Siemens 3VF7 User manual

1
3VF7
Hilfsleitersteckvorrichtung für rückseitigen Anbau 3VF 9 724-1VA50
Auxiliary conductor plug-in device for rear-side mounting
Kit de connexion de conducteurs auxiliaires pour montage à l'arrière
Conector de conductores auxiliares para montaje dorsal
Connettore ad innesto per conduttori ausiliari per montaggio posteriore
Extra anslutningskontakt för montering baktill
AlleRechtevorbehalten.Allrightsreserved.Tousdroitsréservés.Nosreservamostodoslosderechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1995
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order-No.: 3ZX1812-0VF97-0BA1 / 9239 9619 422 0A
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts in this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers.
Before mounting the auxiliary conductor plug-in device
ensure that all conductors, connection pieces and termi-
nals are voltage-free.
Non-observance of this warning can result in death,
severe personal injury or substantial property damage.
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmteTeiledieserGeräteuntergefährlicherSpannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Per-
sonal unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvor-
kehrungen durchgeführt werden.
Vor Montage der Hilfsleitersteckvorrichtung sicherstel-
len, daß sämtliche Leiter, Anschlußteile und Klemmen
spannungsfrei sind.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-
letzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av
effektbrytaren får därför bara utföras av kvalificerad per-
sonal och under iakttagende av gällande säkerhets-
föreskrifter.
Säkerställ innan anslutningkontakterna monteras att alla
ledare, anslutningsdetajler och plintar är spänningslösa.
Försummelese kan medföra dödsfall, svåra kroppsska-
dor eller svåra anläggningsskador.
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell’interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l’equi-
paggia mento dell’interruttore devono essere eseguiti da
personale qualificato osservando le norme di sicurezza.
Prima di effetuare il montaggio dei conettori ad innesto,
assicurarsi che tutti i conduttori, le parti di allacciamento
e i morsetti siano privi di tensione.
La non osservanza di tali norme puo provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Deutsch English
Italiano Svenska
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses
sur certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications des dis-
joncteurs grand respect des règles de sécurité corres-
pondantes.
Avant de procéder au montage du kit de connexion de
conducteurs auxiliaires, vérifier que tous les conduc-
teurs, tous les éléments de raccordement et toutes les
bornes sont hors tension.
La non-application des mesures de sécurité peut entraî-
nerla mort,des lésionscorporelles gravesou desdégâts
matériels importants.
Français
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable
que piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones
peligrosas.
Portanto,elmontaje,elmantenimiento,loscambiosylos
complementos con accesorios de los interruptores de
potencia solamente deben ser efectuados por personal
calificado, tomando en cuenta las medidas de seguridad
correspondientes.
Antes de montar el conector para los conductores auxi-
liares,esdispensable comprobarqueel interruptoryque
todos los conductores, piezas de conexión y bornes se
encuentren libres de tensión.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Español

2
Fourniture Quantité
Rondelle 5,3 4
Douille 2
Plaque 1
Porte-connecteur 1
Guide 2
Connecteur 1
Vis M5 x 12 2
Vis M5 x 10 2
Vis 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Attache 3
Écrou 2
Lieferinhalt Menge (Stck.)
Scheibe 5,3 4
Buchse 2
Platte 1
Steckerführung 1
Buchsenführung 2
Steckverbinder 1
Schraube M5 x 12 2
Schraube M5 x 10 2
Schraube 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Kabelbinder 3
Mutter M5 2
Deutsch English Français
Description Quantity (Qty)
Washer 5.3 4
Bush 2
Plate 1
Plug guide 1
Bush guide 2
Plug connector 1
Screw M5 x 12 2
Screw M5 x 10 2
Screw 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Cable binder 3
Nut M5 2
Suministro Cantidad (uds.)
Arandela 5,3 4
Casquillos 2
Placa 1
Guía 1
Guía de los casquillos 2
Enchufe 1
Tornillo M5 x 12 2
Tornillo M5 x 10 2
Tornillo 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Abrazadera 3
Tuerca M5 2
Español Svenska
Italiano
Fornitura Quantità(no.pezzi)
Rondella 5,3 4
Boccola 2
Piastra 1
Guida del connettore 1
Guida dela boccola 2
Conettore 1
Vite M5 x 12 2
Vite M5 x 10 2
Vite 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Serrafili 3
Dado M5 2
Leveransens innehåll Kvantitet (Antal)
Bricka 5,3 4
Bussning 2
Plåt 1
Kontakt hållare 1
Hylsförar 2
Kontaktdon 1
Skruv M5 x 12 2
Skruv M5 x 10 2
Skruv 8
Plastite - 8 - 16 x 12
Buntband 3
Mutter M5 2

3
EnglishDeutsch
Montage schalterseitig
1) Buchsen(1)bisaufdenGrundderBohrungen(a)einstecken
2) Steckerführung (2) an Platte (3) mit Scheiben, Schrauben
(4) M5 x 12 und Mutter (5) befestigen. Montierte Platte (3)
mit Scheibe und Schrauben (6) M5 x 10 an Schalter in
Buchsen (a) befestigen
3) Steckververbinder (7) nach Verdrahtungsplan verdrahten
4) Steckververbinder (7) mit Schrauben (8) Plastite - 8 -16 x
12 Typ RX-PT an Steckerführung (2) befestigen
5) Leitungen festlegen
Mounting on breaker
1) Insert bushes (1) right into holes (a)
2) Fasten plug guide (2) on plate (3) with washers, M5 x 12
screws (4) and nuts (5) . Fasten mounted plate (3) to
breakerwith washersandM5x10screws(6)inbushes(a)
3) Wire up plug connector (7) according to diagram
4) Fasten plug connector (7) with screws (8) (Plastite - 8 -16
x 12 type RX-PT) to plug guide (2)
5) Fix leads
Français Español
Montage sur le disjoncteur
1) Engager les douilles (1) jusqu'au fond des trous (a)
2) Fixer le porte-connecteurs (2) sur la plaque (3) au moyen
des rondelles, des vis M5 x 12 (4) et des écrous (5). Fixer
ensuite la plaque (3) au disjoncteur par les rondelles et vis
M5 x 10 (6) et les douilles (a)
3) Câbler le connecteur conformément au schéma de bran-
chement (7)
4) Fixerleconnecteur(7)auporte-connecteurs(2)aumoyen
des vis (8) Plastite - 8 -16 x 12 type RX-PT
5) Attacher la filerie
Montaje en el lado del interruptor
1) Introducirlos casquillos(1)hastaelfondodelosagujeros(a)
2) Fijarlaguíadelconector(2)alaplaca(3)conlasarandelas,
los tornillos M5 x 12 (4) y las tuercas (5) . Fijar la placa (3)
con las arandelas y los tornillos (6) (M5 x 10) a los
casquillos (a) del interruptor
3) Establecerlasconexionesdel enchufe(7)segúnelesque-
ma de cableado
4) Sujetaralaguía(2)elenchufe(7)utilizandolostornillos(8)
Plastite - 8 -16 x 12 tipo RX-PT
5) Fijar los conductores
SvenskaItaliano
Montaggio lato interruttore
1) Inserire le boccole (1) fino a fondo dei fori (a)
2) Fissare la guida del conettore (2) alla piastra (3) mediante
le rondelli, le viti M5 x 12 (4) e i dadi (5). Fissare la piastra
montata (3) alla boccole (a) sull'interruttore con rondelle e
viti M5 x 10 (6)
3) Cablare il connettore (7) secondo lo schema di cablaggio
4) Fissare il connettore (7) alla guida (2) mediante viti (8)
Plastite - 8 -16 x 12 tipo RX-PT
5) Fissare i conduttori
Installation på brytarsidan
1) Stick in bussningarna (1) ända i botten på hålen (a)
2) Skruva fast kontakthuset (2) på plattan (3) med brickar,
skruvar M5 x 12 (4) och muttrar (5) . Skruva fast den
förmonterade plattan (3) med brickar och skruvar M5 x 10
(6) på brytaren i bussningarna (a)
3) Anslut ledningarna enligt ledningsdragningsschema till
kontaktdonet (7)
4) Fästenkontaktdonet(7)ihuset(2)medskruvar(8)(Plastite
- 8 -16 x 12 typ RX-PT)
5) Fäst ledningarna
7
2
3
6
5
4
1
a
8

4
EnglishDeutsch
Montage stecksockelseitig
1) Abdeckplatte (1) demontieren
2) Steckverbindung (3) nach Verdrahtungsplan verdrahten
3) Beide Buchsenführungen (2) seitlich in Pfeilrichtung ein-
stecken
4) Steckverbinder (3) (mit langen Lötfahnen) mit Schrauben
(4) Plastite - 8 - 16 x 12 Typ RX-PT befestigen
Mounting on on socket connector
1) Dismantle cover plate (1)
2) Wire up plug connector (3) according to diagram
3) Insert both bush guides (7) at the sides in the direction of
the arrows
4) Fasten plug connector (3) (with long soldering tags) with
screws (4) (Plastite - 8 -16 x 12 type RX-PT)
Français Español
Montage sur le socle
1) Démonter la plaque de recouvrement (1)
2) Câbler le connecteur (3) conformément au schéma de
branchement
3) Enficher les deux guides (2) dans le sens des flèches
4) Fixer le connecteur (3) (avec cosses à souder longues) au
moyen des vis (4) Plastite - 8 -16 x 12 type RX-PT
Montaje en el lado del zocalo
1) Quitar la placa de cierre (1)
2) Tender los conductores en el enchufe (3) según el esque-
ma de cableado
3) Colocar lateralmente en el sentido de la flecha las dos
guías de los casquillos (2)
4) Sujetarlosenchufes(3)(provistosdelengüetasdesoldadu-
ra largas) con los tornillos (4) Plastite - 8 -16 x 12 tipo RX-PT
SvenskaItaliano
Montaggio lato zoccolo ad innesto
1) Togliere la piastra di copertura (1)
2) Cablare il conettore (3) secondo lo schema di cablaggio
3) Inserireentrambelaguidadelleboccole(2)lateralmentein
direzione della flecha
4) Fissareilconnettore(3)(conlinguetteasaldarelunghe)(3)
mediante viti (4) Plastite - 8 -16 x 12 tipo RX-PT
Installation på sockelsidan
1) Tag bort täckplattan (1)
2) Anslut ledningarna enligt lednningsdragningsschema till
kontaktdonet (3)
3) Stick i båda hylsförana (2) på sidorna i pilarnas riktning
4) Fäst kontaktdonet (3) (med långa lödanslutningar) med
skruvar (4) Plastite - 8 -16 x 12 typ RX-PT
1
2
3
4

5
English
Deutsch
Festlegen der Leitungen
- Wenn die Kabelkanäle (a) des Schalters nicht durch inne-
res Zubehör belegt sind, Leitungen vom äußeren Zubehör
durch die Kabelkanäle (a) führen
- Mit Kabelbinder (*) festlegen
- Leitungenaufteilen,vonbeidenSeitenandieSteuerleitungs-
steckvorrichtung führen
- Zuleitungen für äußeres Zubehör auf Steckverbinder I
(oben) legen, Zuleitungen für äußeres Zubehör auf Steck-
verbinder II (unten)
- LeitungendurchKabelbinderanderSteckerführungabfan-
gen
Fixing the leads
- Ifthecableducts(a)ofthecircuit-breakerarenot filledwith
internal acessories, guide the leads from the external
acessories through the ducts (a)
- Fix them with cable binders (*)
- Spread the leads and guide them both sides to the control
lead plug-in device
- Place incoming leads for internal accessories on plug
connectorI(top),andincomingleadsforinternalacessories
on plug connector II (bottom)
- Secure leads on the plug connector guide by means of
cable binders
Français Español
Fixation de la filerie
- Si les canaux (a) du disjoncteurs ne sont pas occupés par
des accessoires internes, y faire passer les conducteurs
des accessoires externes
- Fixer les conducteurs avec les attaches (*)
- Séparer les conducteurs, et les mener au connecteur par
les deux côtés
- Lesconducteurspouraccessoiresinternesserontbranchés
au connecteur I (supérieur), et les conducteurs pour
accessoires externes au connecteur II (inférieur)
- Fixerlesconducteursauporte-connecteurspardesattaches
Fijación de los conductores
- Siloscanalesparacables(a)delinterruptornoestánocupados
por los accesorios, pasar los conductores de los accesorios
externos por los canales de los cables (a)
- Fijar los cables con abrazaderas (*)
- Dividir los conductores y pasarlos por ambos lados hasta el
conector de los conductores de control
- Tender las acometidas para los accesorios internos hasta el
conector I (arriba) y las acometidas para los accesorios
externos hasta el conector II (abajo)
- Sujetar los conductores a la guía del conector mediante
abrazaderas
SvenskaItaliano
Fissaggio dei conduttori
- Seicanalideicavi(a)dell'interruttorenonsonooccupatida
accessoriinterni,portareiconduttoridagliaccessoriesterni
attraverso i canali dei cavi (a)
- Fissare con serrafili (*)
- Introdurre i singoli conduttori del cavetto di comando da
entrambi i lati nel conettore
- Allaciare i conduttori per gli accessori interni al conettore a
spinaI(inalto),equellipergliaccessoriesternialconnetore
a spina II (in basso)
- Fissare i conduttori all'imbocco del connettore mediante
serrafili
Fastläggning av ledningarna
- Ombrytarenskabelkanaler (a) inte är upptagna avinvändiga
tillbehör, dras ledningarna från utvändiga tillbehör genom
kabelkanalerna (a)
- Drag fast med buntband (*)
- Dela på ledningarna och dra fram dem från båda sidor till
styrledningens kontakt
- Anslut ledningarna till invändiga tillbehör till kontakt I (upptill)
och ledningarna till utvändiga tillbehör till kontakt II (nedtill)
- Samlaihopledningarnavidkontaktenshållaremedbuntband
*
a

6
SiemensAktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF97-0BA1 / 9239 9619 422 0A
Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK3 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 04.99 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv
Verdrahtungsplan/Wiringdiagram/Schémadebranchement/Esquemadecableado/Schemadicablagio/Ledningsdragningsplan
Steckvebinder I/Plug connector I/Connecteur I/Enchufe I/Conettore ad innesto I/Kontaktdon I
a1 a3 a6 b2 b5
a2
a1
a2 a4 a5 a7 b1 b3 b4 b6 b7
SL
F3F2S1S3
C1
C2
D1
D2
11 21 15 25
12 14 22 24 16 18 26 28
Steckverbinder II/Plug connector II/Connecteur II/
Enchufe II/Conettore ad innesto II/Kontaktdon II
a2 a3 a1 b1 b3 b5 7a
a4
a1 a2 a3 b2 b4 b6 b7
M
231
4
123
L1
N
S4SL
77
67
78
68
➀➁➂
Inneres Zubehör/
Internal accessories/
Accessoiresinternes/
Acesorios internos/
Accessori interni/
Invändiga tillbehör
Äußeres Zubehör/
Externalaccessories/
Accessoiresexternes/
Acesorios externos/
Accessori esterni/
Utvändiga tillbehör
Deutsch
➀Motorantrieb
➁Magnetantrieb
➂Elektr. Auslöser
English
➀Motor operating mechanism
➁Solenoidoperatingmechanism
➂Electrical release
Français Español
➀Commande à moteur
➁Commande à électroaimant
➂Déclencheur électr.
➀Accionamiento por motor
➁Accionamiento magnético
➂Disparador eléctrico
Italiano Svenska
➀Azionamento motorizzato
➁Azionamento a solenoide
➂Sganciatore electtronico
➀Motordrivning
➁Magnetdrivning
➂Elektr. utlösare
(f) (r) a b
C1D121
F3C2F2D215 S1
11 16
12 18 S3
14 25
S121 26
22 28
Steckverbinder I/Plug connector I/Connecteur I/
Enchufe I/Conettore ad innesto I/Kontaktdon I
SteckverbinderII/Plug connector II/Connecteur II/
Enchufe II/Conettore ad innesto II/Kontaktdon II
1
2
3
4
5
6
7
(HS)
(AS)
ab
11 L
1
22 N
33 67
468S
4
77
78
1
2
3
4
5
6
7
➀
➁
Steckerbelegung für Steuerleitungssteckvorrichtung/Pin assignment for control cable connector/
Brochageduconnecteurpourcircuitsauxiliaires/Asignacióndepinesenconectordelcabledecontrol/
Assegnazione dei pin dei conettori per i cavi di comando/Stiftlayout för manöverledningsanslutning
(HS)
Herausgegeben von
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
FederalRepublicofGermany
Subject to change
Other manuals for 3VF7
3
Other Siemens Circuit Tester manuals