SHUR-DRI SDVS3-01 User manual

SDAS25-01
SDAS3-01
SHUR-DRI PUMP COMPANY | 293 WRIGHT STREET | DELAVAN, WI 53115 SD860 (2/25/09)
INSTALLATION MANUAL
SUBMERSIBLE SUMP PUMPS
Pages 2-6
FRENCH INSTALLATION MANUAL
POMPES DE PUISARD SUBMERSIBLE
Pages 7-11
SPANISH INSTALLATION MANUAL
BOMBAS SUMERGIBLE DE SUMIDERO
Pages 12-16
CONSUMER HOT-LINE: 1-800-535-4950
Monday-Friday 7:30 AM to 5 PM CST
SDVS3-01

Safety / General Information 2
For parts or assistance, call SHUR-DRI Customer Service at 1-800-535-4950
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
and on pump.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the follow-
ing signal words and be alert to the potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious per-
sonal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious per-
sonal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions which are
important but not related to hazards.
Electrically powered sump pumps normally give many years of
trouble-free service when correctly installed, maintained, and
used. However, unusual circumstances (interruption of power to
the pump, dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the
pump’s capacity, electrical or mechanical failure in the pump,
etc.) may prevent your pump from functioning normally. To pre-
vent possible water damage due to flooding, consult your dealer
about installing a secondary sump pump, a DC backup sump
pump, and/or a high water alarm. See the “Troubleshooting
Chart” in this manual for information about common sump
pump problems and remedies. For more information, see your
dealer or call customer service at 1-800-535-4950.
1. Know the pump application, limitations, and potential
hazards. Pump water only with this pump.
2. Disconnect the power before servicing.
3. Release all pressure within the system before servicing any
component.
4. Drain all the water from the system before servicing.
5. Secure the discharge line before starting the pump. An unse-
cured discharge line will whip, possibly causing personal
injury and/or property damage.
6. Check hoses for weak or worn condition before each use,
making certain that all connections are secure.
7. Periodically inspect the sump, pump and system compo-
nents. Keep free of debris and foreign objects. Perform rou-
tine maintenance as required.
8. Provide a means of pressure relief for pumps whose dis-
charge line can be shut-off or obstructed.
9. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted –
replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
10. When wiring an electrically driven pump, follow all electri-
cal and safety codes that apply.
11. This equipment is only for use on 115 volt and is equipped
with an approved 3-conductor cord and 3-prong, grounding-
type plug.
Hazardous voltage. Can shock, burn or cause
death. To reduce the risk of electric shock, pull the plug
before servicing. Pump is supplied with a grounding conduc-
tor and grounding-type attachment plug. Be sure it is connect-
ed only to a properly grounded grounding-type receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong receptacle
installed in accordance with codes and ordinances that apply.
This pump has not been investigated for use in swimming
pool areas.
12. A ground fault circuit interrupter is recommended for use
with any electrical appliance submerged in water. Installation
and all wiring should be performed by a qualified electrician.
13. Make certain the power source conforms to the requirements
of your equipment.
14. Protect the electrical cord from sharp objects, hot surfaces,
oils, and chemicals. Avoid kinking the cord. Replace or repair
damaged or worn cords immediately.
15. Do not touch an operating motor. Motors can operate at high
temperatures.
16. Do not handle the pump or pump motor with wet hands or
when standing on a wet or damp surface, or in water.
Risk of electric shock. Can burn or kill. If your
basement has water or moisture on floor, do not walk on the wet
area until all power has been turned off. If the shut-off box is in
the basement, call electric company or hydro authority to shut-
off the service to house, or call your local fire department for
instructions. Failure to follow this warning can result in fatal
electrical shock.
17. DO NOT splice the electrical power cord.
18. DO NOT allow the electrical cord plug to be submerged.
19. DO NOT use extension cords. They are a fire hazard and
can reduce voltage sufficiently to prevent pumping and/or
damage motor.
20. Connect or wire the pump to an individual branch circuit
with no other outlets or equipment in the circuit. Size fuses
or circuit breakers according to the specifications.
DESCRIPTION
This submersible sump pump is designed for use in home sumps.
The unit is equipped with a 3-prong grounding-type power cord.
The shaded-pole motor is oil filled and sealed for cooler running.
The sleeve bearings on the motor shaft never needs lubrication.
The pump includes automatic reset thermal protection.
SPECIFICATIONS
Power supply required.............................................115V, 60 HZ
Liquid Temp. Range................................32° F-120° F (0°-49° C)
Individual Branch Circuit Required ...............................15 Amps
Discharge Port............................................................1-1/4" NPT
NOTICE: This unit is not designed for applications involving salt
water or brine! Use with salt water or brine will void warranty.
PERFORMANCE
GPM (LPM) AT TOTAL FEET (m)
5 10 15 20 Max.
Model (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) Lift
CAPACITY GALLONS(L)/HOUR
SDAS25-01 1,170 1,020 810 510 25 ft.
(4,429) (3,840) (3,066) (1,931) (7.6m)
SDVS3-01, 1,740 1,620 1,260 720 26 ft.
SDAS3-01 (6,600) (6,120) (4,740) (2,700) (7.9m)

For parts or assistance, call SHUR-DRI Customer Service at 1-800-535-4950
Installation / Operation 3
INSTALLATION
1. Install models SDAS25-01 and SDAS3-01 in a sump pit
with a minimum diameter of 14" (356mm). Install model
SDVS3-01 in a sump pit with a minimum diameter of
11" (280mm). Construct the sump pit of tile, concrete, steel
or plastic. Check the local codes for approved materials.
The pump should not be installed on clay, earth or sand sur-
faces. Clean the sump pit of small stones and gravel which
could clog the pump. Keep the pump suction housing clear
of debris.
2. Install the pump in the pit so the switch operating mecha-
nism has maximum possible clearance.
3. Install an in-line check valve to prevent flow backwards
through the pump when the pump shuts off.
4. Install the discharge plumbing.
A. When using rigid pipe, use plastic pipe. Wrap the dis-
charge pipe thread with TeflonTM tape. Screw the pipe
into the pump discharge port hand tight +1 – 1-1/2 turns.
NOTICE: Do not use ordinary pipe joint compound on
plastic pipe. Pipe joint compound can attack plastics.
NOTICE: Thread the discharge pipe into the pump body
carefully to avoid stripping or crossing threads.
B. If a flexible discharge hose is used, make sure the pump
is secured in the sump to prevent movement. Do not use
a flexible discharge pipe in any permanent installation.
Risk of flooding. Can cause personal
injury or property damage. Failure to secure pump may
allow pump movement, switch interference and prevent
pump from starting or stopping.
NOTICE: The discharge piping should be as short as pos-
sible to reduce pipe friction losses. Discharge pipe diam-
eter should be equal to or larger than the discharge size
of the pump. Smaller pipe diameters will restrict the
capacity of the pump and reduce pump performance.
C. Secure the discharge line before starting the pump.
To reduce motor noise and vibrations, a short length of
rubber hose (e.g. radiator hose) can be connected into
the discharge line near the pump using suitable clamps.
If the pump discharge line is exposed to outside sub-
freezing atmosphere, the portion of the line exposed
must be installed so any water remaining in the pipe will
drain to the outfall by gravity. Failure to do this can
cause any water trapped in the discharge line to freeze
which could result in damage to pump.
5. Power Supply: This pump is designed for 115 V., 60 Hz.,
operation and requires a minimum 15 amp individual
branch circuit. Both the pump and switch are supplied with
3-wire cord sets with grounding-type plugs. The switch plug
is inserted directly into the outlet and the pump plug inserts
into the opposite end of switch plug.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. Pump is supplied with a grounding conductor
and grounding-type attachment plug. To reduce the risk of
electric shock, be certain that it is connected only to a prop-
erly grounded, grounding type receptacle such as a ground-
ed water pipe or a properly grounded metallic raceway or
ground wire system. Ground terminal on pump cord plug is
provided for your protection. DO NOT REMOVE!
A ground fault circuit interrupter is recommended for use
with any electrical appliance submerged in water. For instal-
lation of such a circuit, consult a licensed electrician.
6. After the piping and the check valve (if needed) have been
installed, the unit is ready for operation
7. Check the operation by filling the sump with water and
observing pump operation through one complete cycle.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. Failure to make this operational
check may lead to flooding and premature failure.
OPERATION
Risk of electric shock. Shock can burn or kill.
Do not handle a pump or pump motor with wet hands or
when standing on wet or damp surface, or in water.
1. Keep the pump inlet screen clear.
2. The shaft seal depends on water for lubrication. Do not
operate the pump unless it is submerged in water as the
seal may be damaged if the pump is allowed to run dry.
3. The motor is equipped with an automatic reset thermal
protector. If the temperature in the motor should rise undu-
ly, the switch will cut off all of the power before any dam-
age can be done to the motor. When the motor has cooled
sufficiently, the switch will reset automatically and restart
the motor. If the protector trips repeatedly, the pump
should be removed and checked for the cause of the diffi-
culty. Low voltage, long extension cords, a clogged
impeller, very low head or lift, etc., could cause cycling.
Refer to the Troubleshooting Chart on Page 5 for additional
information.
4. Periodically inspect the pump, system components and
sump for debris and foreign objects. Keep the sump free of
all refuse. Perform routine maintenance as required.
Risk of flooding. Flooding can cause personal
injury or property damage. This pump comes with the auto-
matic float switch mounted on the motor cover ready for oper-
ation. Do not change switch settings. Refer to the “Motor,
Switch & Cord Specifications” chart for switch settings.
Individual Switch Setting
Model Max. Branch Circuit Cord in inches (mm)
Number HP Load Amps Required (Amps) Length On Off
SDAS25-01 1/4 6.0 15 8’ 10" (254) 3" (76)
SDAS3-01 1/3 10.0 15 8’ 11" (279) 4" (102)
SDVS3-01 1/3 10.0 15 8’ 7.5" (190) 2.5" (63.5)
MOTOR, SWITCH, & CORD SPECIFICATIONS
TM E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.

For parts or assistance, call SHUR-DRI Customer Service at 1-800-535-4950
Maintenance 4
MAINTENANCE
To Clean the Pump Screen:
NOTICE: Attempting to disassemble motor will void warranty.
Risk of electrical shock. Shock can burn or kill.
Always unplug the pump from the power source before servic-
ing any system component. Do not lift pump by power cord.
1. Disconnect power before servicing.
Risk of Electric shock. Shock can burn or
cause death. When servicing the system always disconnect
power cord from the electrical outlet.
2. Loosen the discharge pipe.
3. Use the pump handle to lift the pump out of the sump pit
and place the pump on a clean level surface.
4. To clean the screen, use a screwdriver to unsnap the screen
(See Figure 1), remove and rinse off the screen.
5. Re-install the screen. Be sure all the snaps catch.
6. Put the pump back into the sump pit.
7. Re-install the discharge pipe.
8. Check the system operation by filling the basin with water
and observing the pump’s operation through one complete
cycle.
Flood hazard. May cause personal injury or prop-
erty damage. Failure to make this operational check can lead to
improper operation, premature pump failure and flooding.
AIRLOCKS:
When a pump airlocks, it runs but does not move any water.
An airlock will cause the pump to overheat and fail.
This pump has a small hole in the side of the pump housing.
See Figure 1. This is an anti-airlock valve. If you suspect an air-
lock, insert a hat pin or a pipe cleaner into the anti-airlock hole
to clean out the debris.
To Replace the Vertical Float Switch:
NOTICE: The float must be able to complete its entire cycle
without interference from any object.
1. Mount the bracket on the switch housing with the bracket
mounting screws. See Figure 2.
Make sure the pin holds the float rod in the
switch housing; otherwise the pump will not shut off.
NOTICE: Pull gently on the rod to make sure the pin holds the
float rod in the switch housing.
2. Mount the switch assembly on the pump with the screw
provided.
3. Run the pump through one complete cycle to verify switch
operation is correct and that nothing interferes with the
switch’s operation.
Flood hazard. May cause personal injury or
property damage. Failure to make this operational check can
lead to improper operation, premature pummp failure and
flooding.
Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
Figure 1 – To clean the screen and anti-airlock valve.
Figure 2 – Vertical Float Switch Replacement.

Troubleshooting / Repair Parts 5
For parts or assistance, call SHUR-DRI Customer Service at 1-800-535-4950
Troubleshooting
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Pump won’t start or run. Blown fuse or breaker. If blown, replace with fuse of proper size or reset breaker.
Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from
main switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Defective float switch. Replace float switch.
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump starts and stops Backflow of water from piping. Install or replace check-valve.
too often. Faulty float switch. Replace float switch.
Pump won’t shut off. Defective float switch. Replace float switch.
Restricted discharge Remove pump and clean pump and piping.
(obstacle in piping).
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump operates but Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main
delivers little or no water. switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
Worn or plugged impeller. Replace pump.
Anti airlock vent hole is plugged. Clean out the vent hole with a hat pin or pipe cleaner.
1
2
3
4
Key Part
No. Description Qty. SDAS25-01 SDAS3-01 SDVS3-01
1 Power Cord 1 PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-54-TSU
2 Cover, Motor Assembly 1 ** ** **
3 Inlet Screen 1 PS8-128P PS8-127P PS8-127P
4 Switch Assembly 1 PS17-90REP PS17-90REP PS17-85REP
REPAIR PARTS LIST
** If the motor fails, replace the pump.
1
2
3
4
SDVS3-01
SDAS25-01
SDAS3-01

Warranty 6
For parts or assistance, call SHUR-DRI Customer Service at 1-800-535-4950
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR YOUR RECORDS.
LIMITED WARRANTY
SHUR-DRI warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from
defects in material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
If, within twelve (12) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be
repaired or replaced at SHUR-DRI’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original purchase
receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase
date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of
product only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SHUR-DRI Customer Service
at 1-800-535-4950.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail
outlet where it was purchased immediately after the discovery of any alleged defect. SHUR-DRI will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than
30 days after the warranty expires.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SHUR-DRI Customer Service.
Sewage pumps that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wear rubber gloves when handling the pump;
• For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
• Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
Models SD106, SD107 90 Days
Models SDAS3, SDVS3, SDSU25, SD-CUST 2 Years
Model SDAS5 3 Years
Pre-Charge Water System Tank 5 Years
Sewage Pump (Model SDLTW50),
Submersible Sump Pump (Models SDLT50 and SDLT75) Lifetime
General Terms and Conditions
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does
not apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in SHUR-DRI’s sole judgement, have been subject to
negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation,
maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or
other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SHUR-DRI’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SHUR-DRI SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal
rights and You may also have other rights which vary from state to state.
SHUR-DRI PUMP COMPANY • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-535-4950
Web Site: http://www.shur-dri.com

Sécurite / Renseignements généraux 7
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle SHUR-DRI en composant le 1 800 535-4950
LIRE TOUTES CES
INSTRUCTIONSET LES SUIVRE!
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette
Notice et collées sur la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole appa-
raît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en
garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures cor-
porelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de
causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant
aucun rapport avec les dangers.
Normalement, les électropompes de puisard fournissent de nombreuses
années de service sans incident si elles sont bien posées, entretenues et
utilisées. Toutefois, certaines circonstances inhabituelles (interruption du
courant alimentant la pompe, saletés/débris dans le puisard, inondation
dépassant le débit de pompage de la pompe, panne mécanique ou élec-
trique de la pompe, etc.) peuvent empêcher la pompe de fonctionner
normalement. Pour empêcher toute possibilité de dommages causés par
l’eau suite à une inondation, consulter le marchand de chez qui la
pompe a été achetée afin de considérer la pose d’une pompe de puisard
secondaire, d’une pompe de puisard de secours fonctionnant sur le
courant continu et/ou d’une alarme de niveau haut d’eau. Se reporter au
«Tableau de recherche des pannes» de cette Notice pour tout renseigne-
ment concernant les problèmes courants des pompes de puisard et com-
ment y remédier. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand
de chez qui la pompe a été achetée ou appeler le service à la clientèle
en composant le 1 800 535-4950.
1. Il faut connaître les utilisations de la pompe, ses limites et les dan-
gers potentiels que présentent son utilisation. Ne pomper que de
l’eau avec cette pompe.
2. S’assurer que le courant alimentant la pompe a été coupé avant d’in-
tervenir sur la pompe.
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un com-
posant du système.
4. Vider toute l’eau contenue dans le système avant de procéder à un
entretien.
5. Immobiliser le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe.
Un tuyau de refoulement non immobilisé se mettra à fouetter et ris-
quera d’éclater ou d’entraîner des dégâts matériels et/ou causer des
blessures corporelles.
6. Avant d’utiliser la pompe, s’assurer que les tuyaux ne sont pas
défectueux, qu’ils ne comportent pas de signes d’usure et que tous
les raccords sont bien serrés.
7. Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et les composants du
système. Les débarrasser des débris et des corps étrangers. Effectuer
l’entretien périodique comme il est indiqué.
8. Prévoir un système de dissipation de la pression sur les pompes dont
le tuyau de refoulement risque d’être fermé ou obstrué.
9. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur la
pompe.
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée
– remettre en place tous les outils et tous les équipements que
l’on n’utilise plus.
c. Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
d. La zone de travail doit être à l’épreuve des enfants, c.-à-d. qu’elle
doit être sécuritaire en posant des cadenas, des interrupteurs
principaux et en retirant les clés des démarreurs.
10. Lorsque l’on branche une électropompe sur le courant, toujours
respecter les codes de sécurité et de l’électricité en vigueur.
11. Cette pompe ne fonctionne que sur le courant alternatif de 115 volts
et elle est équipée d’un cordon électrique approuvé à 3 conducteurs
muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. Pour réduire les risques de sec-
ousses électriques, débrancher la fiche du cordon électrique de la
prise de courant avant d’intervenir sur la pompe. Cette pompe n’a
pas été mise à l’essai pour être utilisée en tant que pompe de
piscine. La pompe est livrée avec un conducteur de mise à la terre et
une fiche à trois broches. Cette fiche ne doit être branchée que dans
une prise de courant à trois trous adéquatement mise à la terre.
Si la prise de courant ne comporte que 2 trous, elle devra être rem-
placée par une prise de courant à 3 trous dont un de mise à la terre.
De plus, elle devra être posée conformément aux codes et aux règle-
ments en vigueur.
Cette pompe n’a pas été mise à l’essai pour être utilisée aux alen-
tours d’une piscine.
12. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite à la terre avec tous
les appareils électriques immergés dans l’eau. Toute l’installation et
tout le câblage doivent être effectués par un électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant alimentant la pompe est conforme aux car-
actéristiques de la pompe.
14. Protéger le cordon électrique de la pompe contre les objets tran-
chants, les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de tortiller le cordon électrique. Le remplacer ou le réparer immédi-
atement s’il est usé ou endommagé.
15. Ne pas toucher au moteur de la pompe pendant qu’elle fonctionne.
Motors can operate at high temeratures.
16. Ne pas manipuler une pompe ni son moteur si on a les mains
humides ou si on se tient debout sur une surface mouillée, humide
ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Risque de brûlures,
voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou recouvert d’eau,
ne pas marcher dessus tant que le courant n’aura pas été coupé. Si la
boîte des disjoncteurs se trouve au sous-sol, appeler la compagnie
d’électricité pour lui demander de couper le branchement de l’habitation
ou appeler le service des incendies local pour de plus amples renseigne-
ments. Si on ne respecte pas cet avertissement, on risque d’être mortelle-
ment électrocuté.
17. NE PAS épisser le cordon électrique.
18. NE PAS permettre à la fiche du cordon électrique d’être immergée.
19. NE PAS utiliser un cordon prolongateur, car une telle pratique
présente un risque d’incendie et la tension peut être suffisamment
réduite au point d’empêcher l’eau d’être pompée et/ou d’endom-
mager le moteur.
20. Brancher la pompe ou la câbler sur un circuit de dérivation séparé sur
lequel aucun autre équipement ou prise de courant ne sera branché.
Size fuses or circuit breakers according to the specifications.
DESCRIPTION
Cette pompe submersible est conçue pour être utilisée dans les puisards
des habitations. Elle comporte un cordon électrique à 3 conducteurs dont
un de mise à la terre. Le moteur à bague de déphasage est rempli d’huile
et étanche, ce qui lui permet de fonctionner en chauffant moins. Les
paliers de l’arbre du moteur ne requièrent aucun graissage. La pompe
comporte également une protection contre les surcharges thermiques à
réenclenchement automatique.
CARACTÉRISTIQUES
Courant d’alimentation requis .............................................115 V, 60 Hz
Gamme des températures
du liquide pompé ...............................de 0 ° à 49 °C (de 32 °F à 120 °F)
Intensité minimum du circuit .................................................15 ampères
Orifice de refoulement.......................................................1 1/4 po NPT
NOTA : Cette pompe ne doit pas être utilisée pour pomper de l’eau salée
ou de la saumure! Pomper de l’eau salée ou de la saumure annulera la
garantie.
DÉBITS
ATTENTION
Gal/min (L/min) POMPÉS À LA HAUTEUR
TOTALE DE REFOULEMENT EN PIEDS (m)
5 10 15 20 Hauteur
Modèle (1,5m) (3m) (4,6m) (6,1m) max.
GALLONS(L)/HAUTEUR
SDAS25-01 1 170 1 020 810 510 25 pieds
(4 429) (3 840) (3 066) (1 931) (7,6m)
SDAS3-01 1 740 1 620 1 260 720 26 pieds
SDVS3-01 (6 600) (6 120) (4 740) (2 700) (7,9m)

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle SHUR-DRI en composant le 1 800 535-4950
Installation / Fonctionnement 8
INSTALLATION
1. Installer les modèles SDAS25-10 et SDAS3-01 dans un puisard
ayant un diamètre minimal de 14 po (356 mm). Installer le
modèle SDVS3-01 dans un puisard ayant un diamètre minimal de
11 po (280 mm). Le puisard doit être construit en carreaux, en
béton, en acier ou en plastique. Consulter les codes de la munici-
palité pour connaître les matériaux approuvés.
La pompe ne doit pas être posée sur une surface en glaise, en terre
ou en sable. Enlever les petites pierres et le gravier du fond du puis-
ard pour qu’ils ne bouchent pas la pompe. La crépine d’aspiration
de la pompe doit toujours être débarrassée des corps étrangers.
2. Installer la pompe dans le puisard permettant d’obtenir un dégage-
ment maximum pour le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur.
3. Poser un clapet de non retour en ligne pour que l’eau ne retourne
pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.
4. Branchement du tuyau de refoulement.
A. Utiliser un tuyau rigide en plastique et envelopper les filets du
tuyau de ruban d’étanchéité en TéflonMD. À la main, visser le
tuyau de refoulement sur la pompe, puis le serrer fermement de
1 tour à 1 1/2 tour de plus.
NOTA : Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les
tuyaux en plastique, car elle risque d’attaquer le plastique.
NOTA : Visser prudemment le tuyau de refoulement dans le
corps de la pompe en faisant bien attention de ne pas arracher
ni fausser les filets.
B. Si on utilise un tuyau de refoulement souple, s’assurer que la
pompe est immobilisée en toute sécurité dans le puisard pour
l’empêcher de se déplacer. Ne pas utiliser un tuyau de refoule-
ment souple si l’installation est permanente.
Risque d’inondation, de blessures cor-
porelles ou de dommages matériels. Si on n’immobilise pas
adéquatement la pompe, elle risque de se déplacer, l’interrup-
teur à flotteur risque de ne pas fonctionner adéquatement et la
pompe risque de ne pas démarrer ou de ne pas s’arrêter.
NOTA : Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possi-
ble pour minimiser les pertes de charge par frottement. Le
diamètre du tuyau de refoulement doit être le même, sinon plus
gros, que le diamètre de l’orifice de refoulement de la pompe.
Un tuyau de diamètre plus petit limitera le débit de la pompe,
ce qui minimisera son rendement.
C. Immobiliser le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe.
Pour réduire le bruit que pourrait faire le moteur et les vibrations
qu’il produit, un petit morceau de tuyau en caoutchouc (une
durite de radiateur, par ex.) pourra être branché sur le tuyau de
refoulement, près de la pompe.
Si le tuyau de refoulement de la pompe risque d’être exposé au
gel, l’installer de façon que la partie exposée au gel puisse se
vider par gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation,
l’eau risque de rester emprisonnée dans le tuyau de refoulement
et de geler, ce qui endommagera la pompe.
5. Courant électrique : Cette pompe est conçue pour fonctionner sur
le courant alternatif de 115 V, 60 Hz et sur un circuit séparé de 15
ampères minimum. La pompe et l’interrupteur à flotteur sont munis
de cordons à 3 conducteurs, eux mêmes munis d’une fiche de mise
à la terre. La fiche de l’interrupteur à flotteur se branche directe-
ment dans la prise de courant et la fiche de la pompe se branche à
l’arrière de la fiche de l’interrupteur à flotteur.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. La pompe est livrée avec un
conducteur et une fiche de mise à la terre. Pour réduire les risques
de secousses électriques, s’assurer que la pompe n’est branchée que
dans un dispositif de mise à la terre, adéquatement mis à la terre,
comme un tuyau d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles
métallique adéquatement mis à la terre, ou un système de fil de
mise à la terre. À des fins de protection, le cordon électrique de la
pompe est muni d’une fiche dotée d’une broche de mise à la terre.
NE JAMAIS ENLEVER CETTE BROCHE!
Il est recommandé de brancher tous les appareils électriques
immergés dans l’eau sur un circuit protégé par un disjoncteur de
fuite à la terre. Pour l’installation d’un tel circuit, s’adresser à un
électricien qualifié.
6. Après avoir branché les tuyaux et posé un clapet de non retour (le
cas échéant), la pompe est prête à fonctionner.
7. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant le puisard
d’eau et en observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle
complet.
Risque d’inondation. Risque de blessures cor-
porelles et/ou de dommages matériels. Ne pas procéder à cette
vérification de fonctionnement peut causer un fonctionnement
inadéquat, à une panne prématurée de la pompe et une inondation.
FONCTIONNEMENT
Risque de secousses électriques pouvant causer
des brûlures, voire la mort. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur
de la pompe si on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface humide ou trempée ou lorsqu’on se tient dans l’eau.
1. Toujours tenir la crépine d’aspiration de la pompe dégagée de
tout débris.
2. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification. Ne pas
faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée dans l’eau. Le
joint de la pompe sera endommagé si la pompe fonctionne à sec.
3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique à
réenclenchement automatique. Si la température du moteur devait
s’élever exagérément, le disjoncteur coupera le courant alimentant
le moteur avant que le moteur soit endommagé. Dès que le
moteur aura suffisamment refroidi, le disjoncteur se réenclenchera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le dispositif de pro-
tection contre les surcharges se déclenche de façon répétitive,
démonter la pompe et déterminer la cause de l’incident. Une ten-
sion trop basse, des cordons prolongateurs trop longs, un
impulseur bouché, une hauteur de refoulement trop basse, etc.
peuvent être la cause de ce cyclage. Pour de plus amples ren-
seignements, se reporter au tableau « Recherche des pannes » de
la page 10.
4. Inspecter périodiquement la pompe, les composants du système et
le puisard à la recherche de débris et de corps étrangers. Garder
le puisard toujours débarrasser des débris. Procéder à l’entretien
périodique comme il est stipulé.
Risque d’inondation pouvant causer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Cette pompe, qui est livrée
prête à être utilisée, est dotée d’un interrupteur à flotteur à fonction-
nement automatique monté sur le couvercle du moteur. Ne pas modi-
fier les réglages de l’interrupteur. Pour connaître les réglages de l’inter-
rupteur, se reporter au tableau « Caractéristiques du moteur, de l’inter-
rupteur et du cordon électrique ».
ATTENTION
Charge Circuit de dérivation Longueur Réglages de l’interrupteur
Numéro maximum séparé requis du cordon en pouces (mm)
du modèle ch (en ampères) (en ampères) électrique Marche Arrêt
SDAS25-01 1/4 6,0 15 8’ 10 po (254) 3 po (76)
SDAS3-01 1/3 10,0 15 8’ 11 po (279) 4 po (102)
SDVS3-01 1/3 10,0 15 8’ 7,5 po (190) 2,5 po (63,5)
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET DU CORDON ÉLECTRIQUE
MD E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.

Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle SHUR-DRI en composant le 1 800 535-4950
Entrentien 9
ENTRETIEN
Pour nettoyer la crépine de la pompe :
NOTA : Essayer de démonter le moteur annulera la garantie.
Risque de secousses électriques pouvant causer
des brûlures, voire la mort. Toujours débrancher la pompe du courant
avant d’intervenir sur un composant du système. Ne jamais lever la
pompe par son cordon électrique.
1. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant qui l’alimente.
Risque de secousses électriques pouvant
causer des brûlures, voire la mort. Avant d’intervenir sur le sys-
tème, toujours débrancher le cordon électrique de la prise de
courant.
2. Desserrer le tuyau de refoulement.
3. Lever la pompe par sa poignée pour la sortir du puisard, puis la
poser sur une surface propre et de niveau.
4. Pour nettoyer la crépine, utiliser un tournevis pour la dégrafer (se
reporter à la Figure 1), retirer et rincer la crépine.
5. Reposer la crépine. S’assurer que tous les fermoirs sont bien serrés.
6. Remettre la pompe dans le puisard.
7. Rebrancher le tuyau de refoulement.
8. Vérifier le fonctionnement du système en remplissant le puisard
d’eau et en observant le fonctionnement de la pompe sur un cycle
complet.
Risque d’inondation pouvant causer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Ne pas procéder à cette véri-
fication de fonctionnement risque de causer un mauvais fonctionnement
et une panne prématurée de la pompe, ainsi qu’une inondation.
BOUCHONS D’AIR
Si des bouchons d’air se forment dans la pompe, la pompe continuera
de fonctionner mais ne débitera pas d’eau. Un bouchon d’air peut
causer la surchauffe de la pompe, et éventuellement sa panne.
Un petit trou est pratiqué dans le corps de cette pompe. Se reporter à
Figure 1. C’est ce qu’on appelle un clapet antibouchon d’air. Si on
soupçonne qu’il y a un bouchon d’air, introduire une épingle ou du
nettoyant de tuyau dans le trou antibouchon d’air pour enlever les
débris.
Pour remplacer un interrupteur à flotteur
vertical :
NOTA : Le flotteur doit pouvoir se déplacer sur tout son arc sans être
gêner d’autres objets.
1. À l’aide des vis de fixation, poser le support sur le boîtier de
l’interrupteur. Se reporter à la Figure 2.
S’assurer que l’axe retient bien la tige dans le
boîtier du flotteur; sinon la pompe ne s’arrêtera pas de fonctionner.
NOTA : Tirer prudemment sur la tige pour s’assurer qu’elle ne puisse
pas se détacher du boîtier de l’interrupteur.
2. Poser l’interrupteur sur la pompe à l’aide des vis fournies.
3. Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet pour vérifier le
bon fonctionnement de l’interrupteur et s’assurer que rien ne gêne
le fonctionnement de l’interrupteur.
Risque d’inondation pouvant causer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Ne pas procéder à cette vérifi-
cation de fonctionnement risque de causer un mauvais fonctionnement et
une panne prématurée de la pompe, ainsi qu’une inondation.
ATTENTION
Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
Figure 1 - Pour nettoyer la crépine et le clapet antibou-
chon d’air.
Figure 2 – Remplacement de l’interrupteur à flotteur
vertical
Clapet antibouchond’air
(Déposerla crépine et
chercherl’accèsen
dessous de la pompe)

Recherche des pannes / Pièces de rechange 10
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle SHUR-DRI en composant le 1 800 535-4950
RECHERCHE DES PANNES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne démarre pas Fusible sauté disjoncteur désarmé. Le remplacer par un fusible de calibre adéquat ou réarmer le disjoncteur
ou ne fonctionne pas. Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le
calibre des conducteurs côté disjoncteur principal de la propriété. Si le
calibre des conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe démarre et Circulation à contre-courant de Poser un clapet de non retour ou le remplacer.
s’arrête trop souvent. l’eau dans les tuyaux.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe ne s’arrête pas. Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Refoulement obstrué Déposer la pompe et la nettoyer ainsi que les tuyaux.
(obstruction dans le tuyau).
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe fonctionne mais Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le
ne débite pas d’eau ou calibre des conducteurs côté interrupteur principal de la propriété. Si le
débite très peu d’eau. calibre des conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Pièces usées ou bien impulseur Remplacer la pompe.
bouché.
Trou antibouchon d’air bouché. Nettoyer le trou antibouchon d’air avec une épingle ou du nettoyant de tuyau.
1
2
3
4
Réf. Désignation Qté SDAS25-01 SDAS3-01 SDVS3-01
1 Cordon électrique 1 PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-54-TSU
2 Couvercle du moteur 1 ** ** **
3 Crépine d’aspiration 1 PS8-128P PS8-127P PS8-127P
4 Interrupteur 1 PS17-90REP PS17-90REP PS17-85REP
PIÈCES DE RECHANGE
** Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe au complet.
1
2
3
4
SDVS3-01
SDAS25-01
SDAS3-01

Garantie 11
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle SHUR-DRI en composant le 1 800 535-4950
CONSERVER L’ORIGINAL DU REÇU POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIE LIMITÉE
SHUR-DRI garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de SHUR-DRI, conformément aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et
l’étiquette d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la garantie.La
recevabilité de la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement
sous garantie. La garantie est limitée à la
réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous
les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
SHUR-DRI au 1-800-535-4950.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux
d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée.
SHUR-DRI prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne
sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
POMPES D’EAUX D’ÉGOUT
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
SHUR-DRI. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
• À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
• Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
Modèles SD106, SD107 90 jours
Modèles SDAS3, SDVS3, SDSU25, SD-CUST 2 ans
Modèles SDAS5 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau 5 ans
Pompe d’eaux d’égout (Modèle SDLTW50),
Pompe submersible de puisard (Modèles SDLT50 and SDLT75) À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert
par cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon
SHUR-DRI, ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altéra-
tion; (3) Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application,
une utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres
matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SHUR-DRI et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SHUR-DRI NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN
EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives
à la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient
selon l’État.
SHUR-DRI PUMP COMPANY • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 535-4950
Site Web : http://www.shur-dri.com

Seguridad / Información General 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de SHUR-DRI, 1-800-535-4950
LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que apare-
cen en este manual y en la bomba.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este sím-
bolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables
advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provo-
car lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables.
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de
menor envergadura.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes
pero no están relacionadas con peligros.
Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen
y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrup-
ciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sum-
idero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctrica
o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba funcione
debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido a una
inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibilidad de
instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sumidero de
respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte el “Cuadro
de Localización de Fallas” en este manual para obtener información sobre
los problemas más comunes con bombas de sumidero y sus soluciones.
Para obtener más información al respecto, consulte a su representante de
ventas o llame al departamento de atención al público, 1-800-535-4950.
1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros.
2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento. Bombear solamente agua con esta bomba.
3. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o
prestar servicio a cualquiera de los componentes.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de
descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar
lesiones personales y/o daños materiales.
6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de
cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
7. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la
bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos
foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina
necesarios.
8. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya
línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con
bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente ilu-
minada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo
que no esté en uso.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con canda-
dos, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado
las llaves de encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctri-
co, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que
correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipa-
do con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3
clavijas con conexión a tierra.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, que-
madura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, des-
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o manten-
imiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté
conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debida-
mente conectado a tierra.
En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reem-
plazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado
a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que corre-
spondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su
uso en áreas de piscinas de natación.
12. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato
eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado
deben ser realizados por un electricista habilitado.
13. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su
equipo.
14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes,
aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza.
Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado.
15. No toque un motor en funcionamiento. Motors can operate at high
temperatures.
16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles
con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado, o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provo-
car la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine
en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corri-
ente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía
de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléc-
trico mortal.
17. NO empalme el cordón eléctrico.
18. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico.
19. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de
incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar
el bombeo y/o perjudicar el motor.
20. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas ni
equipos en el circuito. size fuses or circuit breakers according to the
specifications.
DESCRIPCIÓN
Esta bomba sumergible de sumidero ha sido diseñada para usarse en
sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón eléc-
trico de 3 clavijas. El motor con polo de color está lleno de aceite y
está sellado para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en
el eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye una
protección automática de reposición térmica.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz
Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 49° C)
Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios
Orificio de descarga:.............................................NPT macho de 1-1/4"
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o
salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía.
DESEMPEÑO
PRECAUCIÓN
PELIGRO
GPM (LPM) a altura total en pies (M)
5 10 15 20 Elevación
Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) máxima
CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/HORA
SDAS25-01 1,170 1,020 810 510 25 pies
(4,429) (3,840) (3,066) (1,931) (7.6m)
SDAS3-01 1,740 1,620 1,260 720 26 pies
SDVS3-01 (6,600) (6,120) (4,740) (2,700) (7.9m)

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de SHUR-DRI, 1-800-535-4950
Instalación / Operación 13
INSTALACIÓN
1. Instalar los modelos SDAS25-10 y SDAS3-01 en un foso de
recogida con un diámetro mínimo de 14” (356 mm). Instalar el
modelo SDVS3-01 en un foso de recogida con un diámetro míni-
mo de 11” (280 mm). Construya el foso de sumidero de baldosas,
hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con
respecto a los materiales aprobados.
La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o
arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras
pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la
caja de aspiración de la bomba libre de escombros.
2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.
3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a
través de la bomba cuando ésta se cierre.
4. Instale la plomería de descarga.
A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico.
Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de
TeflónTM. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la
bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas.
AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en
tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede
atacar al plástico.
AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.
B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que
la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para
impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga
en una instalación permanente.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colo-
car firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e
interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se
encienda y se detenga debidamente.
AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para
reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la
tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la
descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden
restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.
C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la
bomba.
Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de
radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando
abrazaderas adecuadas.
Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-
perie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede
expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que per-
manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad.
Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que
quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
5. Suministro de corriente eléctrica. Esta bomba ha sido diseñada
para funcionar a 115V, 60 Hz.y requiere un ramal individual de
15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor
vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tier-
ra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacor-
riente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto
del enchufe del interruptor.
Tensión peligrosa. Puede provocar choques, que-
maduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de
puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un
tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra
como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metáli-
ca debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra.
El borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba
viene provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!
Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar
con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a
un electricista habilitado para la instalación de un circuito de este
tipo.
6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si
se requiere), la unidad estará lista para funcionar.
7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento
de la bomba durante un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones
personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación
de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado,
una falla prematura e inundaciones.
OPERACIÓN
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la
bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una
superficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la
bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el
sello se perjudicará si la bomba marcha en seco.
3. El motor está equipado con un protector térmico de reposición
automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente,
el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor.
Cuando el motor se haya enfríado lo suficiente, el interruptor se
reposicionará automaticamente y arrancará el motor de nuevo. Si
el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y
debe buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de
alargue largos, impulsor obstruído, muy poca altura o alza, etc.
pueden provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización
de Fallas en la página 15 para información adicional.
4. Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sis-
tema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u
objectos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve
a cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. Esa bomba viene con el interruptor
automático de flotador montado en la tapa del motor listo para oper-
ar. No cambie las graduaciones del interruptor. Remitirse al cuadro
“Especificaciones del motor, interruptor y cordón eléctrico” para las
graduaciones del interruptor.
PRECAUCIÓN
Carga total Requisito de Graduación del
Modelo del Motor ramal individual Largo interruptor en pulgadas (mm)
No. HP en Amperios (Amps.) del cordón Encendido Apagado
SDAS25-01 1/4 6.0 15 8’ 10" (254) 3" (76)
SDAS3-01 1/3 10.0 15 8’ 11" (279) 4" (102)
SDVS3-01 1/3 10.0 15 8’ 7.5" (190) 2.5" (63.5)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO
TM E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de SHUR-DRI, 1-800-535-4950
Mantenimiento 14
MANTENIMIENTO
Para limpiar la criba de la bomba:
AVISO: El intentar desarmar el motor invalidará la garantía.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Siempre desconecte la bomba de la
fuente de corriente eléctrica antes de reparar cualquier componente del
sistema. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico.
1. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar trabajos de
reparación.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Cuando esté realizando trabajos de
reparación, siempre desconecte el cordón eléctrico de la salida de
corriente eléctrica.
2. Afloje la tubería de descarga.
3. Use el mango de la bomba para sacar la bomba del foso del sum-
idero y coloque la bomba sobre una superficie nivelada y limpia.
4. Para limpiar la rejilla, utilise un destornillador para desabrocharla
(refiérase a la Figura 1), remueva y enjuague la rejilla.
5. Vuelva a instalar la criba. Asegúrese que todos los broches
enganchen bien ajustadamente.
6. Coloque nuevamente la bomba en el foso del sumidero.
7. Re-instale la tubería de descarga.
8. Inspeccione el funcionamiento del sistema llenando el depósito
con agua y observando el funcionamiento de la bomba durante un
ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
BOLSAS DE AIRE
Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona
pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se
recaliente y falle.
Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba.
Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay
bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas
de aire para quitar los residuos.
Cómo reemplazar el interruptor de flotador vertical:
AVISO: El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia
de objeto alguno.
1. Monte el soporte en la caja del interruptor con los tornillos del
soporte de montaje. Ver figura 2.
Verifique que el pasador sostenga la varilla del
flotador en la caja del interruptor, de lo contrario la bomba no va a
cerrar.
AVISO: Jale suavemente de la varilla para asegurarse de que no puede
salirse de la caja del interruptor.
2. Monte la unidad del interruptor en la bomba con los tornillos que
se proveen.
3. Haga funcionar la bomba durante un ciclo completo para verificar
que el funcionamiento del interruptor es correcto y sin interferencias.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
PRECAUCIÓN
Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
Figura 1: Para limpiar la criba y la válvula anti bolsa de
aire.
Figura 2 – Cómo reemplazar el interruptor del flotador
vertical
Válvula anti-obturación
de aire (Remueva la
rejilla y localice el
acceso enla parte
inferiorde la bomba)

Localización de fallas / Piezas de repuesto 15
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de SHUR-DRI, 1-800-535-4950
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca o Fusible quemado o disyuntor. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado o
no marcha. reposicione el disyuntor.
Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba arranca y se Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
detiene con demasiada Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería.
frecuencia. (obstáculo en la tubería).
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba funciona pero Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
descarga poco o nada cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
de agua. comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Piezas gastadas o impulsor Reemplace la bomba.
tapado.
El orificio de ventilación Limpie el orificio de ventilación con una aguja o un alambre.
anti-bolsas de aire está obstruído.
1
2
3
4
Clave Descripción de la pieza Cant. SDAS25-01 SDAS3-01 SDVS3-01
1 Cordón eléctrico 1 PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-54-TSU
2 Tapa, Unidad del motor 1 ** ** **
3 Criba de admisión 1 PS8-128P PS8-127P PS8-127P
4 Unidad del interruptor 1 PS17-90REP PS17-90REP PS17-85REP
PIEZAS DE REPUESTO
** Si falla el motor, reemplace la bomba completa.
1
2
3
4
SDVS3-01
SDAS25-01
SDAS3-01

Piezas de repuesto 16
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SHUR-DRI le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de
esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SHUR-DRI, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía
del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto
original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto
solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo
adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SHUR-DRI al 1-800-535-4950.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto
un supuesto defecto. SHUR-DRI entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SHUR-DRI. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un
peligro de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
• Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
• Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
Modelos SD106, SD107 90 días
Modelos SDAS3, SDVS3, SDSU25, SD-CUST 2 años
Modelos SDAS5 3 años
Tanque precargado del sistema de agua 5 años
Bomba cloacal (Modelo SDLTW50),
Bomba de sumidero sumergible (Modelos SDLT50 and SDLT75) De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SHUR-DRI hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas
debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean
normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación
a presiones que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SHUR-DRI y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
SHUR-DRI NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SHUR-DRI • P.O. Box 342 • Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 1-800-535-4950
Sitio Web: http://www.shur-dri.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SHUR-DRI Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Rem
Rem Air System 4 Valve replacement pump instruction manual

Edwards
Edwards E2M28 instruction manual

Pentair
Pentair IntelliFloXF Installation and user guide

SKF
SKF PEP Installation and operation manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum Hena 26 operating instructions

GORMAN-RUPP
GORMAN-RUPP PAH SERIES Installation, operation, and maintenance manual with parts list