Sievert DW 2000 User manual

DW 2000
Hot Air Tool
Operating instructions 6-7
Bruksanvisning 8-9
Bedienungsanleitung 10-11
Gebruiksaanwijzing 12-13
Mode d’emploi 14-15
Instucciones de uso 16-17
Istruzioni per l’uso 18-19
Käyttöohje 20-21
292001 230 V ~ (EU)
292002 120 V ~ (UK)
292047 120 V ~ (US)
SE
D
GB
NL
ES
I
FI
F
53270/2

DW 2000 DW 2000
2 3
Switching on / Driftsstart / Inbetriebnahme / Ingebruikname / Mise en
service / Puesta en marcha / Accensione / Käynnistäminen
Switching Off / Avstängning / Ausschalten / Uitschakelen /
Désactiver / Desconexión / Spegnimento / Pysäyttäminen
780 g 1.72 lbs
65 dB
150-600 ºC 315-1110 ºF Ø 48 mm Ø 1.9 inch
330 mm 13 inch
~ 230 V ~ 120 V
2000 W 2000 W
50/60 Hz 50/60 Hz
Technical Data / Tekniska data / Technische Daten / Technische
gegevens / Données techniques / Datos técnicos / Dati tecnici /
Tekniset tiedot
I 75%
II 100%
100°C
200°F
cool
DW 2000
600
5
�
8
I205 l/min 7.24 cfm Pa 3000
II 270 l/min 9.53 cfm Pa 4000
SE DGB NL ESF I SE DGB NL ESF I
FI FI

DW 2000 DW 2000
Replacing the heating element / Byte av värmeelement / Heizelement-
Wechsel / Vervanging van het verwarmingselement / Remplacement
de l’élément chauffant / Cambio de la resistencia eléctrica / Sostituzi-
one resistenza / Lämmityselementin vaihtaminen
DW 2000 · 120V
297247 2000W
DW 2000 · 230V
297201 2000W
Error message / Felmeddelande / Fehlermeldung / Foutmelding / Mes-
sage d’erreur / Avisos de fallo / Segnalazione errore / Virheilmoitukset
“ErrX”
epp 1
4 5
+
epp1
Volt Meter / Voltmätare / Volt-Messgeräte / Volt Meters / Voltmètres /
Medidores de Volt / Indicatore di voltaggio / Jännitemittari
Clean air intake / Rengör luftintag / Lufteinlass reinigen / Maak de luchtto-
evoer zuiver / Nettoyez les ouvertures pour l’air / Limpie la entrada de aire
/ Pulizia griglia aspirazione aria / Ilmanoton puhdistaminen
v230
8
x 4
x 4
cal
5 min
8
�
SE DGB NL ESF I FI SE DGB NL ESF I FI
.
1
1
2
3

DW 2000 DW 2000
Safety instructions
Read the operating instructions before using the tool and always observe the safety rules.
Warning
Non-observance of the safety rules while working with the hot air tool may cause a fire,
explosion, electric shock or burns. – The user must take the weather conditions into consid-
eration and avoid working in the rain or moist/damp conditions as this may cause an electric
shock - Exercise care when using the tool in the proximity of combustible materials. Do not
direct the tool at the same place for a prolonged period. - Do not use the tool in the pres-
ence of an explosive atmosphere. -Heat may be conducted to combustible materials that are
out of sight. - Do not leave the tool unattended when in operation.
Personal Protection against electric shock
Avoid touching earthed equipment, such as piping, radiators, cookers, refrigerators. An
incorrectly connected mains lead could cause possible electric shock. - A damaged casing
or an opened unit could cause an electric shock if still plugged in.
Store the tool in a safe place
After use set the tool down on its knock guard and allow it to cool before storing back in its
case. When not in use, tool should be stored in a dry locked room out of the reach of children.
Beware of toxic gases and ignition hazards
Toxic gases may occur when working on plastics, paints varnishes or similar materials. Avoid
breathing in vapours, even when they appear to be harmless. Be aware of fire and ignition
hazards.
Caution power cord
A damaged power cord can lead to an electric shock. - Do not carry the tool by the power
cord and do not use the power cord to pull the plug from the outlet. - Protect the power cord
from heat, oil and sharp edges.
Caution
For your own safety, only use the accessories and attachments that are shown in the oper-
ating instructions or recommended or specified by the manufacturer. Using attachments or
accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may
result in personal injury.
Repairs
This hot air tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be per-
formed by a qualified electrician. Failure to observe the operating instructions may result in
injury or damage to you or your place of work. Failure to observe the operating instructions
may turn the tool into a source of danger. Keep these safety warnings in a safe place
Maintenance, Service and Repairs
Before any work on the unit: Remove the tool from the power source - Check the power
cord and plug for any visible damage. - For secure and proper operation, keep the unit and
the ventilation slots clean at all time. - Use only original Sievert accessories. If the tool does
not work after following the trouble shooting guide then unit should be taken to an author-
ized Sievert Service Center.
CE Declaration of conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances, 73/23/EEG,
SS-EN 60335 and EMC-Directive 89/336/EEG. This product complies with the latest
standards on mains pollution (EN 61000-3-3, EN 61000-3-2).
Functional Warranty
The Sievert DW2000 has been manufactured with utmost care, tested for proper opera-
tion and safety and then subjected to random sample inspection. The functional warranty
period is 12 months, commencing on the date of sale to the consumer (Proof of purchase
is required for all warranty claims). The warranty shall be met by repair or replacement of
defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wearing parts,
e.g. heating element or power cord, damage or defects caused by improper treatment or
maintenance, nor shall it cover breakage as a result of the product being dropped. Indirect
costs, damage or losses, such as loss of profit, wasted expenses or other consequential
damages are excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent
fully assembled and well packed complete with sales receipt or invoice (date of purchase
and dealer’s stamp) to an authorised Sievert Service Centre.
Trouble shooting
6 7
GB GB
Cause Correction
Defective heating element Insert a new heating element, see page 5
Defective fan Contact Sievert service center
Blocked air flow Clean air intake, see page 4
Electonic unit overheated Turn of the tool for 3 min and clean air intake
Too low incoming voltage
under 90 V ( 160V : 230V version)
Check power supply, push minus button in
off mode to see incoming voltage
Too high incoming voltage
over 130 V ( 250V : 230V version)
Check power supply, push minus button in
off mode to see incoming voltage

DW 2000 DW 2000
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom användarmanualen före användningen och beakta alltid säkerhetesföreskrifterna.
Varning
Vid oförsiktig hantering av verktyget finns risk för brand, explosion, elektrisk stöt eller
brännskador. - Arbeten i regn eller fuktig resp. våt omgivning kan medföra livsfarlig elstöt.
Tag hänsyn till väderleksförhållandena. - Förvara verktyget på torrt ställe när det inte an-
vänds. - Var försiktig vid användning av verktyget i närheten av brännbara material. Rikta
aldrig verktyget under en längre tid mot ett och samma ställe. - Använd aldrig verktyget i
explosionsfarlig miljö. - Värme kan ledas till brännbara material som är dolda. - Lämna inte
verktyget obevakat medan det är igång.
Skydd mot elstötar
Undvik kroppskontakt med elektriskt jordade delar som rör, värmeelement spisar, kylskåp. -
Felaktigt anslutna stickproppar kan leda till livsfarlig elstöt. - En skadad eller öppnad apparat
kan orsaka livsfarlig elektrisk stöt. - En skadad nätsladd kan orsaka livsfarliga elektriska stötar.
Förvara verktyget säkert
Placera verktyget på stödskyddet, låt det kylas av innan det packas undan. - När verktyget
inte används skall det förvaras i ett torrt, låst utrymme och oåtkomligt för barn.
Risk för giftiga gaser och antändningsfara
Vid arbete med plastmaterial, färger, lacker eller liknade gasbildande material kan giftiga
gaser frigöras. - Undvik att andas in ångor även om detta verkar vara utan betydelse. - Var
uppmärksam mot brand och antändningsfara.
Akta kabeln
En skadad nätsladd kan orsaka livsfarlig elektrisk stöt. Bär inte verktyget i anslutningskabeln.
Håll i stickproppen och ej i kabeln när den dras ut ur uttaget. Skydda kabeln från värme, olja
och skarpa kanter.
Varning
För er egen säkerhet skall endast tillbehör och extra utrustning som anges i bruksanvisnin-
gen eller som rekommenderas av tillverkaren användas. Användning av andra än i bruksan-
visningen eller katalogen angivna tillbehör kan leda till personliga skaderisker.
Reparationer
Detta hetluftsverktyg uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparation får endast ut-
föras av behörigt servicecenter, annars kan användaren utsättas för skador.
Om bruksanvisningen inte följs kan detta verktyg utgöra en säkerhetsrisk.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar på ett betryggande sätt.
Underhåll, service
Innan arbeten utförs på elverktyget: Dra ut nätstickproppen. - Kontrollera nätsladden och
stickproppen avseende brott och/eller mekanisk skada. - Håll elverktyget och ventilations-
öppningarna rena för effektivt och säkert arbete. - Använd endast Sievert originaltillbehör.
Om en eventuell störning uppstår i elverktyget trots noggrant underhåll och kontroll, skall
reparationen utföras på ett auktoriserat Sievert servicecenter.
CE Deklaration
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 73/23/EEG, SS-EN 60335 och EMC-direktivet
89/336/EEG. Produkten uppfyller de nyaste normerna för påverkan av nätet (EN 61000-3-3,
EN 61000-3-2).
Funktionsgaranti
Denna Sievertprodukt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säker-
hetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått stickprovskontroll. Garan-
tin gäller i 12 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar fel som beror på material- och/eller
tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val.
Garantin omfattar inte skador på förslitningsdelar t.ex. värmeelement, nätkabel samt slitage
och skador orsakade av felaktigt hanterande av produkten eller bristande underhåll och
skötsel. Indirekta kostnader, skador eller förluster, såsom t ex utebliven vinst, kostnader som
blivit onyttiga eller andra följdskador ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som
inte får vara isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och
stämpel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd.
8 9
SE SE
Felsökning
Orsak Åtgärd
Defekt värmeelement Byt värmeelement, se sida 5
Defekt fläkt Kontakta Sievert servicecenter
Blockerat luftflöde Rengör luftintag, se sid 4
Elektronikenhet överhettad Stäng av verktyget i 3 min och rengör luftintag ,se sid 5
För låg spänningsmating
under 160 V
Kontrollera spänningsmatningen, tryck på minusknappen
för att se inkomnade spänning
För hög spänningsmating
över 250 V
Kontrollera spänningsmatningen, tryck på minusknappen
för att se inkomnade spänning

DW 2000 DW 2000
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten Sie stets die Sicherheits-
vorschriften ein.
Warnung
Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird kann es zu einem Brand, einer Ex-
plosion, einem elektrischen Schlag oder Verbrennungen führen. Arbeiten bei Regen oder in
feuchter bzw. nasser Umgebung können zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen. Bei Nichtbenutzung des Gerätes ist dieses trocken aufzubewahren. Vorsicht bei
Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten. Nicht in der Nähe von Zündquellen verwenden (Explosionsgefahr!).
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt ist. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag
Vermeiden sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen. Falsch angeschlossene Netzsteck-
er können zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Ein beschädigtes oder
geöffnetes Gerät kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Ein be-
schädigtes Anschlusskabel kann ebenfalls zu einem elektrischen Schlag führen.
Bewahren Sie ihre Werkzeuge sicher auf
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch auf dem Stützfuss abkühlen bevor Sie es wegpacken.
Unbenutzte Werkzeuge sollten im trockenen, verschlossenen Raum, von Kindern nicht er-
reichbar, aufbewahrt werden.
Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahren
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen Materialien können giftige
Gase auftreten. Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich
scheinen. Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahren.
Zweckentfremden Sie nicht das Anschlusskabel
Ein beschädigtes Anschlusskabel kann zu einem lebensgefährlichen Stromschlag führen.
Tragen Sie daher das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achtung
Zu ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Be-
dienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen
Dieses heißluft-handgerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann das Gerät
zu einer Gefahrenquelle werden. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung, Service und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen. - Netzanschlussleitung und Stecker auf Un-
terbrechungen und mechanische Beschädigungen prüfen. - Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber halten, um gut und sicher zu Arbeiten. - Es darf nur Sievert Original Zubehör verwendet
werden. - Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen
muss die Reparatur von einem autorisierten Sievert Service Center durchgeführt werden.
CE Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, SS-EN 60335 und die
EMV-Richtlinie 89/336/EWG. Das Gerät entspricht den neuesten Normen über Umwelt-
belastungen (EN 61000- 3-3, EN 61000-3-2).
Funktionsgarantie
Dieses Sievert Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft
nach geltenden Vorschriften und wird anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen.
Die Funktionsgarantie beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den
Endverbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen,
die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach
unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen, z.B. Heizele-
ment, Netzkabel, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder War-
tung auftreten, sowie für Bruch bei Sturz. Indirekte Kosten, Schäden oder Verluste, wie z.B.
entgangener Gewinn, vergebliche Aufwendungen oder andere Folgeschäden sind ausge-
schlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt an die zutreffende Servicestation
eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
10 11
DD
Fehlerbehebung
Ursache Fehlerbehebung
Defektes Heizelement Heizelement ersetzen, siehe hierzu Seite 5
Defektes Gebläse Sievert Service kontaktieren
Blockierter Luftstrom Lufteinlass reinigen, siehe hierzu Seite 4
Elektronik überhitzt Schalten Sie das Gerät für 3 min aus und reinigen Sie
den Lufteinlass
Zu geringe Eingangsspannung
während 160 V
Stromanschluss prüfen, halten Sie den Minus Button
gedrückt, um die Eingangsspannung zu sehen.
Zu hohe Eingangsspannung
über 250 V
Stromanschluss prüfen, halten Sie den Minus Button
gedrückt, um die Eingangsspannung zu sehen.

DW 2000 DW 2000
Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik en hou u altijd aan de veiligheidsvoorschriften.
Let op!
Als het apparaat niet met grote zorgvuldigheid wordt gebruikt, kan er brand ontstaan. Werk-
zaamheden in de regen of in een vochtige, respectievelijk natte omgeving kunnen tot een
levensgevaarlijke electrische schok leiden. Bewaar het gereedschap droog als u het niet ge-
bruikt. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat nabij brandbare materialen. Niet gedurende
lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het apparaat niet gebruiken in een explosieve
atmosfeer. De warmte kan naar brandbare materialen, die niet zichtbaar zijn, worden geleid.
Het apparaat nooit zonder toezicht in werking laten.
Voorkom electrische schokken.
Vermijd aanraking met geaarde delen, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingselementen,
fornuizen, koelkasten. Verkeerd aangesloten netstekkers kunnen tot een levensgevaarlijke
electrische schok leiden. Een beschadigde behuizing of een geopend gereedschap kan tot
een levensgevaarlijke electrische schok leiden. Een beschadigde aansluitkabel kan tot een
levensgevaarlijke electrische schok leiden.
Berg uw gereedschap veilig op.
Apparaat na gebruik op de stootbescherming leggen en laten afkoelen, voordat het opge-
borgen wordt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kin-
deren niet bereikbaar worden opgeborgen.
Let op giftige gassen en ontbrandingsgevaar
Bij het bewerken van kunststoffen, lakken en vergelijkbare materialen ontstaan gassen die
agressief of giftig kunnen zijn. Voorkom het inademen van dampen, ook als deze ongevaarlijk
lijken. Let op ontbrandingsgevaar.
Gebruik de kabel nooit voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld.
Een beschadigde aansluitkabel kan tot een levensgevaarlijke electrische schok leiden.
Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik deze niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Let op!
Voor uw eigen veiligheid alleen toebehoren en aanvullend gereedschap gebruiken, die in
de gebruiksaanwijzing staan of door de fabrikant worden aanbevolen of aangegeven. Het
gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap
of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
Reparatie uitsluitend door de elektro-vakman
Dit hetelucht apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Reparaties
mogen uitsluitend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongelukken
gebeuren voor de gebruiker. Indien de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen wordt, kan
het werken met het apparaat gevaren met zich meebrengen. Berg de veiligheidsvoorschrif-
ten goed op.
Onderhoud, service en reparatie
Alvorens aan het apparaat te werken: trek de stekker uit het stopcontact. Controleer het
netaansluitsnoer en de stekker op onderbreking en mechanische beschadiging. Hou het
gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Er mogen
alleen originele SIEVERT-toebehoren worden gebruikt. Mocht het gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden
uitgevoerd door een erkend SIEVERT-servicecentrum.
CE Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG, SS-EN 60335 en de EMC-
richtlijn 89/336/EG. Het apparaat voldoet aan de nieuwste normen over spanningsschom-
melingen (EN 61000-3-3 flikkeringsnorm, EN 61000-3-2 boventoonnorm).
Functie-garantie
Dit SIEVERT-product is met de grootste zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede wer-
king en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs ge-
controleerd. De garantietermijn bedraagt 12 maanden en gaat in op de datum van aanschaf
door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten, worden door ons
opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door
ons te beoordelen. De garantie vervalt voor schade aan delen die onderhevig zijn aan slijtage,
bijv. verwarming, stroomkabel, voor schade en gebreken die door ondeskundige behandeling
of onjuist onderhoud optreden, en voor beschadiging door vallen. Indirecte kosten, bescha-
diging of verlies, zoals bijvoorbeeld derving van winst, verloren kosten of andere voortvloe-
iende schadegevallen zijn uitgesloten. De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gede-
monteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkeliersstempel),
goed verpakt, aan het betreffende service-adres wordt opgestuurd. Reparatie-service: Na
afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan het apparaat
ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt naar het dichtstbijzi-
jnde service-adres op te sturen.
12 13
NL NL
Oplossen van problemen
Oorzaak Oplossing
Verwarmingselement is stuk Vervang het verwarmingselement, zie pagina 5
De ventilator is stuk Contacteer het Sievert-servicecentrum
De luchtstroom is geblokkeerd Maak de luchttoevoer zuiver, zie pagina 4
Het elektronische gedeelte is overhit Laat het apparaat 3 min. afkoelen en maak de
luchttoevoer zuiver
Te lage netwerkspanning,
lager dan160 V
Controleer de netwerkspanning, door op de mi-
nus-knop te drukken als het apparaat uit staat (off)
Er is een te hoge netspanning,
hoger dan 250 V
Controleer de netwerkspanning, door op de mi-
nus-knop te drukken als het apparaat uit staat (off)

DW 2000 DW 2000
Instructions de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter toujours les instructions
de sécurité
Avertissement
Si l’appareil n’est pas manié avec précaution, une explosion, un incendie, une décharge élec-
trique ou des brûlures peuvent survenir. Travailler sous la pluie ou dans un environnement
humide ou mouillé peut provoquer une décharge électrique mortelle. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, le ranger dans un endroit sec. Ne pas utiliser l’appareil à proximité des matières
inflammables et ne pas le diriger longtemps vers le même endroit. Ne pas utiliser l’appareil
en présence d’une atmosphère explosive. La chaleur peut être transmise à des matériaux
inflammables cachés. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il fonctionne.
Protection contre les accidents électriques
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières, ré-
frigérateurs. Des fiches de secteur mal raccordées peuvent provoquer une décharge élec-
trique mortelle. Un carter endommagé ou un appareil ouvert peut provoquer une décharge
électrique mortelle. Un câble de raccordement endommagé peut provoquer une décharge
électrique mortelle. Vérifier régulièrement le câble de raccordement.
Stockez l’appareil dans un endroit sûr
Après utilisation, poser l’appareil sur sa protection antichoc et le laisser refroidir avant de le
remballer. Lorsqu’il n’est pas utilisé l’appareil doit être conservé dans un local fermé à l’abri
de l’humidité et hors de portée des enfants.
Méfiez-vous des gaz toxiques et risques d’inflammation
Des gaz toxiques peuvent se produire lors des travaux avec des matières plastiques, vernis
de peinture ou des matières similaires. Eviter l’inhalation des fumées même quand elles
semblent être inoffensives. Méfiez-vous des risques d’incendie et d’allumage.
Utilisez le câble normalement
Un câble de connexion endommagé peut provoquer un choc électrique dangereux. Ne pas
transporter l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas tirer au câble pour déconnecter la
fiche de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Attention
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des accessoires et appareils complémentaires
indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant de l’appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que ceux recommandés dans le
mode d’emploi ou le catalogue vous vous exposez à des risques de blessures.
Réparation
Cet outil à air chaud est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas contraire il y a
risque d’accident pour l’utilisateur. L’appareil peut devenir une source de danger si le mode
d’emploi n’est pas respecté. Conserver les consignes de sécurité en lieu sûr.
Entretien, service après-vente et réparation
Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil : Retirer la fiche de la prise de courant.Vérifier
d’abord le câble de raccordement et la fiche et que les deux sont en parfait état. Toujours
tenir l’appareil et les fentes de ventilation propres afin d’assurer un travail impeccable et
sûr. N’utiliser que des accessoires d’origine Sievert. Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de service après-vente agréée par Sievert.
CE Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE, SS-EN
60335 et de la directive EMC: compatibilité électomagnétique 89/336/CEE. L’appareil est
conforme aux normes les plus récentes sur les perturbations produites dans les réseaux
d’alimentation (EN 61000-3-3, EN 61000-3-2).
Service après-vente et garantie
Ce produit SIEVERT a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa
sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle
final par sondage. La durée de garantie est de 12 mois et débute le jour de la vente au
consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de con-
struction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces
défectueuses. La garantie ne couvre pas les dommages causés à des pièces par l’usure
ou défauts causés par un traitement ou une maintenance non- conforme (p.e. une chûte).
Coûts indirects, endommagement ou perte, par exemple manque à gagner, coûts perdus ou
autres dommages consécutifs sont exclus. La garantie ne s’applique que si l’appareil non
démonté est retourné au centre de service après-vente la plus proche, ou à un revenduer
dans un emballage adéquat, accompagné d’une facture ou d’un ticket de caisse portant la
date d’achat et le cachet du vendeur.
14 15
F F
Solutions pour les erreurs
Cause Correction
Elément chauffant défectueux Remplacez l’élément, voir page 5
Ventilateur défectueux Contactez le centre de service Sievert
Flux d’air blocqué Nettoyez les ouvertures pour l’air, voir page 4
Unité électronique surchauffée Coupez l’appareil pour 3 minutes et nettoyez les
ouvertures pour l’air
Tension entrante trop basse
en-dessous 160 V
Contrôlez le courant électrique en appuyant sur la
touche minus, dans la position ‘off’
Tension entrante trop haute
au-dessus 250 V
Contrôlez le courant électrique en appuyant sur la
touche minus, dans la position ‘off’

DW 2000 DW 2000
Instrucciones de seguridad
Antes de la utilización del aparato lea las instrucciones de manejo y respete siempre las
normas de seguridad.
Atención
El no cumplir con las normas de seguridad mientras se está trabajando con la herramienta
puede producir incendio, explosión, descargas eléctricas o quemaduras. – El usuario debe
tener en consideración las condiciones meteorológicas y evitar trabajar bajo la lluvia o en
un entorno húmedo/mojado ya que pueden comportar riesgo de electrocución. – Tenga cui-
dado cuando utilice la herramienta en la proximidad de materiales inflamables. – No dirigir
la herramienta durante un tiempo prolongado al mismo punto. – No utilice el aparato en una
atmósfera explosiva. – El calor puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan
ocultos. – No deje la herramienta sin supervisión mientras esté utilizándola.
Protección contra descargas eléctricas
Los enchufes incorrectamente conectados pueden causar una descarga eléctrica mortal. –
Una carcasa dañada o un aparato abierto puede ocasionar una descarga eléctrica mortal.
– Un cable de connexion dañado puede ocasionar una descarga eléctrica mortal.
Guarde sus herramientas en sitio seguro
Después de usar la herramienta, colóquela sobre el protector contra golpes y deje que se
enfríe antes de volver a guardarla. – Cuando no use las herramientas, guárdelas en un sitio
seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación
¡Peligro de intoxicación! Al calentar plástico, barniz o materiales similares se producen
gases que pueden ser agresivos o tóxicos. – Evite respirar los vapores producidos aunque
aparenten ser inofensivos. – Tenga presente el peligro de incendio e inflamación.
Cable de conexión
Un cable de conexión dañado puede provocar una electrocución. – No lleve la herramienta
agarradaba por el cable ni la desenchufe tirando del cable. – Proteja el cable del calor,
aceite y los bordes afilados.
Atención
Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y equipo adicional indicados en
este manual de uso, o los recomendados o indicados por el fabricante de la herramienta.
– Utilizar herramientas de trabajo o accesorios que no sean los recomendados en este
manual o en el catálogo, puede causar daños personales.
Las reparaciones sólo debe efectuarlas un técnico electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. – Su reparación
sólo debe llevarla a cabo un técnico electricista, ya que si no, el usuario puede sufrir un ac-
cidente. – Si no se observan estas instrucciones de uso, el aparato puede convertirse en
una fuente de peligro. – Guarde bien estas indicaciones de seguridad.
Mantenimiento, servicio y reparación
Antes de realizar cualquier manipulación en el aparato, extraer el enchufe de la red. –
Controlar que el cable de red y el enchufe no estén dañados. – Mantener siempre limpios
el aparato y las rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia y seguridad. – De-
berán utilizarse exclusivamente accesorios originales Sievert. – Si a pesar de los cuidados
procesos de fabricación y de control el aparato llegara a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico SIEVERT autorizado.
CE Declaración de conformidad
El producto cumple con la directiva para baja tensión 73/23/CEE, SS-EN 60335 y la di-
rectiva de compatibilidad electromagnética 89/366/CEE. El aparato cumple las últimas
normas sobre perturbaciones en la red (EN 61000-3-3, EN 61000-3-2).
Garantía de funcionamiento
Este producto SIEVERT ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los
controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como
un control adicional de muestreo al azar. El período de garantía es de 12 meses comen-
zando el día de la venta al consumidor y cubre los defectos de material y fabricación. La
prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defec-
tuosas a elección de SIEVRET. La prestación de garantía queda anulada para daños produ-
cidos en piezas de desgaste (p.ej. resistencia, cable de red), daños y defectos originados
por uso o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura por caídas. Los costes
indirectos, daños o pérdidas, así como la pérdida de ganancias, gastos innecesarios u otros
daños indirectos están excluidos. La garantía es válida únicamente si se envía el aparato
sin desmontar y con el comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor),
bien embalado, a su proveedor correspondiente o se entrega al vendedor en los primeros
6 meses después de la compra.
16 17
ES ES
Solución de problemas
Causa Solución
Resistencia eléctrica defectuosa Cambie la resistencia eléctrica, ver pág. 5
Ventilador defectuoso Contacte con el centro de servicio en Sievert
Obstrucción del flujo de aire Limpie la entrada de aire, ver pág. 4
Unidad electrónica recalentada Apague la heramiento durante 3 min y limpie la
entrada de aire
Tensión de entrada demasiado baja,
bajo 160 V
Compruebe la alimentación eléctrica, presione el
botón con signo “menos” en modo de apagado
para ver el voltaje de entrada
Tensión de entrada demasiado alta,
sobra 250 V
Compruebe la alimentación eléctrica, presione el
botón con signo “menos” en modo de apagado
para ver el voltaje de entrada

DW 2000 DW 2000
Istruzioni per la sicurezza
Prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura leggere attentamente le istruzioni e le indicazioni per
la sicurezza.
Attenzione
La non osservanza delle regole di sicurezza durante l’utilizzo dell’apparecchiatura può
causare incendi, esplosioni, scosse elettriche o scottature. L’utilizzatore dovrà tener conto
delle condizioni climatiche in cui opera ed evitare di lavorare sotto la pioggia, in condizioni
di presenza di forte umidità poiché sono possibili scosse elettriche. Prestare particolare at-
tenzione all’utilizzo dell’apparecchiatura in prossimità di materiali combustibili e non tenerlo
nello stesso punto per lungo. Non utilizzare l’apparecchiatura in presenza di atmosfera
esplosiva. Il calore può essere trasmesso a materiali infiammabili non visibili. Non lasciare
l’attrezzatura incustodita quando non viene utilizzata.
Protezione personale da scosse elettriche
Evitare di toccare attrezzature collegate a terra come tubature, radiatori, cucine, frigoriferi.
Spine mal collegate possono essere motivo di scariche elettriche mortali. Un involucro dan-
neggiato o un’unità aperta possono causare scariche elettriche mortali.
Stoccare l’apparecchiatura in un luogo sicuro
Dopo l’utilizzo posare l’apparecchiatura sull’apposita protezione antiurto e lasciarla raffred-
dare prima di riporla nella custodia. Quando non si utilizza l’attrezzatura deve essere tenuta
in luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Fare attenzione ai gas tossici e ai rischi di accensione
Gas tossici possono sprigionarsi saldando materiali plastici, vernici o materiali simili. Evitare
l’inalazione di fumi anche se possono sembrare innocui. Fare attenzione ai rischi d’incendio
e di accensione.
Avvertenze per il cavo di alimentazione
Il cavo d’alimentazione danneggiato può causare scariche elettriche. Non trasportare
l’apparecchiatura tramite il cavo di alimentazione e non tirare il cavo d’ alimentazione per
togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dall’olio e da
oggetti taglienti.
Attenzione
Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori indicati nell’apposito manuale di istruzione
o raccomandati dal produttore. L’utilizzo di accessori o dispositivi non raccomandati nel
libretto delle istruzioni possono creare lesioni alla persona.
Riparazioni
L’apparecchiatura ad aria calda è conforme alle vigenti regolamentazioni di sicurezza. Le
riparazioni dovranno essere effettuate solo da personale qualificato. L’inosservanza delle
istruzioni può causare danno a cose o persone. Conservare il manuale di istruzioni in luogo
sicuro.
Manutenzione, servizio e riparazioni
Prima di qualunque intervento all’apparecchiatura staccare la stessa dalla fonte elettrica.
Mantenere sempre l’apparecchiatura e le prese d’aria pulite. Utilizzare solo accessori origi-
nali Sievert. Nel caso in cui, dopo aver consultato il libretto delle istruzioni, l’apparecchiatura
non dovesse partire contattare un centro assistenza autorizzato Sievert.
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto è conforme alle Direttive Europee per l’applicazione di basso voltaggio, 73/23/
EEG, SS-EN 60335 e EMC-Direttiva 89/336/EEG. Il prodotto si attiene alle più recenti
normative riguardanti l’inquinamento (EN 61000-3-3, EN 61000-3-2).
Garanzia sul funzionamento
Il bruciatore ad aria calda Sievert DW 2000 è stato prodotto con la massima cura, testato
per eseguire interventi in totale sicurezza e sottoposto a controlli a campione . La garanzia
sul funzionamento è di 12 mesi a partire dalla data di acquisto. La prova di acquisto è richi-
esta per eventuali reclami in garanzia. La garanzia per interventi di riparazione o sostituzione
di pezzi difettosi sarà a nostra discrezione. La garanzia non copre danni dovuti all’usura di
elementi quali rivestimento, resistenza, cavo di alimentazione, danni o difetti causati da un
utilizzo e manutenzione impropri, danni causati da non una corretta manutenzione ( es.
caduta) . Costi indiretti, danni o perdite come mancato profitto o danni derivanti sono es-
clusi. I reclami coperti da garanzia saranno accettati solo se l’apparecchiatura verrà inviata
completamente assemblata, ben imballata e completa di fattura o ricevuta di acquisto
( data di acquisto e timbro venditore) ad un centro di assistenza Sievert.
18 19
I I
Soluzioni per problemi all’apparecchiatura
Causa Soluzione
Resistenza difettosa Inserire una nuova resistenza, vedi pag. 5
Ventola difettosa Contattare centro assistenza Sievert
Flusso d’aria bloccato Pulire la presa d’aria, vedi pag. 4
Unità elettrica surriscaldata Spegnere l’apparecchiatura per 3 minuti e pulire
la presa d’aria
Voltaggio troppo basso Controllare l’alimentazione, schiacciare il pul-
sante “ meno “ in modalità di spegnimento e veri-
ficare il voltaggio d’ingresso
Voltaggio troppo alto Controllare l’alimentazione, schiacciare il pul-
sante “ meno “ in modalità di spegnimento e veri-
ficare il voltaggio d’ingresso

DW 2000 DW 2000
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen työkalun käyttöä ja huomioi aina turvallisuusohjeet.
Varoitus!
Turvallisuusohjeiden laiminlyönti sekä ohjeiden vastainen käyttö työskenneltäessä kuumaa ilmaa pu-
haltavalla työkalulla saattaa aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun tai palovammoja. Käyttäjän
tulee ottaa aina huomioon myös työskentely-ympäristö. Ulkotyöskentelyssä huomioi sääolosuhteet,
työkalua ei saa koskaan käyttää vesisateessa eikä kosteissa olosuhteissa sähköiskunvaaran takia. Käyt-
täjän tulee noudattaa erityistä varovaisuutta ja huolellisuutta työskennellessään syttyvien tai palavien
materiaalien välittömässä läheisyydessä. Kuuman ilman virtausta ei saa pitää pitkiä aikoja kohdistet-
tuna samaan kohteeseen. Kuumailmatyökalua ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa eikä
paikoissa, johon pääsee herkästi syttyviä kaasuja tai aineita. Käyttäjän pitää varoa myös lämmönjohtu-
misesta rakenteessa syntyvää tulipalon riskiä. Älä koskaan jätä työkalua toimintaan ilman asianmukaista
valvontaa!
Käyttäjän suojautuminen sähköiskun vaaraa vastaan
Työkalua käytettäessä vältä koskemasta samanaikaisesti hyvin maadoitettuihin kohteisiin kuten putkis-
tot, teräsrunkorakenteet, lämpöpatterit, suuret metalliset koneet ja laitteet, kylmäkoneet jne. Työkalun
virheellinen tai puutteellinen maadoitus voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Älä koskaan käytä rikkinäistä
työkalua, jonka kuoresta puuttuu osia tai paloja ja jonka sähköisiin osiin on vapaa pääsy! Sähköiskun
vaara! Rikkinäisen laitteen kytkeminen verkkovirtaan on ehdottomasti kielletty!
Työn lopetus ja työkalun säilytys
Käytön jälkeen laske laite keskisuojan varaan ja anna laitteen jäähtyä automatiikan avulla ennen verk-
kojohdon irrottamista. Säilytä työkalua laatikossaan kuivassa, lukitussa varastossa ja lasten ulottumat-
tomissa.
Varo myrkyllisiä kaasuja sekä leimahdus tai syttymisvahinkoja!
Erityisesti muoveista, maaleista ja pinnoitteista voi kuumennettaessa vapautua myrkyllisiä kaasuja ja
höyryjä. Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta työkalua käyttäessäsi. Käytä henkilökohtaisia suojaimia
(hengitys- ja silmäsuojaus /työkäsineet). Varo syttymis- ja leimahdusriskiä laitetta käyttäessäsi.
Varoitus! Verkkojohto
Viallinen verkkojohto voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Älä koskaan kanna työkalua johdos-
ta roikottamalla. Älä koskaan kisko laitteen johtoa tai yritä irrottaa pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyiltä ja teräviltä reunoilta. Tarkasta verkkojohto aina ennen
käyttöä, että siinä ei näy jälkiä tai merkkejä vaurioista.
Varoitus!
Oman turvallisuutesi takia käytä vain tarvikkeita ja varusteita, jotka ovat tässä oppaassa esitettyinä ja
ovat työkalun valmistajan testaamia ja suosittelemia. Epäasianmukaiset tarvikkeet ja varusteet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaaraa omaisuudelle ja terveydelle.
Korjaukset ja huollot
Työkalu on voimassa olevien turvamääräysten mukainen. Laitteen korjaukset saa suorittaa vain koulutuk-
sen saanut ja asianmukaiset sähköasennusoikeudet omaava huoltohenkilö. Huolto-ohjeiden vastainen
korjaaminen voivat johtaa henkilövahinkoihin sekä voivat aiheuttaa vaaraa omaisuudelle ja terveydelle.
Käyttöohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vaaran ihmisille ja ympäristölle. Säilytä nämä turvaohjeet
tallessa myöhempää käyttöä varten.
Ylläpito, huolto ja korjaukset
Ennen huolto- ja korjaustöiden aloittamista, anna laitteen suorittaa jäähdytyskäyttö täysin loppuun
saakka ja vasta tämän jälkeen irrota laitteen verkkojohto. Tarkasta verkkojohto, ettei siinä ole murtumia,
viiltoja, hankautumia tms. ja että se on pinnaltaan yhtenäinen ja ehjä. Varman ja kunnollisen toiminnan
varmistamiseksi pidä laite puhtaana ja sen ilmanottoaukot puhtaina ja auki joka tilanteessa. Käytä aina
korjauksiin alkuperäisiä Sievert-varaosia. Jos häiriötä ei saada poistetuksi yllä olevan vianhakutaulukon
avulla, toimittakaa laite valtuutetulle Sievert-huoltoon korjattavaksi. Lue ensin
kappale ”Tuotetakuu”.
CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on Euroopan Unionin matalajännitteisiä laitteita koskevan Direktiivin, 73/23/EEG, SS-EN
60335 and EMC-Directive 89/336/EEG mukainen. Tämä laite täyttää viimeisimmät vaatimukset kosk-
ien verkkoonjohtuville sähkömagneettisille päästöille (EN 61000-3-3, EN 61000-3-2).
Tuotetakuu
Sievert DW2000 on valmistettu erityisellä huolella ja testattu turvallisuuden ja toiminnallisuuden
kannalta. Laadun varmistamiseksi tuotteille tehdään pistokoetestejä. Laitteen tuotetakuu on 12kk
ostopäiväyksestä. Ostotosite (kuitti tms.) on aina esitettävä takuuasioita käsiteltäessä. Tuotteen val-
mistajalla on oikeus korjata tai vaihtaa laitteen vialliset osat kustannuksellaan. Takuu ei koske kulutusosia
kuten lämmityselementti, virtajohto ja vastaavat osat. Takuun piiriin ei myöskään kuulu huolimattomasta
tai virheellisestä käytöstä, käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä eikä työkalun putoamisesta aiheutuneita
vikoja. Takuu ei kata välillisiä kustannuksia, jotka ovat aiheutuneet laitteen viasta, kuten saamatta jääneet
liikevoitot, välilliset kustannukset tai viallisen laitteen käytöstä (ohjeiden vastaista!) aiheutuneet vahin-
got. Takuukäsittelyyn hyväksytään ainoastaan Sievert- huoltoon lähetetty, asianmukaisesti pakattu ja
dokumentoitu laite. Ole aina ensin yhteydessä laitteen myyjään tai maahantuojaan ennen laitteen lähet-
tämistä takuukäsittelyyn. Näin nopeutat ja helpotat käsittelyprosessia.
20 21
FI FI
Vikailmoitukset (Luettavissa työkalun näytöstä)
Aiheuttaja Korjaus
Lämmityselementin käyttöikä lopussa Vaihda uusi elementti, ks. sivu 5
Viallinen puhallin Ota yhteyttä Sievert huoltoon
Tukkeutunut ilman virtaus Puhdista ilmanottoaukot, ks. sivu 4
Elektroniikka ylikuumentunut Pysäytä laite, anna jäähtyä n. 3min. ja puhdista
ilmanotto
Liian alhainen käyttöjännite
(<160, 230V mallit)
Tarkasta verkkojännite, paina miinus painiketta
Off-tilassa nähdäksesi jännitetason.
Liian korkea käyttöjännite
(>250V: 230V mallit)
Tarkasta verkkojännite, paina miinus painiketta
Off-tilassa nähdäksesi jännitetason.

DW 2000 DW 2000
Accessories / Tillbehör / Zubehör / Accessoires / Accessoires
/ Accesorios / Accessori / Tarvikkeet
Notes / Anteckningar / Notes / Opmerkingen / Notes / Notas /
Annotazioni / Muistiinpanoja
Nozzle no. 297305 297320 297340 297380
Description Reduction Angle slit Angle slit Angle slit
Dimension ø 5 mm
ø 0.2 inch
20x2 mm
0.8x0.08 inch
40x2 mm
1.6x0.08 inch
80x2mm
3.2x0.08 inch
Roller no. 297428 297440 297480
Dimension 28x34 mm
1.1x1.35 inch
45x34 mm
1.8x1.35 inch
80x34 mm
3.15x1.35 inch
Steel roller no. 297405
Dimension 6x50 mm
0.24x1.97 inch
Heating element no. 297201 297247
Voltage 230 V 120 V
Seam test tool no. 297410
SE DGB NL ESF I FI

DW 2000
Sievert AB •Box • SOLNA • SWEDEN
ABCDE
Sievert Eesti AS is an ISO9001
Certified Company.
www.sievert.se
Table of contents
Languages:
Other Sievert Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 61778 Owner's manual & safety instructions

MyBinding
MyBinding Rapid 105 Electronic instruction manual

Greenlee
Greenlee GATOR CUAP32GL instruction manual

Ryobi
Ryobi PBLRC01 user manual

Orgapack
Orgapack OR-T 300 Operating and safety instructions

U-Line
U-Line RIPACK 3000 Assembly instructions

Gude
Gude OP 6 Translation of original operating instructions

Secabo
Secabo TC D2 operating instructions

Makita
Makita BJN160 instruction manual

AEG
AEG WSE 14-125 MX instructions

Stanley
Stanley Saber Series Safety, operation & maintenance manual

Aeropro
Aeropro RP17411 Operating Instruction and Safety Manual