Siera 150 Operator's manual

~~~~ SCHNEIDER-
BÜSTE 150 151
Anleitung zum Aufbau
und Umgang mit
der Schneiderbüste
SIERA
DRESSFORM
#150 #151
Instructions for
assembly and use
MANNEQUIN
#150 #151
Instructions
de
montage
et
emploi
,
MANIQUl
#150 #151
Instrucciones
de
montaje y uso.
-
---_.-

r
HANDY HINTS
'"'Keep the plastic bag provided 10 cover the dressform, eliminates dust.
eFcr form fitting dresses always leave a vertical seam (well marked) partly open, finish sewing the seam after having
removed the dress from the
formo
"To close the dressform use the following sequence: 1) waist height adjustment; 2) neck dia/; 3) bust (AB) dials; 4) waist (AW) diats:
51
hip (AHI dials.
TRUCS UTILES
•.Conservez le sac de plastique recauvrant le mannequin pour usage ultérieur comme housse.
)o.
Pour les véternents
ajustes.
laissez toujours une couture verticale partiellement ouverte (bien marquée): finissez cette cauture une
fois le
véternent
retiré du mannequin .
•.Pour
termer
le mannequin la marche
a
suivre est la suivante: 1) réqlaqe de la hauteur de la taille; 2) cadran du cou; 3~ cadrans du
buste IAB);
4)
eadrans de la taille IAW);
51
eadrans des hanehes IAH).
SUGERENCIAS PRÁCTICAS
• Guarde la bolsa plástica que se provee para cubrir el maniquí
y
eviar asi
el
polvo.
It
Para vestidos entallados, deje siempre una costura vertical (bien marcada) abierta parcialmente, termine de coser la costura
después
de sacar el vestido del maniqui.
"Para cerrar. el maniquí, siga la siguiente secuencia: 1) ajuste la altura del talle;
2)
la manija del cuello;
3)
las manijas del busto (AB);
4)
las manijas del talle IAW);
51
las manijas de la cadera IAH).
UMGANG MIT DER SCHNEIDERBÜSTE
"Urn die Büste vor dem Verstauben zu schützen, sollte sie mit einer Kunststoffhaube abgedeckt werden.
'*
Bei der Anprobe von eng anliegenden Kleidungsstücken eine Seitennaht teilweise
oñen
lassen und erst
nach
der letzten Anprobe,
wenn das Kleidungsstück von der Büste genommen wurde,
zunahen .
• lum SehlieBen der Büste folgende Reihenfolge beaehten: 1) Einstellen der Taillenlanqe. 2) Einstellung der Halsweite; 31 Oberweite
(AB); 4) Taille IAWI; 5) Hülte IAHI.
METRIC CONVERSION
CONVERSION MÉTRIQUE
CONVERSiÓN MÉTRICA
UMRECHNUNGSTABELLE
Exakte
Werte:
L'B"
=
0.3cm
=
3.2mm
1/4"
=
0.6em
=
6.4mm
1/2"
=
1.3cm ::
12.5mm
3/4"
=
1.9cm
=
19.1mm
1'·
=
2.5em
=
25.4mm
6"
=
15.2em
12"
=
30.5em
24"
=
61.0em
36
=
91.4em
72"
=
182.gem
SCALE
TABLEAU
ESCALA
SKALA
10in. 20in. 30in. 40in.
25 51 76 102
lin. 2B 53 79 104
2in. 30 56 81 107
3in. 33 58 84 109
4in. 36 61 86 112
Sin.
38 64 89 114
6in. 41 86 91 117
7in. 43 69 94 119
8in. 46 71 97 122
9in. 48 74 99 124
Example
Exemple
Por ejemplo:
Beispiel: Column Une Box
Colonne Ligne Espace
Columna linea Espacio
Unie Kolonne Kastchen C
ote: Al sizes are approximate.
Nota: Tautes les dimensions sont approximatives.
Nota: "Todas las medidas son aproximadas.
Anmerkung: Alle Angaben sind ea.. Werte.
Exact Scale:

SIZE/GRANDEURS/TALLAS/GROBEN
Waist
Taille
Tallo
Talllenwelte
Hips
Hancbes
Caderas
Huftwelle
#
Bust
Poltrlne
Busto
Obarwelte
DF-150 B4-100cm
(33"-40")
100-116cm
(40"-46")
64-BOcm
(25"-32")
77~93cm
(31"-37")
B6-102cm
(34"-41")
101-117cm
(40"·46")
DF-151
FEATURES
Al Neck dial adjustment.
BI Eight loam backed (ter pinningl nylon fabric cave red body
panels.
Cl Precisely dial your figure
with 12
body dials
(4
each hips,
waist. breast).
D) Locking waist/torso adjustment.
El Locking body height adjustment.
FI Adjustable height hem measure.
G) Hem gauge
arrns.
Hl Hem gauge.
I 1
High stability pedestal base.
CARACTÉRISTIQUES
Al
Réqleqe
du tour de cou.
B) Huit sections recouvenes de mousse
renfort de nylon (pour
epmqlaqe).
el
Réglage
prácis
a
vos mensurations
a
l'aide
de
12
cadrans
14
par
section:
hanches,
taille, buste).
DI Verrouillage d ajustement de la taílle/tarse.
El Verrouillage d ajustement de hauteur.
F) Regle a curseur pour
ourlet.
Gl
Bras de I indicateur
d ourlet.
H)
Indicateur d ourlet.
I )
Piédestal tres stable.
CARACTERíSTICAS
Al manija de ajuste del cuello.
B) Ocho piezas de espuma de goma de respaldo forradas con
nilón (para prender los alfileres).
e)
12 manijas de ajuste del cuerpo para detallar su figura con
precisión (4 de cada una cadera, talle, busto).
DI Sistema de cierre para ajustar la medida de la cintura/torso.
El Sistema de cierre para ajustar la altura del cuerpo.
Fl Medida ajustable del ancho del ruedo del dobladillo.
H
GI Extensión para ajustar el ruedo del dobladillo.
H) Ajuste para el ruedo.
'1)
Base de pedestal de gran estabilidad.
WICHTIGE TEILE
Al Einstellen
der
Halsweite.
SI Achtteilige Schneiderbüste aus Kunststoff
mit
einem
Schaumrücken und einem Nylon - Überzug.
CI
12
Drehscheiben (4 an der Hüfte, 4 an der Oberweite und 4
in der Taillel. um die
per sonlichen
MaBa genau einzustellan.
DI T
aillenverlánqeru
ng/Arretierungsvorrichtung.
El H6heneinstellung.
FI Verstellbares Saummall.
G) Arm der Saumlehre.
HI Saumlehre.
I I Stabiles Fullgestell.
A

ASSEMBLE
I
Main Parts
1) Assemblez la base/support (Sect
i
o n B] en
introduisant un pied
a
cannelure da-ns chacune des
quatre rainures. Posez la base sur le sol
el
vérifiez que les pieds reposent
a
plat.
2) Insérez le bout creux du tube télescopique (Section A) dans le trou au centre de la base vous assurant de sa stabilité.
3) lnsérez I'assemblage de tube télescopique dans le tube au centre du mannequin. Redressez-Ie et laissez le mannequin glisser
doucement sur I'assemblage de tube 'telescopique.
4) Pour effectuer un rotation
a
90°, soulevez
légerement
la mannequin el tournez-Ie
a
I'une des quatre positions prévues.
1) Monte Ja base/pedestal (Sección Bl deslizando las patas ranuradas en la base de soporte. Repita este paso con las cuatro patas.
Una vez montado, coloque el pedestal en el piso para cerciorarse de que está parejo.
2) Inserte el extremo hueco del montaje telescópico (Sección A) en el hueco del centro del montaje de la base. Asegúrese de que
la vara encaje bien en la base.
3) Inserte' el montaje de la vara en el tubo de control del rnanlqur. Levante el montaje de la base y deje que le maniquí se deslice
suavemente por encima del montaje de la vara.
4) Para rotar el maniqui en 90°, levántelo ligeramente y déle vuelta; tiene cuatro posiciones incorporadas de cierre.
1) Zum Aufbau des FuBgestells (8) alle vier Standbeine in die Halterung einstecken. Den FuB auf den Boden stellen und prüfen, ob
er sicher steht.
<1 Teleskopstanqe IAI test in das FuBgestell einstecken.
3) Das Oberteil der 8üste
(e)
vorsichtig auf die hóhenverstellbare Teleskopstange aufsetzen.
4) Durch leichtes Anheben und Drehen kann die Büste in eine der vier Positionen gebracht und arretiert werden.
A) Teiescopic height assembly including hem measure
BI Base/stand with four detachable legs
el
Body torso
MONT AGE
I
Éléments principaux
Al Tube télescopique avec mesure O'ourlet
Bl Base/support démontable
a
quatre pieds
el
Mannequin
MONTAJE
I
Piezas principales
Al Montaje de altura telescópica, incluyendo la medida
del dobladillo
B}
Base/pedestal con cuatro patas removibles
el
Torso
AUFBAU
I
Hauptbestandteile
A)
Hóhenverstellbare Teleskopstange mit SaummaB
BI FuBgestell
el
Kórper
ASSEMBLV
, I Assemble the base/stand ISection BI by sliding slot-
ted legs into base anchor, repeat with four legs.
Place assembled stand. on floor to see that
it
sits
flat.
2) Insert telescopic assembly (Section Al hollow end
into centre hole of base assembly,
assure
pele
sits
well into the base.
3)
Insert
pote
assembly into centre tube of the body
formo Stand up the base assembly and let the body
form slide gently over the top of the pole assembly.
41
To rotate form
90·
lift the body form slightly and
turn, tour locking positions are buiit-in.
MONTAGE
MONTAJE
AUFBAU
A
IFOOTI
IPIEDI
I~
e
ISTANDBEINI
Einschnitt
(BASEI
IBASEI
IHAL TERUNGI
Slot
Rainure
Schlitz
Pad
Appui
Auflage

ADJUSTING BODY SIZES
Using the desired body measurements begin with the bust measurements: example 96cm/38". With one hand hold the body form and
with the other hand compress the upper white and lower red indicator together lacated on the tront dial marked "A8". Turn clockwise
until
the red indicatar, lines up with 96cm/38", release the
dial.
Follow with adjusting waist size (AW) and hip measurement (AH).
Prcqremrne
sizes on the back panels from top to bottom and then
tWQ
sides from top to
bottorn,
POUR AJUSTER VOS TAILLES
Pour ajuster le mannequin aux mesures drsirées. commencez par le buste: exemple 96cm/38. Posez une main dans le dos du
mannequin et de
l'autre.
serrez ensemble les indicateurs rouge el blanc du cadran situé sur la poitrine et
marqués
"AS", Tournez
dans le sens horaire jusqu'a ee que I'indicateur rouge s'aligne avec 96cm/38",
reláchez
le cadran. Ensulte, ajustez vos mesures de taille
(AW) et de hanches (AH). Ajustez les pannaaux arriere de haut en bas de la
rnérne maniere.
PARA AJUSTAR LAS MEDIDAS
Usando tas medidas que desea del cuerpo, comience con las medidas del busto, por ejemplo. 96cm/38", Sujete con una mano el
maniquí y con la otra, comprima juntos el indicador blanco de arriba
y
el rojo de abajo que se encuentra en la rnanija de ajuste del
frente marcada "AS" Déle vuelta en el sentido de las manecillas del reloj, hasta que el indicador rojo esté alineado con
96cm/38 ,
suelte la manija de ajuste. Continúe con el ajuste del talle (AW)
y
con la medida de las caderas (AH), Programe
las tallas en las piezas de atrás, de arriba hacia abajo
y
después a los dos lados de arriba hacia abajo.
EINSTELLEN DER MASSE
Nach den personliche n MaBen' kann die Büste genau eingestellt werden: Beispiel Oberweite
96cm/38 .
Mit einer Hand die Büste van hinten halten und mit der anderen Hand die roten und weiBen Teile des vorderen Einstellknopfes (AS)
zusam';'endrücken. Den Knopf im Uhrzeigersinn drehen bis die Markierung auf 96cm/38" zeigt. Den Einstellknopf loslassen.
Anschtielsend
den vorderen Einstellknopf der Taifle (AWj und der Hühe (AHj in gleicher Weise einstellen. Die
rückwarttqen
Einstellknopfe
in der Reihenfolge van oben nach unten und die seitlichen Einstellknopfe ebenfalls auf die gewünschten maBe
elnstellen. .

POUR PERSONNALlSER VOS MESURES
PERSONALlZING FIGURES
lo personalize for larger or smaller bust cups or for narrower or wider backs adjust the tour bust dials lAS) to compensate so that
their sum total divided by tour equals the total bust size:
Example: (Front 90cm
+
Side 88cm
+
Side 88cm
+
Back 94cm) -;. 4 dials
=
3 '/.
cm
=
90cm
(Front 35'/'"
+
Side 34'/2"
+
Side 34'/'"
+
Back 37") -;. 4 dials
=
1<,/,
=
35'/,"
Hip measurements may also be customized by adjusting hip dials IAH).
NECK ADJUSTMENTS
Make neck size adjustments
after
having adjusted body sizes. To adjust, depress and
turn
the neck
dial.
Check
collar
size with a flexible
tape measure.
Pour personnaliser un buste plus ou moins fort
OU
pour un dos plus ou moins larqe. ajustez les quatre cadrans du buste (AS) pour
compenser afin que leur somme totale
divisée
par quatre
egale
la mesure totale du buste:
Exemple: (devant 90cm
+
cóté 88cm
+
cóté
88cm
+
dos 94cml - 4 cadrans
=
360/4 cm '" 90cm
Idevant 35'/2"
+
cóté
34'/2"
+
cóté
34'/2"
+
dos 37") - 4 cadrans '" 142/4"'" 351/2"
La
mesure:
des hanches peut aussi
étre
personnatisée
en ajustant les cadrans de hanches (AHI.
POURAJUSTERLECOU
11
faut faire I'ajustement du cou
apres.I'ajusternent
des mesures du corps. Pour ajuster, pressez et tournez le cadran du cou. Utilisez
un gal0n flexible pour
déterrniner
la mesure du cou.
PARA AJUSTARLO A SU MEDIDA
Para ajustar las copas del busto mas grande o mas pequeñas o para espaldas mas estrechas o anchas, ajuste las
cuatro
manijas de
ajuste de busto (AB) para compensar de manera que la suma total dividida entre cuatro equivalga a la talla total del busto:
Por ejemple: (Frente 90cm
+
Lado 88cm
+
Lado 88cm
+
Espalda 94cm) 4 manijas de ajuste
=
36°/
4
cm
=
90cm
(Frente 35
1
/2"
+
Lado 34'/,"
+
Lado 34'''"
+
Espalda 37") 4 manijas de ajuste
= ,,,/, =
35'/,"
La medida de las caderas también se puede precisar mediante las manijas de ajuste de las caderas (AH).
PARA AJUSTAR EL CUELLO
Haga .los ajustes del tamañó del cuello después de hacer los ajustes de las medidas del cuerpo. Para ajustar o, presione
y
dele vuelta
a la manija de ajuste del cuello. Verifique la medida del cuello con una cinta métrica flexible.
ANPASSUNG AN DIE PERSONLlCHEN MABE
Die Büste kann an persónlicbe Merkmale angepaBt werden, z.B. graBere oder kleinere Oberweiten, an schmale oder breite Rücken.
Dazu die vier Einstellknapfe für die Oberweite (AS) so einstellen, daB die Summe durch
vier
geteilt die exakt gemessene Oberweite
ergibt.
Beispiel: (Vorne 90cm
+
seitlich 88cm
+
seitlich 88cm
+
hinten 94cml : 4
=
360/4cm
=
90cm
(Vorne 35'/2"
+
seutich
34'/2"
+
seitlich 341/2"
+
hinten 37") : 4 __142/4"
=
35'/2"
Die HüftmaBe konnen ebenfails mit den Einsteltknopfen (AH) differenziert eingestellt werden.
EINSTELLEN DER HALSWEITE
Die Einstellung der Halsweite zuletzt vornehmen. Hierzu den Einstellknopf drücken und die Weite
einetenen.
AnschlieBend die Weite
mit einem MaBband kontrollieren und gegebenenfalls korrigieren.

WAIST LENGTH ADJUSTMENT
To lengthen the torso/waist you
will
notice a red plastic toothed
collar covering the gray centre pole lacated under the inside
skirt of the
formo
Turn the red collar slightly to the left tcdis-
engage retainer teeth, pull down untl the desired length is
obtained, twist collar to the right to re-engage the teeth. To
return
to original height simply reverse the preceding steps.
POUR AJUSTER LA TAILLE
Pour allonger le torse/taille, localisez un collet de plastique rouge
dentelé recouvrant le poteau gris situé
a
l'intérieur du manne-
quin. Tournez légerement le collet rouge vers la gauche pour
libérer les dents, puis tirez vers le bas jusqu'a I'obtention de
I'extension requise, tournez le collet vers la droite pour réengager
les dents. Pour revenir
ti
la hauteur originale, refaites les
étapes
ti
I'inverse.
PARA ESTABLECER LA GUíA DEL
RUEDO DEL DOBLADILLO
Con la· barra de guia del ruedo del dobladillo en la posición
horizontal, desprenda la presilla de retención del aro central y
mueva el aro bacia arriba o hacia abajo hasta que las lineas de
la parte superior del aro estén alineadas con la altura
requerida. Encaje la presilla de retención del aro central.
Para ruedos de dobladillos regulares o acampanados, cologue
el vestido en el maniquí al revés y ponga el dobladillo de frente
a ysted.
EINSTELLUNG DER TAILLENLANGE
Die Büste kann bei Bedarf in der Taille
vertánqert
werden. Dazu
befindet sich unter der Büste eine Kunststoffmanschette
rnit
Záhnen.
Diese Manschette leicht nach links drehen, um die Zahne
ausrasten zu lassen. Die Manschette nach unten ziehen bis
diegewünschte
Taillenlánqe
erreicht lst. und wieder nach rechts
drehen, tiis die Zahne einrasten. Um die Taille zu verkürzen, in
umqakehrter
Reihenfolge vorqehen.
TO SET THE HEMLlNE GAUGE
With the hem gauge bar in the horizontal position disengage
the centre collar retaining clip and slide the collar up
or
down
until the
top
of the collar lines
up
with the required height.
Engage the centre collar retaining
clip.
For
fu l
or flared hemlines place the dress on the dressform
inside out and turn the hem up to face
vou.
POUR AJUSTER
D'OURLET L'INDICATEUR
Amenez la barre d'indicateur d'ourlet
a
I'horizontale, déclenchez
le collet central et qlissez-le vers le haut ou vers le bas
[usqu'á
ce qu'¡l soit aligné avec la hauteu r
désirée.
Réenclenchez le
collet central.
Dans le cas d'ourlets amples ou
ti
godets, posez le vétement
a
I'envers sur le mannequin puis tournez
l'ourtet
vers vous.
PARA AJUSTAR EL LARGO DEL TALLE
Para alargar el torso/talle, usted notará que hay un aro plástico
denzado rojo que cubre el polo gris central,
ubicado
debajc de
la faida interna de maniquí. Mueva el aro rojo ligeramente hacia
la izquierda para desprenderlo de los dientes que lo retinen,
bálelo hacia abajo hasta alcanzar el largo deseado, voltee el aro
hacia la derecha para que encaje de nuevo en los dientes. Para
volver a la altura original, simplemente siga los pasos anteriores
a la inversa.
EINSTELLEN DES SAUMMASSES
Die SaummeBstange in waagerechte Position bringen. Den
VerschluBclip an der Manschette nach oben drücken, und die
Manschette mit der Stange nach oben oder unten verschieben,
bis die Oberkante der Manschette dem gewünschten Wert auf
der Skala entspricht. Den VerschluBclip herunterdrücken, um
die Manschette zu arretieren.
Bei weiten oder ausgestellten Saumkanten das Kleidungsstück
mit der linken Seite nach auBen auf die Büste ziehen und den
Saum nach auBen einschlagen.

LlMITED 1 YEAR WARRANTY
SI E RA
(Ihe
Cornpany " ) warranls lo Ihe first consumer purchaser, for a period of one year from the date of purchase that this
dressform will be free from defective workmanship and materíals. If under normal home use this product fails, contact your local
SI E RA
Authorized Service Centre.
SIERA
wilt elther repair or replace the defective unit at no charge to the purchaser for parts or labour.
SIERA
This manual suits for next models
1
Table of contents