Siemens VS08G2070 User manual

GA 9000 058 703 A
䡲Gedruckt auf Recyclingpapier
䡲Printed on recycled paper
䡲Imprimé sur papier recyclé
䡲Stampato su carta riciclata
䡲Gedrukt op recyclingpapier
䡲Trykt på genbrugspapir
䡲Trykket på resirkulert papir
䡲Tryckt på återvunnet papper
䡲Painettu uusiopaperille
䡲Impreso sobre papel reciclable
䡲Imprimido em papel reciclado
䡲Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
䡲Geri kazanılmıșka ˘gıda basılmıștır.
䡲Wydrukowano na papierze z recyklingu
䡲Újrahasznosított papírra nyomtatva
䡲ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
䡲ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
䡲Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
䡲
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες χρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso ÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS08G2070
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar

a) b)
2 3
5
8
4
CLICK!
CLICK!
a) b)
1
76
Back

17
11
15
18
13
10
ab
c
12
CLICK!
CLICK!
14
2 x 2 x
a) b)
9
16
23
20
21
22
19
Back

1
Gerätebeschreibung
1 Schlauchhandgriff
2 Zubehörhalter
3 Kombi-Zubehör
4 Saugschlauch
5 Filterwechselanzeige
6 Bereitschafts-Anzeige
7 Ein- bzw. Austaste
8 Ausblasgitter
9 Verschlusslasche
10 HEPA-Aktivkohle-Filter
11 Parkhilfe
12 Staubraumdeckel
13 Netzanschlusskabel
14 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
15 Motorschutzfilter
16 Filterhalterung
17 Filterbeutel
MEGAfilt
®
Super TEX
18 Turbo-Bürste mit Entriegelungshülse
19 Teppichheber
20 umschaltbare Bodendüse mit
Entriegelungshülse
21 Verschlusshebel
22 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse
23 Batteriefach
24 »Stand by«-Taste
25 Saugkraftregler
31 2
17 16 15 14
6
23
19
21
22
18
13
4
12
5
24
25
8
9
10
11
7
20

2
de
3
de
Batterien
Bei dauerhaftem Blinken der
Bereitschafts-Anzeige, muß die Batterie
gewechselt werden (siehe Bild 1).
Bitte Batterien des Typs CR 2032
verwenden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Auch wir
nehmen Batterien in unseren Verkaufs-
und Kundendienststellen zurück.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Akku enthält Blei
Cd = Akku enthält Cadmium
Hg = Akku enthält Quecksilber
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger
vor Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie
bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
!Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, dass gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte
bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch
im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden
mit:
Original-Filterbeutel
MEGAfilt
®
Super TEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den
folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG).
73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel
MEGAfilt
®
Super TEX
saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers
nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und
Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/
Transportieren des Staubsaugers
benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzan-
schlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und
Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Feuchtigkeit und
Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Staubsauger mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet. Sollte eine
Blockierung auftreten und das Gerät zu
heiß werden, schaltet es sich automatisch
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen
Sie sicher, dass Düse Saugrohr oder
Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der
Filter gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen Sie
das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen.
Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.

Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschluss-
kabel wird die Kabelbremse wieder aktiv,
durch kurzes Ziehen am Kabel deaktiviert.
Bei Geräten mit elektronisch auslösender
Kabeltrommel rollt sich das Netzanschluss-
kabel beim Ziehen des Netzsteckers aus
der Steckdose automatisch auf.
Sollten Sie nicht wünschen, dass das
Netzanschlusskabel komplett aufrollt
(z.B. bei Steckdosenwechsel) wird die
Kabelbremse durch Ziehen am
Netzanschlusskabel aktiviert.
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes
können Sie die Abstellhilfe an der Geräte-
unterseite benutzen. Gerät aufrecht
hinstellen.
Kunststoffrippe an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite
schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
austauschen
Bild
Leuchtet, bei vom Teppich abgehobener
Düse und höchster Saugleistungsein-
stellung, die Filterwechselanzeige intensiv
und gleichmäßig auf, muss der Filterbeutel
gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht
die Art des Füllgutes den Wechsel
erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX durch
Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
17
16
15
14
Turbo-Bürste
Hinweise über die Anwendung und Wartung
der Turbo-Bürste siehe beiliegende
Gebrauchsanweisung.
Saugen mit Zubehör
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung
aus dem Zubehörhalter lösen.
a)Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das
Kombi-Zubehör durch teleskopartiges
Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen
verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit
ausziehen bis sie hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen
(drücken in Pfeilrichtung) kann die
Fugendüse wieder zusammengeschoben
werden.
b)Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der
Borstenkranz ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-
Zubehörs in den Zubehörhalter muss
der Borstenkranz eingedreht und die
Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die
Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Zuvor Gerät in »Stand by«- Funktion
schalten (siehe Bild 9b).
13
12
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw.
Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw.
ausschalten.
Beim Einschalten des Gerätes stellt sich
automatisch die mittlere Leistungsstufe
ein.
Saugkraftregelung
Bild
a) Durch impulsartige Betätigung des
Saugkraftreglers in Pfeilrichtung kann die
Saugleistung in 6 Stufen erhöht bzw.
gesenkt werden.
Bei jedem Impuls, d.h. Veränderung der
Saugleistung, blinkt die Bereitschafts-
Anzeige 2x zur Bestätigung.
b) Durch Drücken der »Stand by«- Taste
schaltet das Gerät ab und geht in
»Stand by«- Funktion
=> Bereitschafts-Anzeige blinkt 2x zur
Bestätigung.
Beim Wiedereinschalten über die
»Stand by«- Taste schaltet das Gerät in die
vorher eingestellte Leistungsstufe.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und
saugstarkes Gerät erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten
Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
Bodendüse mit Teppichheber und
Entriegelungshülse
Bild
Bodendüse einstellen:
Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
Zum Saugen von Hartböden =>
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird
der Teppich angehoben und ermöglicht so
ein Saugen unter dem Teppichrand.
11
10
9
8
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a) Durch Betätigung der Rastnase und
gleichzeitigem Drücken des Deckels in
Pfeilrichtung Batteriefach öffnen.
b) Batterie entnehmen, in die dafür
vorgesehene Halterung drücken
( ”+”- Pol nach oben ) und Batteriefach
schließen.
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches
beide Rastnasen zusammendrücken und
Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff bis zum Einrasten in das
Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
hülse drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck
verrasten.
Bild
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den
Stutzen der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
hülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen
und Netzstecker einstecken.
=> Bereitschaftsanzeige leuchtet »blau«.
7
6
5
4
3
2
1
5
de
4
de

Bild
Aktivkohle-Filter herausnehmen und im
Hausmüll entsorgen.
Neuen Aktivkohle-Filter einlegen.
Hepa-Filter
Bild
Hepafilter und Aktivkohle-Filter im
Hausmüll entsorgen.
Hepa-Filter jährlich auswechseln
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
( wie z. B. Gips, Zement, usw.),
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen,
evtl. Motorschutzfilter und
Hepa-Aktivkohle-Filter austauschen.
Bild
Hepa-Aktivkohle-Filter unter die beiden
Halterippen schieben und in Pfeilrichtung
schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss
dieser ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff
können mit einem handelsüblichen Kunststoff-
reiniger gepflegt werden.
!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
reiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem
zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach
mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
23
22
21
Bild
Neuen Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX in
die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt
nur mit eingelegtem Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX bzw. Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Filter-
beutels die Filterwechselanzeige
weiterhin leuchten, bitte überprüfen,
ob Düse, Rohr oder Saugschlauch
verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw.
Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung heraus-
ziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen
reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in
das Gerät einschieben und Staubraum-
deckel schließen.
Hepa-Aktivkohle-Filter austauschen
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in
Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und
öffnen.
Hepa-Aktivkohle-Filter durch Drücken der
Verschlusslasche in Pfeilrichtung entriegeln
und herausnehmen.
Aktivkohle-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Aktivkohle-Filter
ausgestattet, muss dieser jährlich ausge-
wechselt werden.
20
19
18
76
de
Ersatzteile
Fadenheber (1) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.
Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 1
Sonderzubehör
Bodendüse VZ082BD
Umschaltbare Bodendüse, geeignet für Teppiche und glatte Böden.
Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bilder 19, 21 und 22)
Aktivkohle-Filter VZ190AFB
Extra dickes Aktivkohlekissen. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Jährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (VZ151HFB) oder
Micro-Hygienefilter verwendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter
Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen (Bild 20) und Aktivkohlefilter
einlegen.
Bitte beachten!
Kombination »HEPA-Filter« + »Aktivkohlefilter«
nicht möglich bei Geräten mit Motorschutzgitter.
TURBO-UNIVERSAL
®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen
und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Austauschfilterpackung VZ52AFP2
Inhalt:
5 Austauschfilter MEGAfilt®SuperTEX mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
Typ P / Ident-Nr. 462587

9
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to a
third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic
use only, and is not intended for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in accordance
with the instructions in this instruction
manual.
The manufacturer accepts no responsibility
for any damage caused by use other than
that intended, or incorrect operation.
You should therefore please note the
following points.
The vacuum cleaner must only be operated
using:
Original MEGAfilt®SuperTEX dust bag
original replacement parts, accessories or
optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– insects and spiders
– hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm that it complies with the following
European directives: 89/336/EEC (amended
by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only plug in and put the vacuum cleaner
into operation in accordance with the
nameplate.
Never use the vacuum cleaner without the
MEGAfilt®SuperTEX dust bag.
=> This could damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner when supervised.
Keep the vacuum cleaner away from the
face when using the nozzle and pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum cleaner
by the power cord.
Fully extend the power cord if the
appliance is to be used continously for
several hours.
To disconnect the appliance from the
mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp
corners and do not allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord from the
mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-
sales service personnel are permitted to
carry out repairs and fit replacement parts
to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from moisture
and sources of heat.
Switch off the appliance when it is not
being used.
Make worn out appliances unusable
immediately, then dispose of the appliance
in an appropriate manner.
For safety, the vacuum cleaner is fitted with
a temperature safety switch, which
automatically switches the vacuum cleaner
off if it is blocked and overheating. Unplug
the power cord from the mains and make
sure that the nozzle, suction pipe and hose
are not blocked. Also check whether the
filter needs to be changed.
Having rectified the fault, leave the vacuum
cleaner to cool down for at least an hour.
You can then use it again.
8
Your vacuum cleaner
1 Hose handle
2 Accessories holder
3 Combination accessory
4 Suction hose
5 Change filter indicator
6 Power indicator
7 ON/OFF button
8 Exhaust grille
9 Exhaust grille latch
10 HEPA activated carbon filter
11 Parking aid with automatic switch-off
12 Dust compartment cover
13 Power cord
14 Parking aid (on unit underside)
15 Motor protection filter
16 Filter bracket
17
MEGAfilt
®
Super TEX
dust bag
18 Turbo brush with unlatching sleeve
19 Carpet lifter
20 Adjustable floor tool* with locking collar
21 Dust compartment handle
22 Telescopic tube with adjusting sleeve and
unlatching sleeve
22 Battery compartment
23 "Stand by" button
24 Suction adjustment
31 2
17 16 15 14
6
23
19
21
22
18
13
4
12
5
24
25
8
9
10
11
7
20

11
en
Fold out picture pages.
Commissioning
Figure
a) Open the battery compartment by
releasing the lug and simultaneously
pressing the lid in the direction of the
arrow.
b) Take the battery, insert it into the holder
provided ( "+" terminal facing upwards )
and close the battery compartment.
Figure
a)Insert the suction hose connector into the
suction opening until it engages.
b)To remove the suction hose, press the two
lugs together and pull the hose out.
Figure
Push the handle into the telescopic tube
until it engages.
To release the connection, press the
unlatching sleeve and pull the handle out.
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
Figure
Push the telescopic tube into the
connecting piece of the floor nozzle until it
engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out
the telescopic tube to disconnect.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube,
press the adjusting sleeve in the direction
of the arrow, release the tube and adjust it
to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull
out the required length and plug it into the
mains socket.
=> Power indicator lights up "blue".
7
6
5
4
3
2
1
Figure
Switch the vacuum cleaner on or off by
pressing the ON/OFF button in the
direction of the arrow.
The vacuum cleaner is automatically set to
the medium power level when switched
on.
Suction adjustment
Figure
a)You can increase or decrease the suction
power through 6 levels by touching the
suction adjustment button in the direction
of the arrow.
Each time you touch the button, i.e. each
time the suction power is altered, the
power indicator flashes twice to confirm
the change.
b) If you press the "Stand by" button, the
vacuum cleaner switches off and is in
"Stand by" mode
=> Power indicator flashes twice to
confirm the change.
If you then press the "Stand by" button to
switch the vacuum cleaner on again, the
previously set power level is resumed.
Vacuuming
You have bought an extremely powerful
device.
The highest suction setting is therefore only
recommended for heavily soiled, durable
carpets and hard floors.
Adjustable floor nozzle with rug lifter
and unlatching sleeve
Figure
Adjusting the floor nozzle:
For vacuuming rugs
and carpets =>
For vacuuming hard floors =>
Figure
When you pull the floor nozzle backwards,
the rug is lifted, allowing you to vacuum
underneath the carpet edge.
11
10
9
8
10
en
Batteries
If the power indicator is flashing constantly,
the battery needs to be replaced (see
Figure 1).
Please use CR 2032 batteries.
Batteries should not be disposed of with
the household rubbish. As a consumer, you
are legally obliged to return used batteries.
You can either hand in your old batteries at
public collection points in your area or take
them to a retailer who sells batteries of the
same type. You can also return batteries to
our sales and after-sales service points.
You will find the following symbols on
batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
Disposal information
Packaging
The packaging protects the vacuum
cleaner from damage during transportation.
It is made of environment-friendly materials
and can therefore be recycled.
Dispose of unneeded packaging at the
appropriate recycling points.
Used vacuum cleaner
Used appliances still contain many
recyclable materials.
You should therefore take your used
appliance to your retailer or recycling
centre so that it can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership or
local council.
!Please note
If a fuse should blow when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because
other electrical appliances which have a
high current draw are connected to the
same power circuit.

13
en
Figure
Place a new MEGAfilt®SuperTEX dust
bag in the holder and close the dust bag
compartment cover.
!Caution: The dust bag compartment
cover will only close when the
MEGAfilt®SuperTEX dust bag, textile
filter or dust collector has been inserted.
If the dust bag change indicator
continues to light up after the dust
bag has been changed, please
check whether the nozzle, pipe or
vacuum hose are obstructed.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned
at regular intervals by tapping it or washing it
out.
Figure
Open the dust compartment cover
(see figure 16).
Remove the motor protection filter in the
direction of the arrow.
Empty the motor protection filter by
tapping it.
If the motor protection filter is very dirty,
wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection
filter in the machine and close the dust
compartment cover.
Replacing the Hepa activated carbon
filter
Figure
Press the exhaust grille latch in the
direction of the arrow to unlatch the
exhaust grille and open it.
Press the Hepa activated carbon filter latch
in the direction of the arrow to unlatch the
filter and remove it.
Replacing the activated carbon filter*
If your vacuum cleaner is equipped with an
activated carbon filter, you need to replace
this filter once a year.
20
19
18 Figure
Remove the activated carbon filter and
dispose of it as normal waste.
Fit a new activated carbon filter.
Hepa filter
Figure
Dispose of the Hepa filter and activated
carbon filter with the household rubbish.
Replace the Hepa filter every year
If you have used the vacuum cleaner for fine
dust particles (such as plaster or cement),
clean the motor protection filter by tapping it
and, if necessary, replace the motor
protection filter and the Hepa activated
carbon filter.
Figure
Slide the Hepa activated carbon filter under
the two retaining ribs and turn in the
direction of the arrow until it engages.
Close the exhaust grille.
Care
Always switch the vacuum cleaner off and
disconnect the power cord from the mains
before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories
can be cleaned with a commercial plastic
cleaner.
!Do not use a scourer, glass-cleaning
product or multipurpose cleaning
product.
Never immerse the vacuum cleaner in
water.
The dust compartment can, if necessary, be
cleaned with a second vacuum cleaner or
simply wiped with a dry cloth or dusting
brush.
Subject to technical changes.
23
22
21
12
en
Turbo brush
For notes on how to use and maintain the
Turbo brush, see the attached instruction
manual.
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the combination tool in the direction of
the arrow to remove it from the tool holder.
a)Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult to get to places, the combina-
tion tool can be extended in two stages by
pulling out the crevice nozzle.
Extend the crevice nozzle to the second
stop until you can hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back
in again by releasing the telescopic
locking mechanism (pressing it in the
direction of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains, etc.
c)Furniture brush
For vacuuming window frames, cabinets,
profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the
direction of the arrow.
To extend the brush ring, turn it in the
direction of the arrow.
Before replacing the combination tool
in the tool holder, the brush ring must
be retracted and the upholstery nozzle
folded back.
Figure
When you stop cleaning for a moment, you
can use the parking aid at the back of the
vacuum cleaner.
Slide the plastic lug on the nozzle
connector into the groove at the back of
the vacuum cleaner.
Before doing this, switch the vacuum
cleaner to "Stand by" mode (see Figure 9b).
13
12
When the work is done
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug
the power cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable
then rewinds automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake,
quickly tug the power cord.
On vacuum cleaners with an electronically
actuated cable rewind, the power cord
automatically rewinds when the machine is
unplugged at the socket.
If you do not want the power cord to
rewind completely (e.g. when changing the
plug), you can apply the cable brake by
pulling the power cord.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner,
you can use the parking aid located on its
underside. Store the vacuum cleaner
upright.
Slide the plastic lug on the floor nozzle into
the groove on the unit underside.
Changing the filter
Replacing the MEGAfilt®SuperTEX dust
bag
Figure
If the dust bag change indicator lights
up brightly and uniformly when the
nozzle is lifted from the floor and the
vacuum is on its highest setting, you
should change the dust bag, even if it
is not yet full. In this case it is
essential to change the dust bag due
to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in
the direction of the arrow to open the dust
compartment cover.
Figure
Seal the MEGAfilt®SuperTEX dust bag by
pulling the locking tab and then remove it.
17
16
15
14

1514
Description de l’appareil
1 Poignée de flexible
2 Porte-accessoires
3 Accessoire combiné
4 Flexible d’aspiration
5 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
6 Voyant "prêt à fonctionner"
7 Bouton marche/arrêt
8 Grille de sortie d’air
9 Attache de fermeture
10 Filtre Hepa + à charbon actif
11 Position parking avec arrêt automatique
12 Couvercle du compartiment de poussière
13 Cordon électrique
14 Dispositif de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
15 Filtre de protection du moteur
16 Support de filtre
17 Sac aspirateur
MEGAfilt®Super TEX
18 Brosse Turbo avec manchon de
déverrouillage
19 Lève-tapis
20 Brosse commutable pour sols avec
manchon de déverrouillage
21 Levier de fermeture
22 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de déverrouillage
23 Logement de pile
24 Bouton "Veille"
25 Régulateur de la puissance d’aspiration
Spare parts
Thread lifters (1) can be ordered from the after-sales service if required.
Thread lifter (1): Identification no. 188565 1
Optional extra
Floor nozzle VZ082BD
Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard floors.
Textile filters (continuous filters) VZ10TFP
Reusable filters with Velcro(R) fastener.
HEPA filter (Class H12) VZ151HFB
Recommended against allergies. Ensures extremely clean exhaust air.
Replace yearly (see figures 19, 21 and 22)
Activated carbon filter VZ190AFB
Extra-thick active carbon cushion. Combats unpleasant odours. Replace
once a year. Can be used only in combination with HEPA filter
(VZ151HFB) or micro-hygiene filter. If used with micro-hygiene filter,
remove foam from filter frame (figure 20) and replace with active carbon
filter.
Please note
Combination of Hepa filter and active carbon filter
not possible on units with motor protection grille.
TURBO-UNIVERSAL
®brush VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuum cleaning of shallow-pile rugs and car-
pets and for all hard floor coverings. Especially suitable for removing
animal hair. The brush roll is driven by the suction air flow. No separate
electrical connection is needed.
Replacement filter pack VZ52AFP2
Contains:
5 MEGAfilt®SuperTEX replacement filters with latch
1 micro-hygiene filter
Typ P / Product code 462587
31 2
17 16 15 14
6
23
19
21
22
18
13
4
12
5
24
25
8
9
10
11
7
20

17
fr
Piles
Si le voyant "prêt à fonctionner" clignote en
permanence, il faut changer la pile
(voir fig. 1).
Prière d’utiliser des piles, type CR 2032.
Ne pas mettre les piles aux ordures
ménagères. En tant que consommateur,
vous est légalement tenu de rendre les
piles usagées. Vous pouvez remettre vos
piles usagées aux points collecteurs
publics dans votre commune ou à tous les
points de vente de ce type de pile. Nous
aussi reprenons des piles dans nos points
de vente et centres de service après-vente.
Vous trouverez ces symboles sur des piles
contenant des substances polluantes :
Pb = accu contenant du plomb
Cd = accu contenant du cadmium
Hg = accu contenant du mercure
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage "Point
vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou
à votre mairie.
!Important
Si le disjoncteur se déclenche lors de la
mise en marche de l’appareil, ceci peut
être dû au fait que d’autres appareils
électriques d’une puissance connectée
élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
16
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à un
usage domestique et non professionnel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un emploi
non conforme ou d’un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes !
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac d’aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
d’origine
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des :
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables.
Nous déclarons la conformité de l’appareil
avec les directives européennes suivantes :
89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive
93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant
sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac d’aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX.
=> l’appareil peut être endommagé !
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure !
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu
de plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais
sur le connecteur pour déconnecter
l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur et
les accessoires, retirer le connecteur de la
prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il
est défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer
des réparations et le remplacement de
pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur à l’humidité ni
aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d’usage, ensuite mettre
l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, l’aspirateur
est équipé d’une protection contre une
surchauffe. En cas de blocage et de
surchauffe de l’appareil, il s’arrête
automatiquement. Retirez le connecteur de
la prise et vérifiez que la buse, le tube
d’aspiration ou le flexible ne sont pas
obstrués ou si le sac doit être changé.
Après l’élimination du dérangement, laissez
refroidir l’appareil au moins 1 heure.
Ensuite l’appareil est de nouveau
opérationnel.

19
fr
Fig.
En tirant la buse pour sols en arrière, le
tapis est soulevé et il est possible d’aspirer
sous le bord du tapis.
Brosse Turbo
Pour des indications sur l’utilisation et
l’entretien de la brosse Turbo, voir la notice
d’utilisation jointe.
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l’accessoire combiné du porte-
accessoire en le tirant dans le sens de la
flèche.
a)Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits difficile d’accès, l’acces-
soire combiné peut être prolongé en téles-
copant le suceur de joints en 2 niveaux.
Lors des deux niveaux, télescoper le
suceur de joints jusqu’à ce qu’il
s’enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de
télescopage (pousser dans le sens de la
flèche) le suceur de joints peut être remis
à la longueur initiale.
b)Tête pour coussins
Pour aspirer sur des coussins, rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le
sens de la flèche.
La brosse sort lorsqu’on tourne la tête
dans le sens de la flèche.
Avant de remettre en place
l’accessoire combiné dans le porte-
accessoire, faire rentrer la brosse et
repivoter la tête pour coussins.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à l’arrière
de l’appareil.
Faire glisser la nervure en plastique à
l’embout de la tête dans l’évidement à
l’arrière de l’appareil.
Commuter d’abord l’appareil en mode
"Veille" (voir fig. 9b).
13
12
11 Après le travail
Fig.
Eteindre l’appareil, retirer le connecteur de
la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et
le relâcher (le câble s’enroule automa-
tiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de
nouveau sur le cordon électrique, il est
désactivé en tirant brièvement sur le
cordon.
En cas d’appareils avec enrouleur de
cordon à déclenchement électronique,
le cordon s’enroule automatiquement
lorsque l’on retire le connecteur de la prise.
Si vous ne désirez pas enrouler le cordon
électrique complètement (p.ex. pour
connecter l’appareil sur une autre prise), le
frein du cordon est activé en tirant sur le
cordon électrique
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous
pouvez utiliser le dispositif de rangement
sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer
l’appareil debout.
Faire glisser la nervure en plastique à la
buse pour sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX
Fig.
Si l’indicateur pour le changement du sac
aspirateur s’allume intensivement et de
manière régulière lorsque la buse est
décollée du sol et la puissance d’aspiration
réglée à la position maximale est, il faut
changer le sac aspirateur, même s’il n’est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de
la matière contenue dans le sac rend le
changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
16
15
14
18
fr
Veuillez déplier les pages d’images !
Mise en service
Fig.
a) Ouvrir le logement de pile en actionnant le
nez d’enclenchement et en appuyant
simultanément sur le couvercle dans le
sens de la flèche.
b) Enlever la pile, la pousser dans le support
prévu à cet effet ( pôle "+" vers le haut ) et
fermer le logement de pile.
Fig.
a)Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser les deux nez d’enclenchement et
retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tuyau
télescopique jusqu’à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le
manchon de déverrouillage et retirer la
poignée.
Fig.
Poser le lève-tapis sur la brosse.
Enclencher le lève-tapis par une pression
latérale.
Fig.
Pousser le tuyau télescopique dans le
manchon de la buse pour sols jusqu’à son
enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon
de déverrouillage et retirer le tuyau
télescopique.
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans
le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur
souhaitée.
6
5
4
3
2
1
Fig.
Saisir le cordon électrique par le
connecteur, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter le connecteur.
=> le voyant "prêt à fonctionner" s’allume
en bleu.
Fig.
Allumer ou éteindre l’aspirateur en
actionnant le bouton marche/arrêt dans le
sens de la flèche.
Lors de la mise en marche de l’appareil, la
puissance moyenne se règle automatique.
Réglage de la puissance
d’aspiration
Fig.
a) En actionnant par impulsion le régulateur
de la puissance d’aspiration dans le sens
de la flèche il est possible d’augmenter ou
de réduire la puissance d’aspiration en
6 niveaux.
A chaque impulsion, c.à.d. modification de
la puissance d’aspiration, le voyant "prêt à
fonctionner" clignote 2x à titre de
confirmation.
b) Lors de la pression sur le bouton "Veille",
l’appareil s’arrête et se met en position
"veille" => le voyant "prêt à fonctionner"
clignote 2x à titre de confirmation.
Lors de la remise en service au moyen du
bouton "Veille", l’appareil se met au niveau
de puissance réglé auparavant.
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à
haut pouvoir d’aspiration. La position de
puissance maximale est donc uniquement
recommandée en cas de moquettes à voile
ras fortement encrassées ou de sols durs.
Buse pour sols avec lève-tapis et
manchon de déverrouillage
Fig.
Réglage de la buse pour sols :
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
Pour aspirer sur des sols durs =>
10
9
8
7

2120
fr
Fig.
Fermer le sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX en tirant sur l’attache
de fermeture et l’enlever.
Fig.
Mettre en place un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX neuf dans le support
et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
!Attention: Le couvercle du
compartiment de poussière ferme
uniquement si un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX ou un sac textile ou
le collecteur de poussières est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur,
l’indicateur pour le changement du sac
est toujours allumé, contrôler si la buse,
le tube ou le flexible d’aspiration sont
bouchés.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
le filtre de protection du moteur en le
frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière (voir fig. 16).
Retirer le filtre de protection du moteur
dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
en le frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre
de protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24
heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil et
fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Changer le filtre Hepa + à charbon actif
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d’air en
poussant l’attache de fermeture dans le
sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa + à charbon actif
en poussant l’attache de fermeture dans le
sens de la flèche et l’enlever.
20
19
18
17 Changer le filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un filtre à charb-
on actif, celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Extraire le filtre à charbon actif et le mettre
aux ordures ménagères.
Mettre en place un filtre à charbon actif
neuf.
Filtre Hepa
Fig.
Mettre le filtre Hepa et le filtre à charbon actif
aux ordures ménagères.
Changer tous les ans le filtre Hepa
Après l’aspiration de fines particules de
poussière (telles que plâtre, ciment etc.),
nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le filtre Hepa + à
charbon actif.
Fig.
Pousser le filtre Hepa + à charbon actif sous
les deux renforts de fixation et le pivoter
dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Fermer la grille de sortie d’air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!Ne pas utiliser de produits récurants,
nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur
ou simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
23
22
21
Pièces de rechange
Le ramasse-fils (1) peut être commandé en cas de besoin auprès du
service-après-vente.
Ramasse-fils (1): Référence 188565
1
Accessoires spéciaux
Buse pour sols VZ082BD
Buse pour sols commutable, appropriée aux tapis et aux sols lisses.
Filtre textile (filtre permanent) VZ10TFP
Filtre réutilisable avec fermeture à scratch.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HFB
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrê-
mement propre.
A changer tous les ans (voir fig. 19, 21 et 22)
Filtre à charbon actif VZ190AFB
Coussin extra-épais à charbon actif. Empêche pour une longue durée des
odeurs désagréables. A changer tous les ans. Uniquement utilisable asso-
cié à un filtre HEPA ( VZ151HFB) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de
l’utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de
filtre (fig. 20) et insérer le filtre à charbon actif.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif"
n’est pas possible en cas d’appareils avec
grille de protection du moteur.
Brosse UNIVERSELLE TURBO®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras
et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange VZ52AFP2
Contenu:
5 Sacs d’aspirateur de rechange MEGAfilt®SuperTEX
avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
Type P / Référence 462587

23
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi,
si raccomanda di consegnare anche le istru-
zioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.
Il costruttore non assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni causati
da un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze!
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto di spolvero originale
MEGAfilt®SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o accessori
speciali originali
L’aspirapolvere non è adatta all’uso nei
seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti
– sostanze nocive per la salute, oggetti dai
bordi affilati, materiali caldi o incandes-
centi
– materiali umidi o liquidi
– sostanze e gas facilmente infiammabili o
esplosive.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di sicure-
zza in vigore.
Confermiamo la conformità alle seguenti
Direttive Europee: 89/336/CEE (emendata
attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emen-
data attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Allacciare e mettere in funzione l’appa-
recchio esclusivamente come indicato sulla
targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza
sacchetto di spolvero MEGAfilt®SuperTEX.
=> L’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell’aspi-
rapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla
rete per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di collegamento alla
rete elettrica.
Per staccare l’apparecchio dalla rete, non
tirare il cavo di allacciamento, bensì estrarre
semplicemente la spina.
Non far passare il cavo di allacciamento alla
rete su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effet-
tuare lavori sull’aspirapolvere e gli accesso-
ri.
Non mettere in funzione l’apparecchio qua-
lora esso sia danneggiato. In caso di
anomalia, staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dall’umidità e
dalle fonti di calore.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si
utilizza.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti
in materia.
Per motivi di sicurezza l’aspirapolvere è pro-
vvisto di una protezione contro il surris-
caldamento. Nel caso in cui si verifichi un
blocco e l’apparecchio si surriscaldi, que-
st’ultimo si disattiva automaticamente.
Staccare la spina e accertarsi che la
bocchetta del tubo di aspirazione o il tubo
flessibile non siano otturati o non sia neces-
sario sostituire il filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, las-
ciare raffreddare l’apparecchio almeno per
un’ora. Soltanto successivamente sarà nuo-
vamente possibile utilizzare l’apparecchio.
22
Descrizione dell’apparecchio
1 Impugnatura del tubo flessibile
2 Supporto per accessori
3 Accessori combinati
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Display di sostituzione del filtro
6 Display di preparazione
7 Tasto di attivazione e disattivazione
(ON/OFF)
8 Griglia di scarico
9 Linguetta di chiusura
0 Filtro a carbone attivo HEPA
11 Strumento ausiliario di parcheggio con
sistema automatico di disattivazione
12 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
13 Cavo di allacciamento alla rete
14 Strumento ausiliario di stazionamento (sul
lato inferiore dell’apparecchio)
15 Filtro di protezione del motore
16 Portafiltro
17 sacchetto filtrante
MEGAfilt®Super TEX
18 Spazzola Turbo con bussola di sblocco
19 Dispositivo di sollevamento dei tappeti
20 Spazzola commutabile per pavimenti con
bussola di sblocco
21 Leva di chiusura
22 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
23 Vano batteria
24 Tasto "Stand by"
25 Regolatore della potenza di aspirazione
31 2
17 16 15 14
6
23
19
21
22
18
13
4
12
5
24
25
8
9
10
11
7
20

25
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a) Aprire il vano batterie azionando il nottoli-
no di arresto e premendo contemporanea-
mente il coperchio nel senso indicato dalla
freccia.
b) Togliere la batteria, premere nel supporto
appositamente previsto ( "+"- polo verso
l’alto ) e chiudere il vano batterie.
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’a-
pertura di aspirazione
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne premere i due nottolini ed estrarre il
tubo flessibile.
Figura
Spingere l’impugnatura fino al suo scatto
in posizione nel tubo telescopico.
Per staccare il collegamento premere la
bussola di sblocco ed estrarre l’impugna-
tura.
Figura
Montare il dispositivo di sollevamento dei
tappeti sulla spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei
tappeti esercitando una pressione laterale.
Figura
Spingere il tubo telescopico fino al suo
scatto in posizione nel tronchetto della
bocchetta per pavimenti.
Per staccare il collegamento, premere la
bussola di sblocco ed estrarre il tubo
telescopico.
Figura
Premendo la guarnizione di scorrimento
nel senso indicato dalla freccia sbloccare il
tubo telescopico e regolare la lunghezza
desiderata.
6
5
4
3
2
1
Figura
Afferrare la spina del cavo di allacciamento
alla rete, estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata e inserire la spina.
=> Il display di preparazione assume la
tonalità blu.
Figura
Accendere/spegnere l’aspirapolvere
azionando il tasto di
attivazione/disattivazione nel senso
indicato dalla freccia.
Attivando l’apparecchio si imposta
automaticamente il livello di potenza
medio.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Figura
a) Azionando a impulsi il regolatore della
potenza di aspirazione nel senso indicato
dalla freccia è possibile aumentare o
diminuire la potenza di aspirazione di
6 livelli.
Ad ogni impulso, ovvero ad ogni
variazione della potenza di aspirazione, il
display di preparazione si illumina due
volte per dare conferma.
b) Premendo il tasto "Stand by" l’apparecchio
si disattiva ed entra nella funzione di
"Stand by"
=> il display di preparazione si illumina due
volte per dare conferma.
Riaccendendo l’apparecchio tramite il
tasto "Stand by", esso ritorna nel livello di
potenza regolato in precedenza.
Aspirazione
Questo apparecchio è molto potente.
Si consiglia pertanto di utilizzare il livello
massimo di potenza soltanto per la pulizia di
pavimenti duri o di moquette a pelo raso
molto sporca.
Bocchetta per pavimenti con dispositivo
di sollevamento dei tappeti e bussola di
sblocco
9
8
7
24
it
Batterie
Se il display di preparazione lampeggia
permanentemente è necessario sostituire
la batteria (cfr. Figura 1).
Si prega di utilizzare batterie del tipo
CR 2032.
Le batterie non vanno smaltite insieme ai
rifiuti domestici. Come consumatore Lei è
obbligato per legge a restituire le batterie
usate. Può smaltire le vecchie batterie nei
punti di raccolta pubblici del Suo comune
oppure consegnarle in un qualsiasi punto
vendita di batterie dello stesso tipo. Anche
noi ritiriamo le batterie nei nostri punti ven-
dita e di assistenza clienti.
Sulle batterie contenenti sostanze nocive tro-
verà questi simboli:
Pb = la batteria contiene piombo
Cd = la batteria contiene cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da
eventuali danni durante il trasporto.
E’ costituito da materiali non inquinanti e
può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali
di imballaggio non più necessari rivolgen-
dosi ai centri di raccolta per il sistema di
riciclaggio "Punto Verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il proprio
apparecchio dismesso al proprio rivendito-
re o presso un centro di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità di riciclag-
gio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all’amministrazione comunale della propria
città.
!Attenzione
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione dell’apparecchio,
la causa può essere dovuta al fatto che
altri apparecchi con elevata potenza allac-
ciata sono stati forse collegati contempo-
raneamente allo stesso circuito.

27
it
è il tipo di materiale a rendere necessaria la
sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta
dello sporco azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX tirando per la linguetta
di chiusura ed estrarlo.
Figura
Montare un nuovo sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX sul relativo supporto e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
!Attenzione: Il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo se è
stato montato il sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX, il filtro tessile. Se il
display di sostituzione del filtro resta
acceso anche dopo la sostituzione del
sacchetto filtrante, è necessario
verificare che la bocchetta, il tubo o il
tubo flessibile di aspirazione non siano
otturati.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il
coperchio del
vano di
raccolta dello
sporco (cfr.
figura 16).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, è necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per
almeno 24 ore.
Terminata la pulizia, inserire il filtro di
protezione del motore nell’apparecchio e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Hepa
19
18
17
Figura
Sbloccare la griglia di scarico premendo la
linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia e aprire.
Sbloccare il filtro a carbone attivo Hepa
premendo la linguetta di chiusura ed
estrarlo.
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un filtro a car-
bone attivo, questo filtro deve essere sosti-
tuito una volta all’anno.
Figura
Estrarre il filtro a carbone attivo e gettarlo
nei rifiuti domestici.
Montare un nuovo filtro a carbone attivo.
(per la sostituzione del filtro si vedano le
Filtro Hepa
Figura
Smaltire il filtro Hepa e il filtro a carbone
attivo nei rifiuti domestici.
Sostituire il filtro Hepa ogni sei mesi
Dopo l’aspirazione di particelle fini di polvere
(quali per es. gesso, cemento, ecc.), pulire il
filtro di protezione del motore scuotendolo,
eventualmente sostituire il filtro di protezione
del motore e il filtro a carbone attivo Hepa.
Figura
Spingere il filtro a carbone attivo Hepa
sotto le due alette di arresto e scuotere nel
senso indicato dalla freccia fino a quando
non scatta in posizione.
Chiudere la griglia di scarico.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia
dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina. L’aspirapolvere e gli
accessori in plastica possono essere puliti
con un detergente per materie plastiche esi-
stente in commercio.
!Non usare abrasivi, vetro o detergenti
universali. Non immergere mai l’aspira-
polvere nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere
pulito con un altro aspirapolvere o semplice-
23
22
21
20
26
it
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
Per la pulizia di tappeti e
di moquette =>
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Figura
Quando si ritrae la bocchetta per pavimen-
ti, il tappeto viene sollevato in modo da
consentire la pulizia anche sotto il bordo
del tappeto.
Spazzola Turbo
Per le avvertenze relative all’utilizzo e alla
manutenzione della spazzola Turbo fare riferi-
mento alle istruzioni per l’uso allegate.
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
Figura
Staccare gli accessori combinati tirandoli nel
senso indicato dalla freccia, in modo da
rimuoverli dal supporto per accessori.
a)Bocchetta per fessure
Per la pulizia degli angoli e delle fessure.
Per i punti difficilmente accessibili, è possi-
bile allungare l’accessorio estraendo in
modo telescopico la bocchetta per giunti, e
regolarlo su 2 possibili livelli.
Estrarre la bocchetta per giunti sino ai
due livelli previsti finché non si innesta in
posizione in modo chiaramente udibile.
Staccando gli interblocchi telescopici
(premere in direzione della freccia) è
possibile riavvicinare la bocchetta per
giunti.
b)Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia delle cornici delle finestre, dei
mobili, dei profili, ecc.
Ribaltare la bocchetta per cuscini nel
senso indicato dalla freccia.
Ruotando nel senso indicato dalla frec-
cia, si rimuove la corona.
Prima di inserire l’accessorio
combinato nell’apposito supporto per
accessori è necessario girare la
corona e tirare indietro la bocchetta
per cuscini.
12
11
10 Figura
Per brevi pause si può utilizzare lo stru-
mento ausiliario di parcheggio sul lato
posteriore dell’apparecchio.
Inserire l’aletta in materiale plastico del
tronchetto della bocchetta nell’incavo sul
lato dell’apparecchio.
Accendere dapprima l’apparecchio nella
funzione di "Stand by" (cfr. Figura 9b).
Dopo aver terminato la pulizia
Figura
Disattivare l’apparecchio e staccare la
spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento
alla rete e rilasciare (il cavo si arrotola
automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di
allacciamento, si riattiva il freno del cavo.
Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Nel caso di apparecchi dotati di tamburo
per cavo a comando elettronico, il cavo di
allacciamento alla rete si arrotola
automaticamente allorché si stacca la
spina dalla presa.
Se non si desidera che il cavo di
allacciamento si arrotoli completamente
(per esempio allorché si cambia
semplicemente presa), si può attivare il
freno del cavo tirando a livello del cavo di
allacciamento.
Figura
Per deporre/trasportare l’apparecchio, si
può utilizzare lo strumento ausiliario di sta-
zionamento, situato sul lato inferiore dello
stesso. Posizionare l’apparecchio vertical-
mente. Inserire l’aletta in materiale plastico
della bocchetta nell’incavo sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituire il sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX
Figura
Se, con la bocchetta sollevata dal
pavimento e il massimo livello di potenza, il
display appare di colore rosso intenso, è
necessario sostituire il sacchetto filtrante
anche se non è ancora pieno. In questcaso
16
15
14
13

2928
Beschrijving van het apparaat
1 Handgreep van de slang
2 Accessoirehouder
3 Combi-accessoires
4 Zuigslang
5 Indicatie filter vervangen
6 Gereed-indicatie
7 Aan-/uitknop
8 Uitblaasrooster
9 Sluitstrip
10 HEPA-actieve koolfilter
11 Parkeeraccessoire met
uitschakelautomaat
12 Deksel voor stofcompartiment
13 Elektriciteitssnoer
14 Opbergaccessoire (aan onderkant van
apparaat)
15 Motorbeveiligingsfilter
16 Filterhouder
17 Filterzak
MEGAfilt
®
Super TEX
18 Turboborstel met ontgrendelingshuls
19 Tapijtopnemer
20 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
21 Afsluithendel
22 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
23 Batterijruimte
24 "Stand by"-toets
25 Zuigkrachtregelaar
Parti di ricambio
I dispositivi di sollevamento dei fili (1) possono essere acquistati, in caso
di necessità, tramite il Servizio Assistenza Clienti.
Dispositivo di sollevamento dei fili (1): N. di identif. 188565 1
Accessori speciali
Bocchetta per pavimenti VZ082BD
Bocchetta commutabile per pavimenti, ideale per tappeti e pavimenti lisci.
Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HFB
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Sostituire ogni anno (cfr. Figure 19, 21 e 22)
Filtro a carbone attivo VZ190AFB
Cuscino a carbone attivo estremamente spesso. Impedisce la formazione di
odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni anno. Da utilizza-
re esclusivamente in abbinamento al filtro HEPA ( VZ151HFB) o al microfiltro
igiene. In caso di utilizzo di microfiltri igiene, rimuovere il materiale espanso
dal supporto del filtro (Figura 20) e inserire il
filtro a carbone attivo.
Attenzione! L’abbinamento "Filtro Hepa" + "Filtro a
carbone attivo" non è possibile negli apparecchi
con griglia di protezione del motore.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®VZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo
corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmen-
te adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo della
spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Confezione del filtro di ricambio VZ52AFP2
Contenuto:
5 filtri di ricambi MEGAfilt®SuperTEX con chiusura
1 microfiltro igiene
Tipo P / Codice ID. 462587
31 2
17 16 15 14
6
23
19
21
22
18
13
4
12
5
24
25
8
9
10
11
7
20

31
nl
Batterijen
Wanneer de gereed-indicatie onophoudelijk
knippert, dient de batterij te worden
vervangen (zie Afbeelding 1).
Gebruik daarvoor batterijen van het type
CR 2032.
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als
gebruiker bent u wettelijk verplicht
gebruikte batterijen te retourneren. U kunt
oude batterijen op de openbare
verzamelpunten van de gemeente afgeven
of daar, waar batterijen van het betreffende
soort worden verkocht. Ook wij nemen
batterijen op onze verkooppunten of bij
onze service-afdelingen terug.
De volgende tekens zijn te vinden op
milieuverontreinigende batterijen:
Pb = accu bevat lood
Cd = accu bevat cadmium
Hg = accu bevat kwik
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal
en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar de verzamelplaatsen voor
de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
!Let op het volgende
Als de zekering bij het inschakelen van het
apparaat eenmaal wordt geactiveerd, kan
dit worden veroorzaakt doordat er
tegelijkertijd andere elektrische apparaten
met hogere aansluitwaarden op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
30
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk
en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of op
een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele stofzak MEGAfilt®SuperTEX
de originele reserve-onderdelen,
-accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen.
– licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen dat de apparatuur
beantwoordt aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
Stofzuiger alleen overeenkomstig
typeplaatje aansluiten en in bedrijf nemen.
Nooit zuigen zonder stofzak
MEGAfilt®SuperTEX.
=> het apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis
in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/
transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer
volledig naar buiten trekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de
stekker trekken om het apparaat van de
stroom af te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
en accessoires de stekker uit het
stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval zich
een storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde
Klantenservice reparaties aan de stofzuiger
worden uitgevoerd en onderdelen worden
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
vochtigheid en warmtebronnen.
Wanneer er niet wordt gezogen het
apparaat uitschakelen.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat daarna
op een verantwoorde wijze afvoeren.
Vanwege veiligheidsredenen is de
stofzuiger voorzien van een beveiliging
tegen oververhitting. Mocht er een
blokkering optreden en het apparaat te
heet worden, dan schakelt het automatisch
uit. Trek de stekker uit het stopcontact en
zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis
of de slang niet verstopt zijn, of controleer
of de filter vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u het
apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen.
Hierna kan het weer worden gebruikt.

33
nl
Afbeelding
Bij het intrekken van het vloermondstuk
wordt de vloerbedekking opgetild, zodat er
onder de rand gezogen kan worden.
Turboborstel
Zie voor nadere gegevens over het gebruik
en het onderhoud van de turboborstel de
bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder
halen door ze in de richting van de pijl te
trekken.
a)Spleetzuigmond
Voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken. Voor moeilijk toegankelijke
plaatsen kunnen de combi-accessoires
doordat de spleetzuigmond als een
telescoop uitschuift in 2 standen worden
verlengd.
Spleetzuigmond in beide standen zover
uitschuiven tot hij hoorbaar inklikt.
Door het ontkoppelen van de
telescoopvergrendelingen (in de richting
van de pijl) kan de spleetzuigmond weer
worden ineengeschoven.
b)Bekledingszuigmond
Voor het schoonzuigen van beklede
meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelkwast
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen,
kasten, profielen, enz.
Bekledingszuigmond omklappen in de
richting van de pijl.
Door in de richting van de pijl te draaien
komt de borstelring naar buiten.
Alvorens het combi-accessoire in de
accessoirehouder te steken, dient de
borstelring te worden ingedraaid en
de bekledingszuigmond
omhooggeklapt.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u het
parkeeraccessoire aan de achterkant van
het apparaat gebruiken.
Kunststofstaafje op de steun van het
mondstuk in de uitsparing aan de
achterkant van het apparaat schuiven.
Eerst apparaat in "stand by"- functie
schakelen (zie Afbeelding 9b).
13
12
11 Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch af).
Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te
trekken wordt de snoerremmer weer actief,
door kort aan het snoer te trekken wordt hij
gedeactiveerd.
Bij apparaten met een kabelhaspel die
elektronisch in werking wordt gesteld, rolt
het elektriciteitssnoer automatisch op
wanneer de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken.
Wilt u niet dat het elektriciteitssnoer
volledig oprolt (bijv. bij het vervangen van
het stopcontact), dan wordt de
snoerremmer geactiveerd door aan het
elektriciteitssnoer te trekken.
Afbeelding
Voor het opbergen/transporteren van het
apparaat kunt u het opbergaccessoire aan
de onderkant van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
Kunststofstaafje op het vloermondstuk in
de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
Vervangen van de filter
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de
hoogste zuigvermogensstand en als het
mondstuk van de bodem wordt opgetild
intensief en gelijkmatig oplicht, dan dient te
wordende filterzak worden vervangen, ook
wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard
van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment
openen door in de richting van de pijl
op de sluithendel te drukken.
Afbeelding
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX sluiten door
aan de sluitstrip te trekken en vervolgens
uitnemen.
17
16
15
14
32
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit
te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Batterijruimte openen met behulp van
arrêteernokken en daarbij tegelijk in de
richting van de pijl op de deksel drukken.
b) Batterij uitnemen, in de daarvoor
bestemde houder drukken ("+"- pool naar
boven) en batterijruimte sluiten.
Afbeelding
a)Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang
naar buiten trekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven
tot deze inklikt.
Druk op de ontgrendelingshuls en trek de
handgreep naar buiten om de verbinding te
verbreken.
Afbeelding
Tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
Tapijtopnemer door zijwaartse druk
vastzetten.
Afbeelding
Schuif de telescoopbuis in de steun van
het vloermondstuk tot deze inklikt.
Druk op de ontgrendelingshuls en trek de
telescoopbuis naar buiten om de
verbinding te verbreken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van
de pijl te drukken, de telescoopbuis
ontgrendelen en op de gewenste lengte
instellen.
6
5
4
3
2
1
Afbeelding
• Het elektriciteitssnoer bij de stekker
vastpakken, tot de gewenste lengte naar
buiten trekken en de stekker in het
stopcontact steken.
=> Gereed-indicatie licht "blauw" op.
Afbeelding
Stofzuiger met behulp van de aan- resp.
uitknop in de richting van de pijl in- resp.
uitschakelen.
Bij het inschakelen van het apparaat wordt
automatisch het middelste
vermogensniveau ingesteld.
Regeling van de zuigwerking
Afbeelding
a) Door de regelaar van de zuigwerking
impulsgewijs in de richting van de pijl te
activeren, kan het zuigvermogen in
6 stappen verhoogd of verlaagd worden.
Bij elke impuls, d.w.z. verandering van het
zuigvermogen, knippert de gereed-
indicatie 2x ter bevestiging.
b) Door op de "stand by"- toets te drukken
schakelt het apparaat uit en komt het in de
"stand by"- functie
=> de gereed-indicatie knippert 2x ter
bevestiging.
Bij het opnieuw inschakelen via de "stand
by"- toets komt het apparaat weer op het
vooraf ingestelde vermogensniveau.
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen
en een hoge zuigsterkte aangeschaft.
Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk
vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale
vermogen.
Vloermondstuk met tapijtopnemer en
ontgrendelingshuls
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
10
9
8
7
Table of contents
Languages:
Other Siemens Vacuum Cleaner manuals

Siemens
Siemens VS 5 User manual

Siemens
Siemens VS04G Series User manual

Siemens
Siemens VSP3T212 User manual

Siemens
Siemens VS 04 User manual

Siemens
Siemens VS06C110 User manual

Siemens
Siemens VS Z5 User manual

Siemens
Siemens VS Z5 User manual

Siemens
Siemens VSQ4G332 User manual

Siemens
Siemens Z4.0 User manual

Siemens
Siemens VS Q5 User manual

Siemens
Siemens VS5.A. User manual

Siemens
Siemens VSC3320 User manual

Siemens
Siemens VS X4 User manual

Siemens
Siemens VSZ1 User manual

Siemens
Siemens VS07G Series User manual

Siemens
Siemens VSX21 User manual

Siemens
Siemens VS Q5 User manual

Siemens
Siemens VS X4 User manual

Siemens
Siemens VSZ3 Series User manual

Siemens
Siemens VS06 series User manual