allacciamento,
accertarsi che la tensione di esercizio
sia disinserita e protetta da un inseri-
mento involontario.
L’involucro della bobina magnetica
può riscaldarsi fino a 80°C. Toccan-
do l’involucro si rischia di rimanere
ustionati.
Per non compromettere la protezio-
ne antideflagrazione è indispensabile
osservare le istruzioni di montaggio.
Il campo d’impiego è in funzione del-
la temperatura ambiente. Osservare
l’assegnazione delle classi di tempe-
ratura e della massima temperatura
di superficie rispetto alla temperatura
ambiente indicata sulla targhetta di
omologazione. È assolutamente vie-
tata qualsiasi modifica della bobina
magnetica.
Garanzia
Solo rispettando le caratteristiche tecniche ripor-
tate nella sezione „Dati tecnici” e soddisfacendo
le condizioni indicate nella sezione „Condizioni
di funzionamento” si ha un funzionamento della
bobina magnetica privo d’inconvenienti.
Denominazione modello
La denominazione del modello è composta così:
2 A 52
Forma costruttiva
Modo operativo
Elemento magnetico
Protezione antideflagrazione
Per miscele esplosive di gas, vapori,
nebulizzazioni e aria
II 2 G Ex emb II T6, T5 o T4 (classe di tempe-
ratura dipendente dalla temperatura ambiente)
Per miscele di polvere e aria
II 2 D Ex tD A21 IP65 T80°C, T95°C o T130°C
(massima temperatura di superficie dipendente
dalla temperatura ambiente)
Informazioni per l’utente
bobine magnetiche
2A52 fino a 2F55
II 2 G/D
0102

© EUGEN SEITZ AG 2008 N° de art. 128.207.01 Rev. 5 Printed in Switzerland 0803/10.0 Se reserva el derecho a modificaciones técnicas y modificaciones en el volumen de suministro.
Denominación de tipo
Ejemplo de una denominaci`ón de tipo
2 A 52
Modo de contrucción
Tipo de circuito
Parte de excitación
Especificationes técnicas
Tensión nominal
según placa de modelo -15% +10%
Frecuencia nominal
según placa de modelo +/- 2%
Potencia nominal
según placa de modelo
Duración de la conexión
100% (servicio constante)
Temperatura ambiente
para potencias nominales ≤3W o bien ≤4VA
para T1 a T6 e T80°C: -20°C a +60°C
para potencias nominales ≤4,5W o bien ≤6VA
para T1 a T6 e T80°C: -20°C a +50°C
para potencias nominales ≤6W o bien ≤8VA
para T1 a T6 e T80°C: -20°C a +40°C
para T1 a T5 e T95°C: -20°C a +60°C
para potencias nominales ≤7,5W o bien ≤10VA
para T1 a T5 e T95°C: -20°C a +50°C
para potencias nominales ≤9,5W o bien ≤
13VA
para T1 a T5 e T95°C: -20°C a +40°C
para potencias nominales ≤14W o bien ≤18VA
para T1 a T4 e T130°C: -20°C a +40°C
Humedad relativa del aire
máx. 95 % (sin formación de condensación)
Protección contra suciedad
IP65 según EN 60529
Condiciones de funcionamiento
Suministro de corriente
Las oscilaciones armónicas no interfieren en el
funcionamiento si el valor efectivo del total de
todas las tensiones se encuentra dentro de las
tolerancias indicadas para la tensión nominal.
Impulsos de tensión permitidos:
valor pico: ≤1000V
duración: ≤1,5 ms
Para la interrupción/hueco de tensión, los
valores permitidos dependen de la válvula
(dado el caso, consultar al fabricante).
Conectar en serie cortacircuitos con una co-
rriente nominal máxima del triple de la del so-
lenoide. (véase placa de modelo).Potencia de
ruptura como mínimo igual que la corriente
de cortocircuito esperable en el lugar de la
instalación.
Compatibilidad electromagnética
Estos solenoides no emiten interferencias
irradiadas (según EN 61000-6-3).
En tipo de circuito „A“ se debe contar con
interferencias provocadas por la línea. So-
bretensiones de desconexión posibles:
200 V con tensión nominal ≤60V
600 V con tensión nominal > 60 – 250 V
Los solenoides no se ven afectados por in-
terferencias irradiadas (según EN 61000-6-2).
En el caso de interferencias provocadas por
la línea, observar las indicaciones sobre su-
ministro de corriente.
Entre piezas que llevan corriente y piezas
unidas con conductor de protección se per
miten tensiones de tansistoria soportables
de la categoría de sobretensión III según
IEC 60664-1.
Otros requisitos
Si se utiliza para aplicaciones que exijan altos
requisitos motivados por radiación ionizante y
no ionizante, vibración, choque, choque cons-
tante y entornos agresivos, consultar con el
fabricante.
Montaje/ Desmontaje
Antes de comenzar se deberá leer y entender
los apartados „Seguridad“ e „Indicaciones de
peligro generales“.
Montaje
Desplazar el solenoide por el tubo guía de la
válvula.
Fijar con arandela de seguridad y tuerca.
Apretar tuerca hasta que no se pueda destorcer
el solenoide debido a vibraciones esperables.
Trabajos de conexión
Abrir tapa y conectar solenoides a la tensión
de suministro con cable (sección de cobre
0,75 a 2,5 mm2), diámetro exterior hasta 6 a
12 mm) a la tensión de alimentación (en tipo
de circuito „E“ respetar la polaridad, el polo
positivo está marcado con „+“).
Conectar a barra equipotencial local a través
de borne de conductor de protección interior
o borne de conexión exterior.
Antes de la puesta en servicio cerrar la tapa y
verificar si el circuito eléctrico se encuen-tra
protegido con fusibles de acuerdo a la placa
de modelo.
Desmontaje
Desmontar cable de conexión (observar las
„Indicaciones de peligro generales“).
Aflojar la tuerca de fijación.
Extraer solenoide del tubo guía.
Desechado
Para garantizar la protección contra ex-
plosión, los solenoides no se deberán re-
parar. Se deberá desecharlos como cha-
tarra especial o reenviarlos al fabricante.
Seguridad
Utilización conforme a la norma
Los solenoides tipa 2A52 a 2F52 sirven para
accionar las válvulas de la Eugen Seitz AG. El
solenoide apropiado deberá ser seleccionado
por el fabricante o por alguno de sus represen-
tantes. De acuerdo a la certificación de modelo
CE PTB 00 ATEX 2211 X los solenoides perte-
necen a los aparatos de la categoría 2 del grupo
de aparatos II y están certificados para la utili-
zación en lugares donde haya mezclas de gas,
vapores, nebulizaciones y aire explosivas de las
zonas 1 y 2 así como para mezclas de aire y
polvo de las zonas 21 y 22.
Personas autorizadas
Los trabajos aquí descritos sólo pueden ser
realizados por personas autorizadas. Estas per-
sonas autorizadas deberán estar „instruidas en
electrotecnia“ (EN 60204-1).
Con respecto a esta instrucciones de servicio
Esta instrucciones de servicio forma parte del
producto y se debe integrar en las instruccio-
nes de servicio correspondientes del equipo o
máquinas.
Indicaciones de peligro generales
Antes de realizar la conexión se debe
garantizar que la tensión de funcio-
namiento esté desconectada y no
pueda ser reconectada por personas
no autorizadas.
La carcasa del solenoide puede al-
canzar más de 80°C. ¡Peligro de que-
madura!
¡Para garantizar la protección con-
tra explosión, observar siempre las
indicaciones de montaje! El ámbito
de aplicación depende de la tem-
peratura ambiente. Observar la cla-
sificación de clases de temperatura
ambiente y de temperatura máxima
de superficie indicadas en la placa de
modelo. Se prohíbe realizar cualquier
modificación en el solenoide.
Garantía
Funcionamiento libre de perturbaciones
Un funcionamiento sin perturbaciones del so-
lenoide está garantizado solamente si se man-
tienen los valores de borde indicados en los
capítulos „Especificaciones técnicas“ y „Condi-
ciones de funcionamiento“.
Protección contra explosión
Para mezclas de gas, vapor, niebla y aire
II 2 G Ex emb II T6, T5 o T4 (la clase de tem-
peratura depende de la temperatura ambiente)
Para mezclas de polvo y aire
II 2 D Ex tD A21 IP65 T80°C, T95°C o T130°C
(la temperatura máxima de superficie depende
de la temperatura ambiente)
Instrucciones de servicio
solenoides
2A52 a 2F55
II 2 G/D
0102

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Seitz Control Unit manuals