SFA SANINEUTRAL User manual

SFA
FR UK DE IT ES
NL TR SE CZ PL
146
02.15
IND1
SANINEUTRAL
O
V
E
R
5
0
Y
E
A
R
S
E
X
P
E
R
I
E
N
C
E

SANINEUTRAL
2
FR Caractéristiques techniques
Température utilisation max(°C) 60°
Puissance chaudière max (kW) 50
Diamètre de raccordement (mm) 40
Poids net (kg) 1,7
Charge (kg) 1,35
ES Características técnicas
Temperatura de uso máxima (°C) 60°
Potencia máxima de caldera (kW) 50
Diámetro de conexiones (mm) 40
Peso neto (kg) 1,7
Carga (kg) 1,35
IT Caratteristiche tecniche
Temperatura massima d’utilizzo (°C) 60°
Potenza massima caldaia (kW) 50
Diametro raccordo (mm) 40
Peso netto (kg) 1,7
Carico (kg) 1,35
UK Technical characteristics
Operating temperature up to (°C) 60°
Boiler capacity up to (kW) 50
Connection diameter (mm) 40
Net weight (kg) 1.7
Load (kg) 1.35
DE Technische Merkmale
Betriebstemperatur max. (°C) 60°
Heizkesselleistung max. (kW) 50
Anschlussdurchmesser (mm) 40
Nettogewicht (kg) 1,7
Füllung (kg) 1,35
NL Technische kenmerken
Gebruikstemperatuur max(C°) 60°
Maximaal vermogen ketel (kW) 50
Diameter van de aansluiting: (mm) 40
Netto gewicht (kg) 1,7
Belasting (kg) 1,35
TR Teknik özellikler
Maks. Kullanım sıcaklığı (°C) 60°
Maksimum kombi gücü (Kw) 50
Bağlantı çapı (mm) 40
Net Ağırlık (kg) 1,7
Yük (kg) 1,35
SE Tekniska data
Användningstemperatur max (°C) 60°
Maximaleekt för värmepanna (kW) 50
Anslutningsdiameter (mm) 40
Nettovikt (kg) 1,7
Vikt (kg) 1,35
CZ Technické vlastnosti
Maximální provozní teplota (°C) 60°
Maximální výkon kotle (kW) 50
Průměr přípojky (mm) 40
Čistá hmotnost (kg) 1,7
Náplň (kg) 1,35
PL Dane techniczne
Temperatura pracy do (° C) 60°
Wydajność kotła do (kW) 50
Średnica przyłącza (mm) 40
Waga netto (kg) 1,7
Ładowność (kg) 1,35
FR Surveiller les enfants ou les personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées et veil-
ler à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas ingérer les
granulats et en cas de contact avec la peau et les yeux rincer
abondamment.
UK Keep out of reach of children. Do not swallow the gra-
nules and in the event of contact with skin or eyes, rinse
with plenty of water. If product is ingested then seek medi-
cal advice.
DE Kinder oder Personen deren körperliche-, geistige- oder
Wahrnehmungsfähigkeiten beschränkt sind überwachen
und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die
Granulate nicht schlucken und im Fall von Haut- oder Augen-
kontakt gründlich spülen.
IT Sorvegliare i bambini o le persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte e controllare che non giochino
con l’apparecchio. Non ingerire i granuli e in caso di contatto
con la pelle e gli occhi, sciacquare abbondantemente.
ES Vigilar a los niños y a las personas de capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas para que no jue-
guen con el aparato. No ingerir los gránulos y si entran en
contacto con la piel o los ojos, aclarar con abundante agua.
NL Zorg ervoor dat personen met fysieke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen niet met het apparaat spelen. De
granulaatkorrels niet inslikken. Bij contact met de huid of
de ogen onmiddellijk uitgebreid spoelen.
TR Çocukları veya ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı kişileri yalnız bırakmayın ve cihazla oynamamalarına
dikkat edin. Granülleri yemeyin; cilt ve gözler ile temas halinde,
bol suyla durulayın.
SE Övervaka personer (inklusive barn) vars fysiska kapaci-
tet, känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad och
säkerställ att de inte leker med enheten. Granulerna får inte
sväljas. Vid kontakt med hud och ögon, skölj noggrant.
CZ Je třeba dohlížet na to, aby si s přístrojem nehrály či
nemanipulovaly děti či osoby s omezenými tělesnými, sen-
zorickými či duševními schopnostmi. Zamezte pozření gra-
nulátu a v případě kontaktu s pokožkou či očima důkladně
opláchněte.
PL Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie połykać granulatu,w przypadku kontaktu ze skórą lub
oczami przemyć dużą ilością wody.W razie spożycia natych-
miast skontaktować się z lekarzem.

3
FR NF EN 12056-1:
L’écoulement de condensats émis par les appareils à combustion ne doit se faire
que dans des systèmes d’évacuation résistant aux eaux usées d’une valeur de pH
inférieure à 6,5. Les réglementations nationales et locales peuvent exiger le pré-
traitement des condensats.
UK EN 12056-1:
The acid condensate from a condensing boiler must be drained using pipework
which can withstand waste water with a pH of lower than 6.5. Please refer to
any relevant National or Regional legislation that outlines the pre-treatment of
condensate.
DE EN 12056-1:
Kondensate aus Feuerstätten dürfen nur in die Teile der Entwässerungsanlage
eingeleitet werden, die gegen Abwasser mit pH-Werten unter 6,5 beständig
sind. Nationale und regionale Vorschriften können die Vorbehandlung von
Kondensaten vor der Ableitung fordern.
Die Einleitungsbedingungen von Kondensaten aus Brennwertkesseln unter-
liegen grundsätzlich den kommunalen Abwasserbehörden.
Als Richtlinie kann jedoch das Arbeitsblatt ATV-A 251 herangezogen werden,
welches dem Stand derTechnik entspricht und daher in der Regel auch den kom-
munalen Satzungen entspricht.
IT EN 12056-1:
Lo scarico delle acque di condensa emessi da apparecchi a combustione deve
essere eettuato solo attraverso sistemi di evacuazione resistenti ad acque reue
con ph inferiore a 6,5. Regolamenti locali e nazionali possono esigere il pretratta-
mento delle acque di condensa.
Si riporta nello specico quanto enunciato dalla normativa in relazione alla
potenza delle caldaie:
Impianti con potenzialità sino a 35 kW Regolamentati dalla norma UNI
11071/2003-. Caldaie installate in locali ad uso abitativo in cui lo scarico delle
condense acide avviene nella rete fognaria dell’abitazione (le acque nere sono
fortemente basiche, per cui vanno ad annullare la componente acida delle
condense generate dalle caldaie a condensazione).2. Negli uci con numero
di utenti superiore a 10. In caso contrario va installato obbligatoriamente il
neutralizzatore di condensa.Impianti con potenzialità tra i 35 kW e i 200 kW
Regolamentati dal D.Lgs. 152 dell’11-05-1999 e successive modicazioni¤ Non
è presente una norma tecnica italiana specica, ma si fa riferimento alla Norma-
tivaTedesca ATV A 251- E’ possibile scaricare l’acqua di condensa senza neutra-
lizzarla solamente se la medesima viene raccolta nelle ore notturne e rilasciata
nella rete fognaria dell’edicio miscelandola con le altre acque di scarico.- In
tutti gli altri casi va installato obbligatoriamente il neutralizzatore di condensa.
Impianti con potenzialità superiore ai 200 kW Regolamentati dal D.Lgs. 152 dell’
11-05-1999 e successive modicazioni¤ Non è presente una norma tecnica ita-
liana specica, ma si fa riferimento alla NormativaTedesca ATV A 251- Va SEMPRE
e OBBLIGATORIAMENTE installato il neutralizzatore di condensa.
ES EN 12056-1
Las aguas condensadas generadas por una caldera de condensación deben ser
evacuadas a través de unas tuberías que soporten un pH inferior al 6.5. Para más
información sobre el tratamiento de los condensados puede consultar la regla-
mentación nacional o regional en vigor.
NL EN 12056-1:
Het zure condensaat van een condensatieverwarmingsketel dient te worden
afgevoerd met gebruikmaking van afvoerleidingen welke bestand zijn tegen
afvalwater met een pH-waarde lager dan 6,5. Gelieve de nationale en regio-
nale bepalingen en normen in acht te nemen betreende de behandeling van
condenswater voordat het in het rioolstelsel wordt afgevoerd.
TR EN 12056-1:
Isıtma Soğutma ekipmanlarından çıkan yoğuşma suların tahliyesi pH 6,5
değerinin altındaki atık sulara dayanabilen giderlerde yapılmalıdır.
Ulusal ve yerel yasalar yoğuşma suların ön arıtma işlemi gerektirebilir.
SE EN 12056-1:
Den syrahaltiga kondensen från en kondenserande värmepanna måste dräneras
med en rörinstallation som klarar av avloppsvatten med ett pH som är lägre än
6.5.
Vänligen referera till relevanta Nationella eller Regionala bestämmelser hur för-
behandling av kondensat bör gå till.
CZ EN 12056-1:
Kondenzát z plynového či olejového kondenzačního zařízení smí být vypouštěn
pouze do odpadního kanalizačního systému rezistentního vůči odpadní vodě s
hodnotou pH < 6,5.
Národní či místní předpisy mohou vyžadovat úpravu kondenzátu před jeho
vypuštěním do odpadního kanalizačního systému.
Podmínky vypouštění kondenzátu z kondenzačních kotlů mohou být upraveny
místními směrnicemi.
V případě nejasností je nutno kontaktovat správce veřejné kanalizace.
Jako pomůcku pro řešení lze využít informační list německého Spolku pro
ochranu vod ATV-A 251, který odpovídá současnému stavu techniky a tudíž i
komunálním směrnicím.
PL EN 12056-1:
Kwas kondensatu z kotła kondensacyjnego musi być odprowadzony za pomocą
przewodów rurowych,które mogą wytrzymać ścieki o wartości niższej niż 6,5
pH. Sprawdź wszelkie stosowne przepisy krajowe lub regionalne, które opisują
odprowadzenie kwaśnego kondensatu.
Neutralisation bei
Feuerungsleistung Feuerungsanlagen und Einschränkungen
Motoren ohne Katalysator
Gas Öl Ein neutralisation ist erforderlich
< 25kW nein 1), 2) ja 1) bei Ableitung des häuslichen
Abwassers in Kleinkläranlagen
nach DIN 4261 [14],
≥25 kW nein 1), 2), 3) ja 2) bei Gebaüden und
bis Grundstücken, deren
<200kW Entwässerungsleitungen die
Materialanforderungen nach ATV-
Arbeitsblatt A 251 nicht erfüllen,
≥200kW ja ja 3) bei Gebäuden, die die
Bedingungen der ausreichenden
Vermischung nach ATV-Arbeits-
blatt A 251 nitch erfüllen.
Neutralizace u spalovacích
Výkon zařízení a motorů bez Omezení
katalyzátoru
plyn olej Neutralizace je potřebná:
< 25kW ne 1), 2) ano 1) při vypouštění odpadních vod
do malé domovní čističky podle
DIN 4261 [14]
≥25 kW ne 1), 2), 3) ano 2) u budov, jejichž kanalizační
až potrubí nesplňuje požadavky na
<200kW materiál podle ATV informačního
listu A 251
≥200kW ano ano 3) u budov, které nesplňují
podmínky dostatečného
promíchání kondenzátu
s odpadní vodou podle ATV
informačního listu A 251

4
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PARIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
x2
x2
x4
x2
x1
x4
x2
x4
FR Contenu - Dimensions
DE Inhalt – Abmessungen
ES Contenido y dimensiones
TR İçerik-Boyut
CZ Obsah dodávky – rozměry
UK Content - Size
IT Contenuto - Dimensioni
NL Inhoud – Afmetingen
SE Anslutning
PL Zawartość - Rozmiar

5
OU/OR/ODER/O/O/OF/VEYA/ELLER/NEBO/ LUB
21,1 cm
3,2 cm
23 cm
FR Installation
IT Installazione
TR Kurulum
UK Installation
ES Instalación
SE Installation
DE Montage
NL Installatie
CZ Instalace
PL Instalacja
FR Fixation murale
UK Mounting on the wall
DE Wandbefestigung
IT Fissaggio a muro
ES Fijación mural
NL Wandbevestiging
TR Duvar bağlantısı
SE Väggfäste
CZ Připevnění ke stěně
PL Montaż na ścianie
FR Fixation sol
UK Mounting on the oor
DE Bodenbefestigung
IT Fissaggio a terra
ES Fijación al suelo
NL Vloerbevestiging
TR Zemine sabitleme
SE Golvfäste
CZ Připevnění k podlaze
PL Montaż na podłodze

6
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PARIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
1
2
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PARIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PARIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
12
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PARIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
OU/OR/ODER/O/O/OF/VEYA/ELLER/NEBO/ LUB

7
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PA RIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:20
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PA RIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:20
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
FR Informations techniques d’installation
12Prise d’air obligatoire (sur l’entrée)
UK Technical installation data
12Compulsory air intake (at inlet)
DE Technische Montageanleitungen
12Sorgen Sie wie unten abgebildet für aus-
reichende Belüftung am Übergang der Einleitung
IT Informazioni tecniche d’installazione
12Presa d’aria obbligatoria (in ingresso)
ES Información técnica de instalación
12Toma de aire obligatoria (en entrada)
NL Technische installatievoorschriften
12Verplichte luchtinlaat op de aanvoerleiding
TR Kurulum teknik bilgileri
12Zorunlu hava girişi (girişte)
SE Teknisk installation
12Luftintag krävs (på ingången)
CZ Technické informace o instalaci
12Povinný přívod vzduchu (na vstupu)
PL Dane techniczne instalacji
12
Zapewnić na wlocie wentylację jak na rysunku
1
Option 1 - Opción 1 - Opzione 1 - Option 1 - Option 1 - Optie 1 - Opsiyon 1 - Alternativ 1 - Možnost 1 - Opcja 1
✕
✓
FR Raccordement
IT Collegamento
TR Bağlantı
UK Connection
ES Conexiones
SE Anslutning
DE Anschluss
NL Aansluiting
CZ Připojení
PL Podłączenie
Option 2 - Opción 2 - Opzione 2 - Option 2 - Option 2 - Optie 2 - Opsiyon 2 - Alternativ 2 - Možnost 2 - Opcja 2
1
%
mini
2

CREATION DU PLAN00
SOCIETE FRANCAISE
CE DOCUMENT EST LA PROPRIETE DE SFA ET NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS AUTORISATION
SFA
modifications
date
in.
8 RUE D'ABOUKIR 75002 PA RIS
D'ASSAINISSEMENT
Tel: 01.44.82.39.00
Dessiné
par
00/00/12
NUM
Echelle: 1:5
V.H-D
assemblage
nom
Feuille: 1/1 mm
unités
Plan n°:
Réf :
SACHGRANULE
13
2
8
FR Sachet de granules de 1,2 kg
UK Pack of granules 1.2 kg
DE Beutel Granulate mit 1,2 kg
IT Sacchetto di granuli da 1,2 kg
ES Bolsa de gránulos de 1,2 kg
NL Zakje granulaatkorrels van 1,2 kg
TR 1,2 Kg granül torbası
SE Granulatpåse på 1,2kg
CZ Sáček granulí 1,2 kg
PL Opakowanie granulatu 1,2 kg
FR Maintenance
IT Manutenzione
TR Bakım
UK Product Care
ES Mantenimiento
SE Skötsel
DE Instandhaltung
NL Onderhoud
CZ Údržba
PL Konserwacja
urządzenia
FR
Contrôler régulièrement l’état des granules. Le niveau des
granules doit rester au-dessus du niveau minimum inscrit sur
l’étiquette du produit. Renouveler les granules tous les ans. Lors
du changement des granules, nettoyer le neutralisateur.
UK
Regularly monitor the condition of the granules. The level of
the granules has to be above the minimum level as indicated on
the product label. Renew them and clean the neutralisation box
out once a year.
DE
Regelmäßig den Stand der Granulate überprüfen. Der
Füllstand muss über der Minimum Markierung liegen, welche auf
dem Behälter zu nden ist. Die Granulate jedes Jahr austaus-
chen. Beim Wechsel der Granulate, den Neutralisator reinigen.
IT
Controllare regolarmente lo stato dei granuli. Il livello dei
granuli deve restare al di sopra del livello minimo indicato sull’eti-
chetta del prodotto. Sostituire i granuli ogni anno. In occasione
della sostituzione, pulire il neutralizzatore.
ES
Comprobar con frecuencia el estado de los gránulos. El
nivel apropiado debe estar por encima del nivel mínimo marcado
en la pegatina del aparato. Renovar los gránulos cada año y
limpiar el depósito del neutralizador cada vez que se cambien
los gránulos.
NL
Controleer regelmatig de conditie van de granulaatkorrels.
Het niveau van de granulaatkorrels dient boven het minimum
niveau te zijn zoals aangegeven op het productetiket. De
granulaatkorrels jaarlijks vernieuwen. Bij het vervangen van de
granulaatkorrels de neutralisator schoonmaken.
TR
Granüllerin durumunu düzenli aralıklarla kontrol edin.
Granüllerin seviyesi ürünün etiketinde belirtilen minimum
seviyenin
üzerinde kalmalıdır. Granülleri her yıl yenileyin. Granüllerin
değiştirilmesi sırasında, nötralizatör çekmecesini temizleyin.
SE
Kontrollera regelbundet granulernas tillstånd. Nivån av
granulater måste vara över minimum nivån enligt indikation på
etiketten. Förnya granulerna varje år. Rengör neutraliseringsenhe-
ten när granulerna byts ut.
CZ
Pravidelně kontrolujte stav granulí. Množství granulátu
musí být vyšší než minimální úroveň vyznačená na etiketě.
Granule každoročně obměňujte. Při výměně granulí vyčistěte
neutralizátor.
PL
Regularnie monitorować stan granulatu. Poziom gra-
nulek musi znajdować się powyżej minimalnego poziomu, jak
wskazano na etykiecie produktu umieszczonego na obudowie
urządzenia. Umyć i wyczyścić urządzenie w środku raz do roku.

9
Notes
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................

SANINEUTRAL
10
FRANCE
SOCIETE FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
41 bis, avenue Bosquet
75007 Paris
Tél. 01 44 82 39 00
Fax 01 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House,
The Runway
South Ruislip
Middx.,
HA4 6 SE
Tel. +44 208 842 0033
Fax+44 208 842 1661
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5
63128 Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
SFA S.L.
C/ Vinyalets,1
P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. Perpètua de
Mogoda - Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt (NL)
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +46 (0)8-404 15 30
info@sanio.se
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT
34394 MECIDIYEKÖY
ISTANBUL
Tel. +90 212 275 30 88
Fax. +90 212 275 90 58
ČESKA REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince - č.ev. 681 180 00 PRAHA 8 -
Libeň
Tel : +420 266 712 855
Fax : +420 266 712 856
POLSKA
SFA POLAND Sp. z 0.0.
ul. Kolejowa 33
05-092 Łomianki /Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
South Africa
SFA Africa
www.sanio.co.za
BRAZIL
SANITRIT
Rua Manuel da Nobrega 354Paraiso
CEP 04001-001SAO PAULO / SP
Tel. + 55 11 3262 2903
www.sanitrit.com.br
FR SANINEUTRAL SFA est garanti 2 ans sous réserve
d’une installation et d’une utilisation correctes de l’appareil.
UK SANINEUTRAL SFA is guaranteed for 2 years for parts
and labour, subject to correct installation and use of the unit.
DE
Für SANINEUTRAL SFA gilt unter korrekten Montage- und
Nutzungsbedingungen eine Garantie von 2 Jahren.
IT SANINEUTRAL SFA è garantito per due anni, pezzi di
ricambio e manodopera compresi, a condizione che l’instal-
lazione e l’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.
ES SANINEUTRAL SFA está garantizado durante 2 años
en piezas y mano de obra a reserva de una instalación y
de una utilización correctas del dispositivo.
NL Voor SANINEUTRAL SFA geldt een garantie van 2 jaar,
onder voorbehoud van een juiste installatie en een correct
gebruik van het apparaat.
TR SANINEUTRAL SFA uygun bir şekilde kurulması ve
kullanılması kaydıyla 2 yıl parça ve işçilik garantilidir.
SE SANINEUTRAL SFA täcks av en 2-årsgaranti under
förutsättning att apparaten installeras och används korrekt.
CZ Záruční doba pro SANINEUTRAL SFA činí 2 roky za
předpokladu dodržení pokynů pro instalaci a používání výro-
bku.
PL SANINEUTRAL jest objęty 2 letnią gwarancją pod wa-
runkiem montażu i eksploatacji zgodnie z instrukcją montażu
i przeznaczeniem.
Other SFA Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Arch
Arch Pulsar 3 series Operator's manual

Excalibur
Excalibur EWR 4075 instruction manual

Pentek
Pentek US-1500 Installation and operating instructions

WilTec
WilTec Sunsun CPF Series Operation manual

Curtis
Curtis F-3366 Specifications

Premier Tech Aqua
Premier Tech Aqua Ecoflo Coco EC5 Series owner's manual

MELAG
MELAG MELAdem 55 operating manual

Clean Water
Clean Water 7500-REV2.5 installation guide

Rainfresh
Rainfresh UCS2 Installation and operating instructions

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN DA 400 Mounting instructions

TotalPond
TotalPond PF1200UV manual

Oase
Oase ProfiClear Premium XL Moving Bed Modul operating instructions