SEVERIN CY 7088 User manual

Cyclone Bodenstaubsauger 4
Cyclone vacuum cleaner 10
Aspirateur traîneau cyclonique 16
Cycloonstofzuiger 22
Aspiradora ciclón 28
Aspirapolvere Ciclone 34
Cyklon-gulvstøvsuger 40
Cyclone-golvdammsugare 46
Sykloni-lattiaimuri 52
Aspirador de pó ciclone 58
Odkurzacz cyklonowy 64
Κυκλωνική ηλεκτρική σκούπα 70
142 x 208 mm
ART.-NO. CY 7088
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως

2
142 x 208 mm
3
2
1
4
6
5
7
1
13
12
9
8
14
11
10

3
142 x 208 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /
Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot /
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά
Modell / Model / Modèle / Model / Modelo / Modello / Model / Modell / Malli / Modelo / Model /
Μοντέλο : CY 7088
Schallleistungspegel / Sound power level/ Puissance acoustique / Geluidsvermogensniveau /
Nivel de potencia acústica / Livello d’intensità sonora / Støjniveau / Ljuddämpningsmätare /
Äänitehotaso / Nível de potência sonora / Poziom mocy akustycznej / Στάθμη ηχητικής ισχύος : < 80 dB
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée / Stroomverbruik /
Consumo de energía / Potenza assorbita / Strømforbrug / Prestandaupptagning / Ottoteho /
Consumo energético / Pobór mocy / Ισχύς εισόδου : 800 W
Spannung/Frequenz / Voltage/Frequency / Tension/Fréquence / Spanning/frequentie /
Tensión/frecuencia / Tensione/Frequenza / Spænding/Frekvens / Spänning/Frekvens /
Jännite/taajuus / Tensão/frequência / Napięcie/częstotliwość / Τάση/Συχνότητα :220-240 V~
50-60 Hz
Schutzklasse / Protection class / Classe de protection / Veiligheidsklasse / Grado de protección /
Classe di protezione / Beskyttelsesklasse / Skyddsklass / Kotelointiluokka / Classe de proteção /
Stopień ochrony / Κατηγορία προστασίας : II
Stromkabellänge / Power cable length / Longueur du câble d’alimentation / Netsnoerlengte /
Longitud del cable de alimentación / Lunghezza cavo di alimentazione / Ledningslængde /
Strömkabellängd / Virtajohdon pituus / Comprimento do cabo de alimentação /
Długość kabla zasilającego / Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας
: ~ 6 m
Staubbehältervolumen / Dust container capacity / Capacité du bac à poussière / Stofreservoir /
Volumen del depósito de polvo / Volume serbatoio raccogli polvere /
Støvbeholderens rumindhold / Dammbehållarevolym / Pölysäiliön tilavuus /
Volumes do contentor de pó / Pojemność pojemnika na kurz / Χωρητικότητα δοχείου σκόνης
:~ 2,2 L / λίτρα

4
142 x 208 mm
Cyclone Bodenstaubsauger
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1.
Staubbehälter
2.
Grundgerät
3.
Taste zum Lösen des Staubbehälters
4.
Taste zum Einziehen des Stromkabels
5.
Leistungsregler
6.
Parkhaken
7.
Netzstecker
8.
Abdeckung HEPA-Filter
9.
Ein-/Aus-Taste
10.
Bodendüse
11.
Saugschlauch
12.
2in1-Tool
13.
Teleskoprohr
14.
Motorvorlter
Sicherheitshinweise
Gerät sicher anschließen2 Sicherheitshinweise
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
∙Staubsauger nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild (Unterseite des
Gerätes) anschließen und in Betrieb nehmen.
∙Gerät und Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen
kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Stromkabel
betreiben.
∙Niemals versuchen, das Gerät oder sein Stromkabel eigenständig zu reparieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Stromkabel
nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät
DE

5
142 x 208 mm
zur Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-
Kundendienst aufnehmen.
∙Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten
behandeln. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
betreiben. Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
∙Darauf achten, dass das Stromkabel nur bis zur ersten Markierung aus dem Gerät
gezogen wird.
∙Darauf achten, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren
wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
Darauf achten, dass das Stromkabel nicht zur Stolperfalle wird.
∙Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder transportieren. Beim Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose immer direkt am Stecker ziehen.
∙Nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel benutzen. Falls dies unumgänglich ist,
nur GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für
die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind, benutzen.
∙Vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät
ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherheit bestimmter Personengruppen
∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen oder
setzen.
∙Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
∙Kinder jünger als 8 Jahre von Gerät und Stromkabel fernhalten.
∙Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und
entsorgen. Anderenfalls besteht Erstickungsgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Dabei ausschließlich trockene,
normal verschmutzte Böden oder je nach Zubehör auch Möbel und Polster saugen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht
eingesetzt werden für das Saugen von:
∙Menschen, Tieren oder Panzen. Düsen und Saugöffnungen stets von sämtlichen

6
142 x 208 mm
Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
∙glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Kohle,
Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
∙explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
∙Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
∙spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
∙Feinstaub wie Gips, Zement, feinster Bohrstaub, Puder
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich
sind.
Gerät bedienen
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙Eventuelle Verpackungsreste oder Einlagen vom Gerät entfernen.
∙Das Gerät wie unten angegeben montieren und kontrollieren, dass der Staubbehälter und die Filter korrekt montiert sind
(siehe auch „Staubbehälter leeren“ und „Filter reinigen oder ersetzen“.
Montieren
∙Geräteteile nur montieren, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
∙Gegebenenfalls Staubbehälter in das Gerät setzen, bis es hörbar klickt..
∙Schlauch auf das Gerät aufstecken und durch eine Vierteldrehung verriegeln.
∙Teleskoprohr auf den Schlauch aufstecken bis es hörbar klickt und die gewünschte Länge einstellen.
∙Düse je nach zu saugendem Untergrund auswählen:
Die umschaltbare Bodendüse verfügt über 2 Einstellmöglichkeiten:
Stellung 1 eignet sich bestens zur Aufnahme von Schmutz und Fasern von
Teppichböden, Läufern usw. sowie zur Tiefenreinigung dieser Untergründe.
Stellung 2 ist ideal für glatte Hartböden aller Art.
Das 2in1-Tool ist mit eingeklappter Bürste perfekt für Sofaritzen und andere,
schwer zugängliche Zwischenräume geeignet.
Mit herausgeklappter Bürste ist es ideal zum Absaugen von Möbeln.
∙Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberächen zerkratzen.

7
142 x 208 mm
Staubsaugen
∙Insbesondere beim Saugen von Treppen darauf achten, dass sich das Gerät stets unterhalb bendet. Anderenfalls kann
das Gerät herabfallen und Verletzungen hervorrufen.
∙Bei Verwendung einer Bürste mit rotierenden Borsten diese unbedingt von Menschen, Tieren und Panzen sowie von
Kabeln und Leitungen fernhalten.
∙Gerät nur verwenden, wenn der Staubbehälter und die Filter korrekt eingesetzt sind.
∙Das Gerät montieren, den Netzstecker einstecken und das Gerät einschalten.
∙Reinigungs- und Pegehinweise der Bodenbelag-, Teppich- oder Möbelhersteller einhalten!
∙Wenn Gardinen, Vorhänge oder andere Gegenstände versehentlich eingesaugt wurden,
schnell den Nebenluftregler öffnen um diese Gegenstände wieder freizugeben.
∙Zusätzlich stets darauf achten, dass die zum Untergrund passende Saugleistung eingestellt ist
(siehe „Saugleistung einstellen“).
∙Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
∙Die Taste zum Einziehen des Stromkabels drücken und das Stromkabel einziehen. Dabei den Stecker in der Hand halten
und Richtung Kabelaufwicklung mitführen. Anderenfalls kann das Stromkabel umherschlingern, umstehende Personen
verletzen, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen.
Saugleistung einstellen
∙Der Leistungsregler ist stufenlos verstellbar. Je nach zu saugendem Untergrund sollte die Stellung des Leistungsreglers
angepasst werden:
∙maximale Leistung: für Hartböden mit Ritzen, stark verschmutzte Bodenbeläge
∙hohe Leistung: für Teppiche, Läufer und dergleichen
∙geringe Leistung: für Polstermöbel, Polster und Matratzen
∙minimale Leistung: für Gardinen, Vorhänge und dergleichen
Gerät warten und reinigen
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen!
Staubbehälter leeren5 Gerät warten und reinigen
∙Staubbehälter spätestens dann leeren:
∙wenn die Saugleistung nachlässt
∙vor längerer Lagerung oder
∙vor einemg Versand zum Kundendienst.
∙Die Taste drücken und den Staubbehälter abnehmen.
∙Die Taste am Boden des Saugbehälters drücken, die Klappe öffnen und den Inhalt des Staubbehälters ausleeren.
∙Der Inhalt des Staubbehälters kann im normalen Hausmüll entsorgt werden, sofern kein für den Hausmüll verbotener
Schmutz enthalten ist.
∙Staubbehälter schließen und so ins Gerät einsetzen, dass es hörbar klickt.
Staubbehälter reinigen
∙Staubbehälter spätestens dann reinigen:
∙wenn die Saugleistung nachlässt
∙vor längerer Lagerung oder
∙vor einem Versand zum Kundendienst.
∙Die Taste drücken und den Staubbehälter abnehmen.
∙Den Deckel des Staubbehälters gegen den Uhrzeigersinn drehen ( → ) und abnehmen.
∙Den Staubbehälter-Filter gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und entnehmen. Bei Bedarf den Filter reinigen wie unter
‚Filter reinigen oder ersetzen‘ angegeben.
∙Den Staubbehältereinsatz gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und entnehmen.
∙Den Staubbehältereinsatz mit der ausgeklappten Bürste des 2in1-Tools ausbürsten. Nicht mit Wasser behandeln!

8
142 x 208 mm
∙Den Staubbehälter mit Wasser ausspülen (bei Bedarf unter Zusatz eines milden Reinigungsmittels). Den Staubbehälter
gründlich abtrocknen, bevor der wieder montiert wird.
∙Den Staubbehältereinsatz in den Staubbehälter einsetzen und im Uhrzeigersinn verriegeln.
∙Den Staubbehälter-Filter mit der schwarzen Seite nach unten in den Staubbehälter setzen und im Uhrzeigersinn
verriegeln.
∙Den Deckel des Staubbehälters aufsetzen und im Uhrzeigersinn verriegeln ( / → / ).
Filter reinigen oder ersetzen
∙Filter spätestens dann reinigen:
∙wenn die Saugleistung nachlässt
∙vor längerer Lagerung oder
∙vor einem Versand zum Kundendienst.
∙Bei einer haushaltsüblichen Verwendung sollten die Filter nach 6 Monaten ausgetauscht werden.
Staubbehälter-Filter:
∙Den Filter aus dem Staubbehälter nehmen (siehe „Staubbehälter reinigen“). Den schwarzen Einsatz abnehmen.
∙Den weißen Filter erst ausklopfen und dann mit der ausgeklappten Bürste des 2in1-Tools ausbürsten. Danach gelöste
Staubreste erneut ausklopfen.
∙Der schwarze Schaumstoff-Einsatz im Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
∙Den Einsatz unter ießendem Wasser gründlich ausspülen.
∙Den Einsatz nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen lassen und erst wieder einsetzen, wenn er
völlig trocken ist.
Motor-Vorlter:
∙Den Staubbehälter abnehmen und den Motor-Vorlter aus dem Gerät nehmen.
∙Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
∙Den Filter unter ießendem Wasser gründlich ausspülen.
∙Den Filter nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen lassen und erst wieder einsetzen, wenn er
völlig trocken ist.
HEPA-Filter:
∙Die Abdeckung für den HEPA-Filter öffnen und den Filter entnehmen.
∙Den Filter erst ausklopfen und dann mit der ausgeklappten Bürste des 2in1-Tools ausbürsten. Danach gelöste Staubreste
erneut ausklopfen.
∙Den Filter wieder einsetzen und die Abdeckung schließen.
Gerät reinigen
∙Gehäuse und Stromkabel dürfen aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
∙Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Gerät lagern
∙Zur einfachen Aufbewahrung kann bei Nicht-Gebrauch die Bodendüse in den Parkhaken unterhalb des Leistungsreglers
eingehakt werden.
Probleme selbst beheben
∙Damit möglichst gar keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter regelmäßig zu leeren sowie bei dieser
Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen.
∙Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie stets anhand nachstehender Tabelle, ob Sie das Problem
selbst beheben können.

9
142 x 208 mm
Problem Behebung
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen Der integrierte Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund eines
überfüllten Staublterbeutels o. Ä.) In diesem Fall wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Ursache der Überhitzung beseitigen (entweder muss der Staubbehälter geleert
werden; siehe „Staubbehälter leeren“, die Filter gereinigt werden; siehe „Filter
reinigen oder ersetzen“ oder es hat sich irgendwo eine Verstopfung gebildet, die
beseitigt werden muss).
4. Bei der Suche nach der Ursache der Überhitzung Schlauch, Düse und Rohr mit
einbeziehen.
5. Gerät wieder schließen und Zubehör wieder anbringen.
6. Circa weitere 45 Minuten warten.
Das abgekühlte Gerät kann wieder eingeschaltet werden.
Gerät nimmt kaum Schmutz
auf bzw. Saugleistung lässt
merklich nach
Der Staubbehälter muss geleert werden (siehe „Staubbehälter leeren/reinigen“).
Es empehlt sich, bei dieser Gelegenheit die Filter gleich mit zu reinigen (siehe „Filter
reinigen oder ersetzen“).
Bei aufgesteckter Bodendüse steht der Umschalter „Teppich/Hartboden” in einer dem
Belag nicht angemessenen Stellung.
Korrekte Schalterstellung wählen.
Beim Saugen entsteht
Geruch oder es tritt sogar
Staub aus dem Gerät aus
Wahrscheinlich wurden Teile des Staubbehälters oder des Saugerzubehörs, die für
Filterreinigung oder Zubehörwechsel demontiert wurden, nicht wieder korrekt eingebaut
oder geschlossen.
Alle Teile auf festen Sitz und Halt kontrollieren.
∙Wenn das nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
∙Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf unserer Homepage.
Ersatzteile, Garantie und Entsorgung
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
5103-048:
1 Staubbehälter-Filter +
1 HEPA-Filter
PB7217:
1 Parkettdüse
TB7216:
1 Turbobürste
ZB7214:
1 lange exible Fugendüse
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

10
142 x 208 mm
Cyclone vacuum cleaner
Dear Customers,
Before using the appliance, read the instructions carefully and keep them for future
reference. The appliance may only be used by persons who are familiar with the
safety instructions.
Structure
1. Dust container
2. Main unit
3. Dust container release button
4. Power cable retraction button
5. Power control
6. Parking hook
7. Mains power plug
8. HEPA lter cover
9. On/Off button
10. Floor nozzle
11. Suction hose
12. 2-in-1 tool
13. Telescopic tube
14. Motor pre-lter
Safety Instructions
Connecting the appliance
Since the appliance is operated with electrical current, there is a danger of electric
shock. Therefore:
∙Only connect and start up the vacuum cleaner according to the de-tails on the
name plate (underside of the appliance).
∙Check the appliance and power cable for possible damage beforeuse. Never
operate a defective appliance or an appliance with a defective power cable.
∙Never try to repair the appliance or its power cable yourself. To prevent hazards,
repairs to the appliance and the power cable may only be made by our customer
service. Give a defective appliance to a dealer or make contact with SEVERIN
customer service.
GB

11
142 x 208 mm
∙Do not immerse appliance in water or other liquids or treat it with liq-uids. Do not
operate the appliance outdoors or in rooms with high humidity. Do not handle the
plug with wet hands.
∙Caution: the power cable must only be pulled out from the appliance as far as the
rst mark.
∙Make sure that the power cable is not kinked, crushed or run over and that it does
not come into contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure
that the power cable does not become a stumbling hazard.
∙Do not pull or transport the appliance using the power cable. Whenunplugging the
plug from the outlet, always pull directly on the plug.
∙If possible, do not use an extension cable. If this is unavoidable, onlyuse GS-
tested, simple extension cables (no multi-outlet adapters) that are designed for the
appliance’s power consumption.
∙Before cleaning or maintaining the appliance, as well as beforechanging
accessories, switch off the appliance and unplug the plug from the outlet.
Safety of particular groups of people
∙This appliance may only be used by children over the age of 8 andby persons
with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or
knowledge when they are supervised or if they have been instructed about the safe
use of the appliance and have understood the risks resulting from the use of the
appliance.
∙Children may not play with the appliance or stand or sit on the appliance. Cleaning
and user maintenance may not be performed by children without supervision.
∙Keep children younger than 8 away from the appliance and power cable.
∙Keep packaging materials out of the reach of children and dispose ofthem.
Otherwise they present a suffocation risk.
Intended use
The appliance may only be used in households. Only vacuum dry, normally-soiled
oors or, depending on the accessories, also furniture and upholstery. Any other use
is improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance may not be used
to vacuum:
∙People, animals and plants. Always keep nozzles and vacuum open-ings away
from all body parts, hair and clothing. Do not vacuum near your head.
∙Glowing or burning particles (such as ash, coals, charcoal, ciga-rettes, matches).
∙Explosively or ammable materials or toner.
∙Water and other liquids, e.g. damp carpet cleaners.

12
142 x 208 mm
∙Pointy objects such as glass splinters, needles or constructionwaste.
∙Fine dust, such as plaster, cement, ne drilling dust, powder.
CE Marking
This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking.
Using the appliance
Before using for the rst time
∙Remove any remaining packaging or inserts from the appliance.
∙Assemble the appliance as shown below and check that the dust container and lters are tted correctly (also see the
sections on “Emptying the dust container” and “Cleaning or replacing the lter”).
Assembling
∙Only assemble appliance parts when the plug has been disconnected from the mains socket.
∙If necessary, push the dust container into the appliance until you hear it click into place.
∙Attach the hose to the appliance and lock it in place with a quarter turn.
∙Push the telescopic tube onto the hose until you hear a click and adjust it to the required length.
∙Select the right nozzle for the surface to be vacuumed:
The switchable oor nozzle has 2 settings:
Position 1 is excellently suited to cleaning dirt and bres fromcarpets, rugs etc. and
for deep cleaning of these surfaces.
Position 2 is ideal for all kinds of smooth hard oors.
With the brush folded, the 2-in-1 tool is perfect for sofa crevices and other areas that
are difcult to reach.
With the brush unfolded, it is ideal for vacuuming your furniture.
∙Never use a damaged nozzle. A damaged nozzle could cause scratching of surfaces.

13
142 x 208 mm
Vacuum cleaning
∙Especially when vacuuming stairs, make sure that you are always above the appliance. Other-Vacuum cleaning wise the
appliance may fall down and cause injuries.
∙When using of a brush with rotating bristles, keep it away from people, animals, plants, cables and lines at all times.
∙Only use the appliance if the dust container and the lters have been correctly inserted.
∙Assemble the appliance, plug into mains power and switch on the appliance.
∙Follow the cleaning and maintenance instructions of the oor covering, carpet or furniture manufacturer!
∙If curtains or other objects are accidentally suctioned, quickly open the slide vent to release the
objects again.
∙Always make sure that you have adjusted the suction power to be right for the type of surface
(see the section on “Adjusting suction power”).
∙After using the appliance, switch it off and unplug from mains power.
∙When you press the power cable retraction button, the power cable will be retracted into the appliance. Be sure to hold
the plug and guide it by hand towards the cable storage. Otherwise the cable could move around in an uncontrolled way
with a risk of injuring those nearby, causing a tripping hazard or damaging objects.
Adjusting suction power
∙The power control is innitely adjustable over the whole scale of settings. Depending on the surface to be vacuumed, the
position of the power control should be adjusted as follows:
∙maximum power: for hard oors with crevices, heavily soiled ooring
∙high power: for carpets, runners and similar items
∙low power: for upholstered furniture, cushions and mattresses
∙minimum power: for curtains, hangings and similar items
Maintaining and cleaning
Before carrying out any maintenance or cleaning of your appliance, switch it off and unplug it from the mains power
socket!
Emptying the dust container
∙Empty the dust container at the latest:
∙If suction power is lower than it should be
∙before longer storage or
∙before sending to the service centre.
∙Press the button and remove the dust container.
∙Press the button on the bottom of the dust container, open the ap and empty out the contents of the dust container.
∙The contents of the dust container can be disposed of in normal household garbage unless it contains dirt that is
forbidden in the household garbage.
∙Close the dust container and insert it into the appliance - you should hear a click.

14
142 x 208 mm
Cleaning the dust container
∙Clean the dust container regularly, particularly under the following conditions:
∙if the suction power seems to be reduced
∙before storing the appliance for an extended period
∙before sending the appliance to the service centre.
∙Press the button and remove the dust container.
∙Turn the dust container lid anti-clockwise ( → ) and remove it.
∙Unlock the dust container lter (turn anti-clockwise) and remove it. If necessary, clean the lter as indicated in the section
on “Cleaning or replacing the lters”.
∙Unlock the dust container insert (turn anti-clockwise) and remove it.
∙Use the unfolded brush of the 2-in-1 tool to brush out the dust container insert. Do not use water on the insert!
∙Rinse the dust container with water (use a mild detergent added to the water if necessary). Dry the dust container
thoroughly before putting it back into the appliance.
∙Put the dust container insert back into the dust container and lock it in by turning clockwise.
∙Place the dust container lter into the dust container with the black side facing downwards and lock it clockwise.
∙Put the dust container lid on and lock it clockwise ( / → / ).
Cleaning or replacing the lter
∙Clean the lter regularly, particularly under the following conditions:
∙If suction power is lower than it should be
∙before storing the appliance for an extended period, or
∙before sending to the service centre.
∙With household use, the lters must be replaced after 6 months.
Dust container lter:
∙Take the lter out of the dust container (see the section on “Cleaning the dust container”). Remove the black insert.
∙First, tap out the white lter, and then use the unfolded brush of the 2-in-1 tool to brush it out. Then tap out any loosened
dust residues again.
∙The black foam insert in the lter can be washed, but must not be put in the dishwasher or washing machine.
∙Rinse this insert thoroughly under running water.
∙After cleaning, leave it to dry at room temperature for about 24 hours. Only put it back when it is completely dry.
Motor pre-lter:
∙Take out the dust container and then take the motor pre-lter out of the appliance.
∙The lter can be washed, but must not be put in the dishwasher or washing machine.
∙Rinse the lter thoroughly under running water.
∙After cleaning, leave it to dry at room temperature for about 24 hours. Only put it back when it is completely dry.
HEPA lter:
∙Open the HEPA lter cover and take the lter out.
∙First, tap out the lter, and then use the unfolded brush of the 2-in-1 tool to brush it out. Then tap out any loosened dust
residues again.
∙Put the lter back in and close the cover.
Cleaning
∙The housing and power cable may not be handled with liquids or immersed in liquids for reasons of electrical safety. Rub
housing with a slightly damp cloth and then dry.
∙For cleaning, do not use any sharp or scouring cleansers or hard brushes.
Storing the appliance
∙For easy storage, when not in use, the oor nozzle can be hooked into the parking hook below the power control.
Troubleshooting by yourself
∙So that as few problems as possible arise, it is important to empty the dust container regularly and6 take this opportunity
to check the lters and clean them if they are dirty.
∙Before contacting our customer service, check with the help of below table whether you can correct the problem yourself.

15
142 x 208 mm
Problem Solution
The appliance stops
suddenly The integrated overheating protection has tripped (possibly due to a full dust bag or the like)
In this case, clear the problem as follows:
1. Switch off the appliance.
2. Pull plug from main socket.
3. Eliminate the cause of overheating (either the dust container needs emptying - see the
section on “Emptying the dust container”, or the lters need cleaning - see the section
on ”Cleaning or replacing the lters” or there is a blockage somewhere, which needs to
be removed).
4. Be sure to also check hose, nozzles and telescopic tube when searching for the cause
of overheating.
5. Close the cover and re-t all accessory.
6. Wait another 45 minutes.
After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The appliance hardly
picks up any dust and/or
the suction power drops
The dust container needs to be emptied (see the section on “Emptying/cleaning the dust
container”).
It is best to clean the lters at the same time (see the section on “Cleaning or replacing the
lters”).
With the switchable oor nozzle attached, the switch is not in a position appropriate to the
type of oor.
Select the correct position for the switch.
Odours spread or even
dust escapes from the
appliance
It is probable that dust container parts or vacuum cleaner accessories have not been put
back in or closed correctly after being dismantled in order to clean the lter or replace
accessories.
Check that all parts are correctly and rmly in place.
∙If this does not help, please contact our customer service.
∙The contact data is in the appendix to this instruction manual or on our home page.
Spare parts, warranty and disposal
5103-048:
1 Dust container lter +
1 HEPA lter
PB7217:
1 parquet brush
TB7216:
1 turbo brush
ZB7214:
1 long, exible crevice nozzle
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information on the matter.

16
142 x 208 mm
Aspirateur traîneau cyclonique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Composition
1. Bac à poussière
2. Boîtier
3. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
4. Bouton de rembobinage du câble d’alimentation
5. Régulateur de puissance
6. Encoche de rangement
7. Fiche secteur
8. Grille du ltre HEPA
9. Bouton marche/arrêt
10. Suceur pour aspirateur
11. Tuyau d’aspiration
12. Outil 2 en 1
13. Tube télescopique
14. Filtre de protection du moteur
Consignes de sécurité
Branchement de l’appareil en toute sécurité
Cet appareil fonctionnant grâce à une alimentation électrique, un risque
d’électrocution existe. Il convient donc de respecter les consignes suivantes :
∙Respecter les indications gurant sur la plaque signalétique (placéesous l’appareil)
pour le branchement et la mise en service.
∙Vérier avant usage que l’appareil et le cordon électrique sontexempts de
défauts. Ne jamais mettre en marche un appareil défectueux ou dont le cordon
d’alimentation est défectueux.
∙Ne jamais essayer de pratiquer soi-même des réparations sur l’appareil ou
le cordon d’alimentation. Pour éviter les risques, les réparations doivent
exclusivement être effectuées par notre service après-vente. Le cas échéant, il
FR

17
142 x 208 mm
convient de remettre l’appareil défectueux à votre revendeur ou de prendre contact
avec le service aprèsvente de SEVERIN.
∙Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides,ni effectuer
un traitement avec des liquides. Ne pas utiliser l’appareil en plein air ni dans des
pièces très humides. Ne pas toucher la che avec les mains humides.
∙Veillez à ne dérouler le câble d’alimentation de l’appareil que jusqu’à la première
marque.
∙Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé, ni écrasé.
Empêcher tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou avec des objets
tranchants. Veiller à ne pas laisser le cordon dans le passage pour éviter tout
risque de trébucher.
∙Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation, ni transporter l’appareilen le tenant par
le cordon. Pour le débrancher, tirer sur la che pour l’extraire de la prise.
∙Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de rallonge. Si cela estindispensable,
n’utiliser que des rallonges simples (sans multiprise), homologuées GS, adaptées
à la puissance de l’appareil.
∙Éteindre et débrancher l’appareil avant toute opération de net-toyage, d’entretien
ou tout changement de pièce.
Sécurité des personnes
∙Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsique par des
personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ne
possédant pas l’expérience et/ou les connaissances sufsantes, si elles sont
surveillées ou bien ont été instruites sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’elles ont compris les dangers associés. Il convient d’empêcher les enfants de
moins de 8 ans de toucher à l’appareil et au cordon d’alimentation.
∙Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que demonter ou
de s’asseoir dessus. Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à
effectuer l’entretien de l’appareil sans surveillance.
∙Stocker les emballages hors de la portée des enfants ou les mettre à la poubelle
pour éviter tout risque d’étouffement.
Utilisation conforme
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique.
L’aspirateur doit être passé exclusivement sur des sols secs, normalement sales,
ou sur des coussins et des meubles en utilisant les accessoires adaptés. Toute
utilisation autre que celles décrites sera considérée comme non conforme.
Pour éviter tout risque de blessure, d’incendie, de dégâts matériels, l’aspiration
des objets suivants est proscrite :

18
142 x 208 mm
∙Personnes, animaux, plantes. Tenir en permanence les buses et lesorices
d’aspiration éloignés de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des
vêtements. Ne pas utiliser l’appareil à proximité du visage de personnes.
∙Particules incandescentes, (p. ex. : cendres, braises, charbon debois, cigarettes,
allumettes).
∙Matières explosives ou facilement inammables, toner.
∙Eau et autres liquides, p. ex. les mousses nettoyantes pour tapis.
∙Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
∙Poussières nes telles que le plâtre, le ciment, la poussière de perçage la plus ne
et la poudre.
Marquage CE
L’appareil est conforme aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE.
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
∙Retirez tous les emballages ou inserts éventuels de l’appareil.
∙Assemblez l’appareil tel qu’illustré ci-dessous et vériez que le bac à poussière et le ltre sont correctement montés (voir
également « Vidange du bac à poussière » et « Nettoyage ou remplacement du ltre ».
Montage
∙N’installez d’accessoires que lorsque l’appareil est débranché.
∙Le cas échéant, installez le bac à poussière dans l’appareil jusqu’à entendre un clic.
∙Fixez le tuyau sur l’appareil et verrouillez-le en le tournant d’un quart de tour.
∙Montez le tube télescopique sur le tuyau jusqu’à entendre un clic et réglez la longueur souhaitée.
∙Sélectionnez la buse suivant la surface qui doit être aspirée :
La brosse commutable dispose de 2 réglages :
La position 1 est très bien adaptée pour aspirer la saleté et lesbres des moquettes,
tapis, carpettes etc., ainsi que pour le nettoyage en profondeur de ces revêtements.
La position 2 est idéale pour les sols durs lisses de toutes sortes.
Avec la brosse rentrée, l’outil 2 en 1 est parfait pour les fentes des banquettes et
autres espaces difcilement accessibles.
Avec la brosse sortie, il est idéal pour passer l’aspirateur sur les meubles.
∙Installez exclusivement des buses en parfait état. Des buses endommagées peuvent rayer les surfaces.

19
142 x 208 mm
Passer l’aspirateur
∙Veillez à ce que l’appareil soit toujours en contrebas, surtout lorsque vous passez l’aspirateurPasser l’aspirateur dans un
escalier. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser en cas de chute de l’appareil.
∙Pour utiliser une brosse rotative, il faut absolument l’éloigner des hommes, des animaux et des plantes, ainsi que des
câbles et des conduites.
∙Utilisez l’appareil uniquement s’il est équipé d’un bac à poussière et d’un ltre.
∙Montez l’appareil, branchez la che secteur et allumez l’appareil.
∙Respectez les conseils donnés par les fabricants pour l’entretien et le nettoyage des revêtements de sol, des tapis et des
meubles.
∙Si des rideaux, des doubles-rideaux ou d’autres objets ont été aspirés involontairement, ouvrir
vite le variateur de puissance, pour libérer ces objets.
∙De plus, veillez toujours à ce que la puissance d’aspiration soit adaptée à la surface aspirée
(voir « Réglage de la puissance d’aspiration »).
∙Après l’utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise murale.
∙Appuyez sur le bouton de rembobinage du câble d’alimentation et rétractez le câble. Pour cela, guidez le câble dans le
système d’enroulement en tenant la che à la main. Dans le cas contraire, le cordon d’alimentation risque de tanguer, de
blesser des personnes, de causer des chutes ou de faire tomber des objets.
Réglage de la puissance d’aspiration
∙Le régulateur de puissance se règle progressivement. Adaptez le réglage du régulateur de puissance à la surface
aspirée :
∙puissance maximale : pour surfaces dures avec fentes, revêtements de sol très sales
∙puissance élevée : pour tapis, moquettes, etc.
∙puissance peu élevée : pour meubles capitonnés, coussins et matelas
∙puissance minimale : pour rideaux, double-rideaux, etc.
Entretien et nettoyage de l’appareil
Arrêtez et débranchez l’appareil avant toute opération d’entretien et de nettoyage !
Vider le réservoir à poussière
∙Videz le réservoir au plus tard :
∙lorsque la puissance d’aspiration baisse
∙avant de stocker l’appareil pendant une longue période ou
∙avant l’envoi au service après-vente.
∙Appuyez sur le bouton et retirez le bac à poussière.
∙Appuyez sur le bouton situé au fond du bac à poussière, ouvrez le clapet et videz le contenu du bac à poussière.
∙Il est possible de mettre le contenu du réservoir aux ordures ménagères, s’il ne contient pas de déchet interdit par
l’organisme collecteur.
∙Refermez le bac à poussière et installez-le dans l’appareil jusqu’à ce qu’un clic retentisse.
Nettoyage du bac à poussière
∙Nettoyez le bac à poussière au plus tard :
∙lorsque la puissance d’aspiration baisse
∙avant de ranger l’appareil pendant une longue période ou
∙avant l’envoi au service après-vente.
∙Appuyez sur le bouton et retirez le bac à poussière.
∙Tournez le couvercle du bac à poussière dans le sens antihoraire ( → ) et retirez-le.
∙Déverrouillez le ltre du bac à poussière en le tournant dans le sens antihoraire et retirez-le. Si cela est nécessaire,
nettoyez le ltre comme indiqué dans « Nettoyage ou remplacement du ltre ».
∙Déverrouillez l’insert du bac à poussière en le tournant dans le sens antihoraire et retirez-le.

20
142 x 208 mm
∙Avec la brosse sortie de l’outil 2 en 1, brossez l’insert du bac à poussière. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau !
∙Rincez le ltre du bac à poussière avec de l’eau courante (à l’aide d’un produit nettoyant doux si nécessaire). Séchez
soigneusement le bac à poussière avant de le remonter.
∙Placez l’insert du bac à poussière dans le bac et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire.
∙Placez le ltre du bac à poussière dans le bac, côté noir vers le bas, et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire.
∙Reposez le couvercle du bac à poussière et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire ( / → / ).
Nettoyage ou remplacement du ltre
∙Nettoyez le ltre au plus tard :
∙lorsque la puissance d’aspiration baisse
∙avant de ranger l’appareil pendant une longue période ou
∙avant l’envoi au service après-vente.
∙Dans le cadre d’une utilisation domestique courante, les ltres doivent être remplacés après 6 mois.
Filtre du bac à poussière :
∙Retirez le ltre du bac à poussière (voir « Nettoyage du bac à poussière »). Retirez l’insert noir.
∙Tapotez d’abord le ltre blanc, puis brossez-le avec la brosse sortie de l’outil 2 en 1. Puis tapotez de nouveau pour retirer
les résidus de poussière.
∙L’insert noir en mousse dans le ltre est lavable, mais n’est adapté ni au lave-vaisselle ni au lave-linge.
∙Rincez abondamment l’insert sous l’eau courante.
∙Laissez l’insert sécher environ 24 heures à température ambiante après le nettoyage, et ne le remettez en place que
lorsqu’il est complètement sec.
Filtre de protection du moteur :
∙Retirez le bac à poussière et sortez le ltre du moteur de l’appareil.
∙Le ltre est lavable, mais n’est adapté ni au lave-vaisselle ni au lave-linge.
∙Rincez abondamment le ltre sous l’eau courante.
∙Laissez le ltre sécher environ 24 heures à température ambiante après le nettoyage, et ne le remettez en place que
lorsqu’il est complètement sec.
Filtre HEPA :
∙Ouvrez la grille du ltre HEPA et retirez le ltre.
∙Tapotez d’abord le ltre, puis brossez-le avec la brosse sortie de l’outil 2 en 1. Puis tapotez de nouveau pour retirer les
résidus de poussière.
∙Replacez le ltre et refermez la grille.
Nettoyage de l’appareil
∙Pour des raisons de sécurité des appareils électriques, le corps de l’appareil et le cordon ne doivent pas être nettoyés
avec des liquides, et encore moins être immergés. Passez un chiffon légèrement humide sur le corps de l’appareil pour le
nettoyer, puis séchez-le tout de suite en frottant.
∙N’utilisez ni détergent, ni produit abrasif ni brosse dure pour le nettoyage.
Rangement de l’appareil
∙Pour faciliter le rangement, la brosse combinée peut être insérée dans l’encoche de rangement située sous le régulateur
de puissance lorsqu’elle ne sert pas.
Résolution des pannes par l’utilisateur
∙An d’éviter les pannes, il important de vider régulièrement le réservoir à poussière, de contrôler à cette occasion l’état
des ltres, et de les nettoyer si besoin.
∙Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas résoudre vous-même le problème.
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Vacuum Cleaner manuals

SEVERIN
SEVERIN 7045 User manual

SEVERIN
SEVERIN CY7087 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7055 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7025 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7055 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7025 User manual

SEVERIN
SEVERIN HV 7144 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7044 User manual

SEVERIN
SEVERIN CY 7103 User manual

SEVERIN
SEVERIN HV 7152 User manual

SEVERIN
SEVERIN BC 7048 User manual

SEVERIN
SEVERIN HV 7168 User manual

SEVERIN
SEVERIN HV 7158 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7157 User manual

SEVERIN
SEVERIN BR 7933 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7159 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7116 User manual

SEVERIN
SEVERIN 7172 User manual

SEVERIN
SEVERIN CY 7089 User manual

SEVERIN
SEVERIN AH 7910 - ASPIRATEUR SANS FIL User guide