Shure SCM268 User manual

Model SCM268 User Guide
©2008 Shure Incorporated
27D8646 (Rev. 6)
Printed in U.S.A.
Four-channel Microphone Mixer
Mélangeur à quatre canaux
Mikrofonmischpult mit vier Kanälen
Mezclador de micrófonos de cuatro canales
Mixer microfonico a quattro canali
4 チャンネルマイクロホンミキサーです
1
2
3
4
AUX IN
OUTPUT
LEVEL
METER
MASTER
POWER
-10 0+6
+12
+18
-20
SCM268 microphone mixer

! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manu-
facturer's instructions.
8. DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your out-
let, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam-
aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
16. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
17. The airborne noise of the apparatus does not exceed 70dB (A).
18. Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet
with a protective earthing connection.
19. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
20. Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury
and/or product failure.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
WARNING:
Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The
safety certifications do not apply when the operating voltage is changed from the factory setting.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con-
signes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro-
duisant de la chaleur.
9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et
que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant
et du point de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor-
don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
16. La prise SECTEUR ou un adaptateur d'alimentation doit toujours rester prêt(e) à être
utilisé(e).
17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR
dotée d'une protection par mise à la terre.
19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible
d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans
l'appareil constituant un risque de choc électrique.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient
des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
AVERTISSEMENT :
Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à du per-
sonnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d'usine est changé.

! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFHEBEN.
3. Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4. Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstell-
ers einbauen.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, ins-
besondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende
Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
16. Der Netzstecker oder ein Gerätekuppler müssen leicht betriebsbereit bleiben.
17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzle-
iter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.
19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das
Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern.
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verlet-
zungen und/oder zum Produktausfall kommen.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulas-
sungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con-
sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, par-
ticularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual
sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
16. El enchufe de alimentación principal o acoplador de aparato electrodoméstico deberá
permanecer en condiciones de funcionamiento.
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB (A).
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente DE
ALIMENTACIÓN con clavija de puesta a tierra protectora.
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga
este aparato a la lluvia ni a humedad.
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/
o la falla del producto.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven-
dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov-
erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el
usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el
voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.

! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. EGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATE queste istruzioni.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6. PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec-
chio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen-
erino calore.
9. NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar-
izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot-
ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi-
fiche necessarie.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in cor-
rispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti-
lizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec-
essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver-
samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
16. La spina di alimentazione o un attacco per elettrodomestici devono essere sem-
pre pronti per l'uso.
17. Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70dB (A).
18. L'apparato con costruzione di CLASSE I va collegato ad una presa elettrica dot-
ata di messa a terra di protezione.
19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparec-
chio alla pioggia o all’umidità.
20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il
guasto del prodotto stesso.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
AVVERTENZA: le tensioni all'interno di questo apparecchio possono essere letali. L'apparecchio non contiene parti che possono essere
riparate dall'utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se
si cambia la tensione di funzionamento rispetto al valore prefissato in fabbrica.

安全にお使いいただくために
☀椉ቧ㚜⹂ቑ⮶ሰሸቋ⒖扺ቑ䲚ㄵት㢝䯉ሼቮቂቤᇬ崳ቆቂ㔀ሧትሼቮቋ䞮ሻቮሶቋሯ㎂⸩ሸቯቮ␔⹈ት㶰ቑ⸩券ቑቫሩᇷ巵
⛙ᇸᇷ㽷㎞ᇸቑℛቇ◉⒕ሺሧቡሼᇭ
ሶቑ嫷䯉␔⹈ት䎰尥ሺ崳ቆቂ♥ቭ㔀ሧትሼቮቋᇬ㸊ℰቡቂቒ摜⍆ት弯ሩ♾厌㊶ሯ㎂⸩ሸቯቮ␔⹈ቊሼᇭ
ሶቑ嫷䯉␔⹈ት䎰尥ሺ崳ቆቂ♥ቭ㔀ሧትሼቮቋᇬ⍆⹂ት弯ሩ♾厌㊶ቡቂቒ䓸䤓㚜⹂ሯ䤉䞮ሼቮ♾厌㊶ሯ
㎂⸩ሸቯቮ␔⹈ቊሼᇭ
注意
巵⛙
巵⛙
㠃⌨ቑ椪ቒᇬ彖㫋ቑሥቮ㠃⌨㕔㇢劔㉔ሽሷ䦇嵖ሲቃሸሧᇭ榊䄟ነዙኦቧኴኍቑ㚜⍆ᇬ䁁⇢ቧ䟿䓸ሯ孔函␔⏴ቭ手ವ
ቶቃ⫃⚗ᇬ孔函ሯ楷ቧ䄎㺦ሸቬሸቯቂ⫃⚗ᇬ㷲デ⇫╤ሺቍሧ⫃⚗ᇬ孔函ት囌ቋሺቂ⫃⚗ቍቌᇬ孔函ሯ⇤ቬሮቑ䕅㏚
ቊ㚜⍆ሺቂ⫃⚗ቒᇬ㠃⌨ሯ㉔尐ቊሼᇭ
孔函㻃䆃ቧሺሰሯⅧሮቍሧቫሩሺሲቃሸሧᇭ孔函ቑₙ啀䞅ቍቌቑ䁁⇢ቑ⏴ቆቂ䓸ት函ሮቍሧቊሲቃሸሧᇭವ
㦻完❐ቑ㟈抯ቒ峵ቢቍሧቊሲቃሸሧᇭ㟈抯ሺቂ⫃⚗ቒ㊹㒠ቧ完❐㟔椫ቑ☮⥯ቋቍቭቡሼᇭವ
注意
ሶቑ完❐ቒ㻃ቑ扠ሲቊ∎䞷ሺቍሧቊሲቃሸሧᇭವ
㘒棳ቒᇬ㉔ሽℍሧቂをቊ㕼ሧሲቃሸሧᇭವ
抩欷♲ት⫭ሯቍሧቫሩሺሲቃሸሧᇭ∎䞷崻㢝㦇㈢ቆ岼函ሺሲቃሸሧᇭವ
ንኅዙኜዙቧ㤥㓎抐欷♲ᇬኖእዙኳᇬቀቑⅥᇬ䑀ት䤉䞮ሼቮ㳮⣷᧤ቿዐኴቍቌ᧥ቑ扠ሲቒ岼函ሺቍሧቊሲቃሸሧᇭವ
㦘㰄ኴኍቧቿዙኖⅧሰኴኍቒ⸘⏷ቑቂቤ䞷ሧቬቯሧቡሼᇭ䎰╈ሺቍሧቫሩሺሲቃሸሧᇭ㦘㰄ኴኍቒᇬವ
㦻ቑኳዉዙኦቑሩቄ㡈ሯピㄒቍቆሧቡሼᇭቿዙኖⅧሰኴኍቒᇬ㦻ቑኳዉዙኦቑⅥᇬ㦻䥽ቑቿዙኖቑ㭡ሯቇ
ሧሧቡሼᇭピㄒቑኳዉዙኦቧ㦻䥽ቑ㭡ቒᇬ⸘⏷ቑቂቤሥቮብቑቊሼᇭሶቯቬቑኴኍሯነዐኘዐእቑぽሺ手ቢ♲
⚗ቲቍሧ⫃⚗ቒᇬ榊㺦ぴℚ㯼劔䦇嵖ሺᇬነዐኘዐእትℳ㙪ሺብቬቆሲቃሸሧᇭ
榊䄟ነዙኦቒᇬ䔈ኴኍぽሺ手ቢ捷⒕ᇬㆅ栆ነዙኦᇬ㳮⣷ሮቬ⒉ሧቮ捷⒕ርሧᇬㆤቆሮሮቆ㔫ሴቂቭ㖮ቡቯವ
ቂቭሺቍሧቫሩ≬帆ሺሲቃሸሧᇭ
ቿኜአኞኾዐእቧⅧ⻭❐ቒᇬ㉔ሽኾዙኈዙ㖖⸩ቑብቑትሷⒸ䞷ሲቃሸሧᇭವ
ኈዙእቧኖኜዐኦᇬₘ厩ᇬኳአእᇬኣዙኳወ䷘ቒᇬኾዙኈዙ㖖⸩ቑብቑሮᇬሶቑ孔函䞷弸⮁ሸቯሧቮብቑት㉔ವ
ሽሷⒸ䞷ሲቃሸሧᇭኈዙእት∎䞷ሼቮ⫃⚗ቒᇬ孔函ት憘ሾ䲊╤ሼቮ椪ᇬ㊹㒠ትሺቍሧቫሩ㽷㎞ሺሲቃሸሧᇭ
榆ት⇃ሩቑ椪ᇬቡቂቒ栆㦮栢∎䞷ሺቍሧ⫃⚗ቒᇬኴኍትነዐኘዐእሮቬ㔫ሧሲቃሸሧᇭವ
Ɣ抐≰㳮㔏嫢⪉䄥拸⚗峋㢝ወቇሧ
抐≰㳮ቒ榊㽱㽤ቊ尞⸩ሸቯቮ㔏嫢⪉䄥拸⚗峋㢝❐ቊሼᇭ峋㢝䟹⚆ት岧ሺቂ峋㢝ወሯ♿ሽቇ彋ቆሥቭቡሼᇭ嫷䯉ቑ㟈⮘ᇬ
棳♊ቒ㽤㈚ቊ䰐ሻቬቯሧቡሼቑቊᇬቢቃቭ⓴ሯሺቂቭᇬ㚜⍆ሼቮሶቋቑቍሧቫሩ㽷㎞ሺሲቃሸሧᇭ
Ɣ拤㽤㟈抯ቇሧ
㳮⣷ት⒕屲ሺቂቭᇬ␔捷ቑ捷❐屵ቯቂቭሺቍሧቊሲቃሸሧᇭ㟈抯䷘ቒ㽤㈚ቊ䰐ሻቬቯሧቡሼᇭ

TABLE OF CONTENTS
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTERNAL MODIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BRANCHEMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MODIFICATIONS INTERNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ANSCHLÜSSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INTERNE MODIFIKATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MODIFICACIONES INTERNAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
COLLEGAMENTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MODIFICHE INTERNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
日本語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
接続. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
取付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
内部の変更 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
仕様. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

31
ITALIANO
SHURE SCM268
DESCRIZIONE
Il modello Shure SCM268 è un mixer microfonico a quattro canali, bi-
lanciato a trasformatore. L'apparecchio è semplice e compatto, e offre
prestazioni superiori e un suono di qualità eccezionale con basso rumore
e una risposta in frequenza piatta.
Il modello SCM268 offre versatilità in tutte le possibili applicazioni; in-
tegra ingressi XLR bilanciati a trasformatore, un'uscita XLR bilanciata a
trasformatore e commutabile tra i livelli di linea e microfonico, ingressi e
uscite con connettore jack, sistema di alimentazione virtuale e un canale
d'ingresso ausiliario. Potete usarlo come mixer primario o secondario per
applicazioni di amplificazione, registrazione, radiodiffusione o presentazi-
oni audiovisive.
Grazie alle parti in dotazione, il mixer, realizzato con uno chassis da
semi-rack, è montabile saldamente in rack sia come apparecchio singolo
che doppio. Se occorre un'installazione fissa, il modello SCM268 può es-
sere fissato a uno scaffale, un ripiano o un tavolo, sia sopra sia sotto la
superficie di montaggio.
CARATTERISTICHE
• Quattro ingressi microfonici bilanciati a trasformatore
• Uscita bilanciata a trasformatore, commutabile tra i livelli di lin-
ea e microfonico
• Cinque ingressi da -10 dB a livello di linea
• Indicatore del livello di uscita con LED a sei segmenti
• Sistema incorporato di alimentazione virtuale a 12 volt
• Trasformatore di alimentazione interno
• Filtro passa alto incorporato negli ingressi microfonici (sotto
80 Hz)
PANNELLO ANTERIORE
Comandi del guadagno (1-4). Per regolare il guadagno
degli ingressi 1-4 a livello microfonico e ausiliario.
Comando del guadagno di canale ausiliario (AUX IN).
Per regolare il guadagno d'ingresso del canale ausiliario.
Indicatore di uscita. I sei LED indicano il livello di picco del
segnale di uscita.
Comando principale del guadagno (MASTER). Per rego-
lare il livello complessivo di uscita.
Spia di alimentazione (POWER). Questo LED si accende
quando l'apparecchio è alimentato.
NOTA — Il modello SCM268 non ha un interruttore generale; per
spegnerlo, scollegate il cavo di alimentazione o usate una presa
multipla dotata di interruttore. Potete tuttavia lasciarlo collegato,
perché quando è inattivo consuma una potenza molto bassa.
PANNELLO POSTERIORE
Spina di alimentazione. Accetta una tensione di 100-120
V c.a. (SCM268) o 220-240 V c.a. (SCM268E).
Connettore di uscita (MIC/LINE OUT). Connettore di
uscita XLR bilanciato a trasformatore, commutabile tra i liv-
elli di linea e microfonico.
Interruttore del livello di uscita (MIC/LINE OUT). Interrut-
tore incassato che serve a cambiare il livello del segnale
del connettore di uscita XLR:
In = Livello microfonico
Out = Livello di linea
Connettore di uscita ausiliario (AUX OUT). Connettore
jack per inviare il segnale agli apparecchi audio di riproduz-
ione del suono. Non dipende dalla posizione dell'interrut-
tore MIC/LINE.
Ingressi a livello ausiliario (AUX LEVEL INPUTS, 1-4).
Connettori jack da collegare alle uscite audio di apparecchi
di riproduzione del suono.
Canale d'ingresso ausiliario (AUX IN). Un ingresso
appositamente realizzato per il livello del canale ausiliario.
Interruttore dell'alimentazione virtuale (12V PHAN-
TOM). È incassato; serve a inserire l'alimentazione virtuale
per gli ingressi microfonici 1-4.
Ingressi a livello microfonico (MIC LEVEL INPUTS).
Ingressi XLR a livello microfonico, bilanciati a trasforma-
tore.
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8

32
ITALIANO
COMANDO DEL GUADAGNO
Guadagno d'ingresso
Usate le manopole 1-4, poste sul pannello anteriore, per regolare il
guadagno degli ingressi dei canali 1-4, sia a livello microfonico che a liv-
ello ausiliario (vedi Figura 1). Per esempio, il comando del guadagno del
canale 1 serve
sia
per l'ingresso microfonico (MIC LEVEL INPUT 1)
sia
per l'ingresso a livello ausiliario (AUX LEVEL INPUT 1) del canale 1. La
manopola AUX IN serve per regolare solo il guadagno dell'ingresso ausil-
iario (AUX IN).
Guadagno di uscita
La manopola di regolazione principale del guadagno di uscita (MAS-
TER) permette di regolare il guadagno che dell'uscita bilanciata XLR
(MIC/LINE LEVEL) sia dell'uscita a livello ausiliario (AUX LEVEL).
INDICATORE DEL LIVELLO DI USCITA
I sei LED posti sul pannello anteriore, contrassegnati con OUTPUT
LEVEL METER, si accendono per indicare il livello di picco (in dBu, dove
0 dBu=0,775 V) del segnale di uscita miscelato dell'SCM268 (rispetto
all'uscita di linea bilanciata).
Per regolare i livelli di picco usate il comando del guadagno principale
(MASTER), osservando i LED; il LED rosso si accende quando l'uscita è
a 2 dB sotto il livello di limitazione.
ALIMENTAZIONE VIRTUALE
Quando l'apposito interruttore sul pannello posteriore è in posizione
ON (12V PHANTOM - ON), l'SCM268 eroga a ciascun ingresso micro-
fonico XLR corrente a 12 V in alimentazione virtuale; questo interruttore
è incassato per prevenire azionamenti fortuiti. Quasi tutti i microfoni a
condensatore richiedono alimentazione virtuale, cosicché usatela quan-
do collegate questi tipi di microfono all'SCM268.
NOTA — L'alimentazione virtuale non influisce sul funzionamento di
microfoni dinamici bilanciati; quando essa è inserita, potete
collegarli all'SCM268 insieme ai microfoni a condensatore che la
usano.
INTERRUTTORE DEL LIVELLO DI USCITA
L'interruttore del livello di uscita (MIC/LINE OUT), posto sul pannello
posteriore, serve a selezionare il livello dell'uscita XLR bilanciata. Quando
è in posizione MIC, l'uscita è ridotta di circa 50 dB. Portatelo nella posiz-
ione adatta a far corrispondere il livello di uscita al livello d'ingresso
dell'apparecchio a cui state collegando l'SCM268. L'interruttore è incas-
sato, per prevenire azionamenti fortuiti.
NOTA — L'interruttore del livello di uscita non ha effetto sul livello di
uscita ausiliario (AUX OUT).
Canale 1 Canale 3
Canale 2
Canale 4
Uscita principale
Canale ausiliario
COMANDO DEL GUADAGNO
FIGURA 1
VERDE - Valore nominale ROSSO - Segnale tagliato
Livello di picco in dBu
Interruttore dell'alimentazione virtuale
OFF ON
Interruttore del livello di uscita
LINE MIC

33
ITALIANO
COLLEGAMENTI
Lo schema che segue illustra alcuni dei possibili tipi di collegamento
possibili con l'SCM268. Notate che all'ingresso microfonico del canale 4
(MIC LEVEL INPUT 4) non è collegato nessun apparecchio; questo per-
ché il canale 4 serve per gli apparecchi di riproduzione del suono collegati
all'ingresso di livello ausiliario del canale 4 (AUX LEVEL INPUT 4). Vi
sconsigliamo di collegare entrambi gli ingressi (a livelli di linea e micro-
fonico) a un solo canale, perché l'SCM268 non potrebbe miscelare in
modo indipendente i due segnali d'ingresso.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
CANAL
AUXILIAIRE
APPARECCHI DI
RIPRODUZIONE DEL
SUONO
CANALE 4
APPARECCHI DI
RIPRODUZIONE DEL
SUONO
CANALE 3
MICROFONO
DINAMICO
CANALE 2
MICROFONO A
CONDENSATORE
CANALE 1
MICROFONO
DINAMICO
LETTORE DI CD
O
RICEVITORE AM/FM
O
PIASTRA DI REGISTRAZIONE
ALIMENTAZIONE
AMPLIFICATORE
DI POTENZA APPARECCHIO DI
DIFFUSIONE SONO-
RA DA 70 V
DIFFUSORI USCITA AUSILIARIA
O
O
USCITA LINEA
VCR

34
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Parti in dotazione
•
Quattro piedini di gomma.
Per poggiare l'apparecchio su un
piano.
•
Una staffa da rack lunga.
Per installazioni tipo semi-rack (ap-
parecchio singolo).
•
Una staffa da rack corta.
Per installazioni da semi-rack (ap-
parecchio singolo) o di due apparecchi.
•
Due staffe di congiunzione.
Per installazioni doppie o fisse.
•
Dodici viti da 6 mm (1/4 di pollice) per le staffe.
Per fissare
le staffe allo chassis.
•
Quattro viti da 2,5 cm (1 pollice).
Per il fissaggio dell'appar-
ecchio a un rack.
•
Quattro rondelle di plastica.
Da usarsi con le viti in dotazi-
one per il fissaggio al rack.
•
Quattro viti per legno da 1,25 cm (1/2 pollice).
Per instal-
lazioni fisse.
INSTALLAZIONE SU UN RACK
L'SCM268 può essere montato singolarmente o insieme a un altro
SCM268 o un altro apparecchio Shure da semi-rack, come l'SCM262 o il
DFR11EQ.
Fissate le staffe da rack procedendo in uno dei due modi in-
dicati di seguito.
Installazione di apparecchio singolo (semi-rack):
1. Fissate la staffa corta e quella lunga all'SCM268 mediante otto
delle apposite viti in dotazione.
Installazione doppia:
1. Fissate i due apparecchi tra di loro, fianco a fianco, mediante
le due staffe di congiunzione; disponetele in modo che com-
bacino con i bordi incassati sulla parte superiore e quella
inferiore di ciascun chassis, e fissatele mediante otto delle
apposite viti.
NOTA: è necessario che adoperiate entrambe le staffe di
congiunzione, una sulla parte superiore e l'altra su quella inferiore.
2. Fissate le staffe corte ai lati esterni degli apparecchi uniti serv-
endovi di otto delle apposite viti.
3. Dopo aver fissato le staffe, fissate il complessivo a un rack da
apparecchi adoperando le apposite viti e le rondelle di plastica.
MONTAGGIO SU UN PIANO
Attaccate i quattro piedini adesivi di gomma, in dotazione, ai quattro
angoli inferiori dell'apparecchio, per impedire che scivoli e proteggere la
superficie del tavolo.
INSTALLAZIONE FISSA
Per fissare l'SCM262 a un tavolo, scaffale o ripiano, sopra o sotto la
superficie di montaggio, procedete come segue.
1.
Fissate le staffe di congiunzione ai bordi incassati dello chassis
mediante quattro delle apposite viti.
Montaggio sulla parte superiore: fissate le staffe di congiunzione
alla parte inferiore dell'apparecchio.
Montaggio sulla parte inferiore: fissate le staffe di congiunzione
alla parte superiore dell'apparecchio.
2. Fissate le staffe di congiunzione alla superficie mediante le quat-
tro viti per legno in dotazione.
MONTAGGIO SULLA PARTE SUPERIORE
MONTAGGIO SULLA PARTE SUPERIORE
Vite per legno
Vite per fissaggio al rack
Vite da staffa

35
ITALIANO
MODIFICHE INTERNE
SMONTAGGIO
Per accedere alla piastra a circuiti stampati per eseguire modifiche in-
terne, procedete come segue.
1.
Scollegate il cavo di alimentazione.
2. Togliete dal pannello anteriore le manopole e i dadi di bloccaggio
(vedi Figura 2).
COMPLESSIVO MANOPOLA
FIGURA 2
3.
Togliete le quattro viti da ciascun angolo del
pannello posteri-
ore.
4.
Togliete le due viti da ciascun angolo inferiore del
pannello ante-
riore.
5. Estraete il pannello posteriore e la piastra a circuiti stampati dalla
parte posteriore dello chassis.
ATTENZIONE — Quando si monta l'SCM268, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i dadi di fissaggio delle manopole; applicare la
forza appena necessaria a serrarli (0,6-0,8 Nm [5-7 in-lb]). Se si
esercita una forza eccessiva, si possono danneggiare i componenti
interni.
FILTRO PASSA ALTO
Per disinserire da un canale il relativo filtro passa alto incorporato,
togliete il resistore specificato e inserite un condensatore di capacità com-
presa tra 10
μ
F e 33
μ
F nella piazzola specificata (la polarità non impor-
ta). Fate riferimento alla seguente tabella.
Per selezionare una specifica frequenza di taglio per il filtro passa alto
di un dato canale, togliete il resistore R18, R28, R38 o R48, come sopra
specificato; poi inserite nella piazzola corrispondente (X17, X27, X37 o
X47) un condensatore di capacità uguale al valore specificato (la polarità
non importa). Per selezionare la capacità adatta alla frequenza di taglio
prescelta, usate la seguente formula:
dove
C = capacità in μF
F = frequenza di taglio (punto a -3 bB), in Hz, del filtro passa
alto
Nella tabella che segue sono riportate le frequenze di taglio del filtro
passa alto per alcuni dei valori di capacità più comuni.
Per disinserire l'alimentazione virtuale per un dato ingresso micro-
fonico, togliete il resistore specificato, come indicato nella seguente ta-
bella.
Attenuatore di linea
Per inserire un'attenuazione di 50 dB in linea per un dato ingresso
microfonico, togliete i resistori specificati e mettete in cortocircuito i
punti di brasatura delle piazzole specificate. Fate riferimento alla seg-
uente tabella.
Attenuatore per microfono ad alto livello di uscita
Alcuni microfoni a condensatore hanno un alto livello di uscita. Onde
evitare distorsione allo stadio di ingresso, l'utente può dover impostare il
potenziometro di ingresso ad un livello inferiore a quello desiderato. Per
risolvere questo problema, si può inserire un attenuatore da 11 dB nello
stadio di guadagno di ingresso di un canale selezionato.
1. Torcete insieme i conduttori da un lato del resistore da 15 kΩe
del condensatore da 0,1 μF.
2. Saldate le estremità libere della combinazione resistore-conden-
satore nei fori a livello dei ponticelli indicati dalla tabella che
segue e rimuovete il corrispondente resistore a montaggio
superficiale.
ATTENZIONE: Le tensioni presenti in questo apparecchio costituiscono un pericolo di morte. All'interno non ci sono componenti su cui
l'utente possa intervenire. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato.
Canale Resistore da
togliere Piazzola in cui inserire il
condensatore da 10 μF —33 μF
1R18 X17
2R28 X27
3R38 X37
4R48 X47
C26.5 F⁄=
Capacità (μF) Frequenza di taglio (Hz) del filtro passa alto
0,033 803
0,047 564
0,068 390
0,1 265
0,22 120
0,33 80
0,47 56
0,68 39
1,0 26,5
2,2 12
Canale Resistore da togliere
1R15
2R25
3R35
4R45
Canale Resistori da togliere Punti di brasatura da
mettere in cortocircuito
1 R12, R13, R15 X11 e X14
2 R22, R23, R25 X21 e X24
3 R32, R33, R35 X31 e X34
4 R42, R43, R45 X41 e X44
Canale Rimuovete
il resistore Inserite la combinazione resistore-
condensatore a livello del ponticello
1R18 X17
2R28 X27
3R38 X37
4R48 X47
15 KΩ
0.1 ΜF

36
ITALIANO
DATI TECNICI
Condizioni di misura (se non specificato diversamente): tensione di alimentazione 120 V c.a., 60 Hz (SCM268) o 230 V c.a., 50 Hz (SCM268E); guadagno
massimo; 1 kHz, un canale inserito; impedenza del generatore: livello Mic 150 Ω, livello Aux 150 Ω; terminazioni: linea 600 Ω, Mic 600 Ω, Aux Out 10
kΩ. Alimentazione virtuale da 12 V disinserita.
Risposta in frequenza (rif.1 kHz, comandi in posizione cen-
trale)
Ingressi microfonici: da 150 Hz a 20 kHz ±2 dB (filtro passa
alto con frequenza di taglio da 80 Hz incorporato)
Ingressi ausiliari: da 20 Hz a 20 kHz ±2 dB
Filtro passa alto (solo per gli ingressi microfonici)
Attenuazione di 3 dB a 80 Hz, 6 dB/ottava
Guadagno (valore tipico, comandi completamente in senso
orario)
Ingressi
Uscite
Distorsione armonica totale
<0,25% a un livello di uscita di +4 dBu (attraverso un filtro da
22 Hz—22 kHz; comandi dell'ingresso 1 e Master in posiz-
ione centrale, tutti gli altri comandi completamente in senso
antiorario)
Ronzio e rumore d'ingresso equivalenti (impedenza del gen-
eratore di 150 Ω attraverso un filtro da 22 Hz—22 kHz)
–124 dBV
Rumore e ronzio equivalenti d'uscita (attraverso un filtro da
22 Hz—22 kHz; comandi dei canali completamente in senso
antiorario)
Comando Master completamente
in senso antiorario: –92 dBV
Comando Master completamente
in senso orario: –70 dBV
Reiezione di modo comune
>80 dB a 1 kHz
Polarità
Tutti gli ingressi sono non invertenti rispetto alle uscite
Protezione contro sovraccarichi e cortocircuiti
Uscite in cortocircuito, anche per lunghi periodi, non causano
danni. Gli ingressi microfonici non vengono danneggiati da
segnali di ampiezza massima di +10 dBV; gli ingressi ausil-
iari non vengono danneggiati da segnali di ampiezza massi-
ma di +36 dBV
Alimentazione virtuale
12 V c.c. a circuito aperto attraverso una resistenza da 340
Ωin serie
Tensione di alimentazione
SCM268: 100—120 V c.a. nominali, 50/60 Hz, 60 mA
SCM268E: 220—240 V c.a. nominali, 50/60 Hz, 30 mA
Intervallo di temperatura
In funzione: da –7 a 49 °C (da 20 a 120 °F)
A magazzino: da –29 a 74 °C (da –20 a 165 °F)
Dimensioni
44 x 218 x 162 mm (A x L x P)
(1,72 x 8,60 x 6,37 pollici)
Peso netto
1,20 kg (2 libbre e 10 once)
Omologazioni
SCM268: omologazioni UL e cUL della Underwriters Labora-
tories, Inc. SCM268E: conforme alle direttive della Comunità
Europea, contrassegnabile con il marchio CE; omologazione
VDE-GS a norma EN 60065; soddisfa i requisiti CE sull'im-
munità in base alla compatibilità elettromagnetica (EN
50082-1, 1992).
Componenti di ricambio
Manopola Master (blu) ........................................... 95B8752
Manopola del guadagno di canale (bianca) ........... 95A8752
Cavi di alimentazione:
SCM268: 100-120 V c.a. (USA/Canada) .......... 95A8762
SCM268E: 220-240 V c.a. (UE)........................ 95A8778
Fusibile, SCM268 (5 x 20 mm,
250 V, 80 mA, a intervento ritardato) ....................... 80A730
Fusibile, SCM268E (5 x 20 mm,
250 V, 40 mA, a intervento ritardato) ........................80J258
Due staffe di congiunzione..................................... 53A8443
Una staffa da rack lunga ........................................ 53A8484
Una staffa da rack corta......................................... 53B8484
Kit del Hardware ..................................................90AF8100
Accessori in opzione
Cavo di alimentazione da 230-240 V c.a. (UK)...... 95A8713
Ingresso Uscita
Mic. Linea Aux Out
Mic. a bassa
impedenza (150 Ω)38 dB 76 dB 65 dB
Aux Level 3 dB 40 dB 29 dB
Ingresso Impedenza
Progettato per
l'uso con: Valore
effettivo
(tipico)
Livello di
limitazione
ingresso
Mic. 19-600 Ω>1,2 kΩ–5 dBV
Aux Level ≤2 kΩ>21 kΩ>28 dBV
Uscita Impedenza
Progettato per
l'uso con: Valore
effettivo
(tipico)
Livello di
limitazione
uscita
Mic. Ingressi a bassa
Z0,2 Ω–21 dBV
Linea 600 Ω72 Ω+18 dBV
Aux Out >2 kΩ870 Ω+7 dBV

www.shure.com
United States:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-1212
Email: [email protected]
©2008 Shure Incorporated
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH
Wannenäckestr. 28,
74078 Heilbronn, Germany
Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Email: [email protected]
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited
Unit 301, 3rd Floor
Citicorp Centre
18, Whitfield Road
Causeway Bay, Hong Kong
Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Email: [email protected]
Canada, Latin America,
Caribbean:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-6446
Email: [email protected]
Other manuals for SCM268
5
Table of contents
Other Shure Music Mixer manuals

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure SCM268E User manual

Shure
Shure SCM262E User manual

Shure
Shure SCM820E-DB25 User manual

Shure
Shure IntelliMix SCM820-DB25 User manual

Shure
Shure M67 Instruction manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure SCM410 User manual

Shure
Shure SCM268E User manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure M367 User manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure SCM820 Digital IntelliMix User manual

Shure
Shure SCM262E User manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure AUDIOMASTER 1200 User manual

Shure
Shure SCM262 User manual

Shure
Shure SR110 User manual

Shure
Shure M268 User manual