Sigma COMBIFLEX 8LF User manual

1
Istruzioni per l’uso della macchina
COMBIFLEX Art. 8LF/ 8LFP/ 8LG/ 8LGP
Instructions for use COMBIFLEX
Art. 8LF/ 8LFP/ 8LG/ 8LGP
Mode d’emploi COMBIFLEX
Art. 8LF/ 8LFP/ 8LG/ 8LGP
Gebrauchsanleitung für COMBIFLEX
Art. 8LF/ 8LFP/ 8LG/ 8LGP

1
2
3
4
1
2
Art.
8LF - 8LFP 91 cm 36 inc 64 cm 25 inc 0 ð25 mm 1” 18,8 Kg 20,8 Kg.
8LG - 8LGP 121 cm 48 inc 86 cm 33 inc 0 ð25 mm 1” 20,8 Kg 22,8 Kg.
452 6,8 Kg 8,0 Kg.
32
Montare il disco e controllare che giri senza oscillare.
Mount the disk and check that turns without swinging.
Montez le disque et s’assurer qu’il tourne sans se
balancer.
Die Scheibe montieren und sicherstellen dass das Drehen
ohne Schwankungen erfolgt.
Ruotare il blocco e rimuovere il carrello dalla guida di
scorrimento.
Rotate the lock and remove the carriage from the slide rail.
Faites pivoter le verrou et retirez le chariot de la glissière.
Drehen Sie das Schloss und entfernen Sie den Schlitten
von der Gleitschiene.
Bloccare la smerigliatrice con il cinturino.
Block the angle grinder with the strap.
Enveloppez le moteur avec le Velcro.
Wickeln Sie den Motor mit dem Klett.
Avvitare la smerigliatrice senza stringere troppo forte.
Screw the grinder without tightening too tightly.
Vissez le moteur et ne pas serrer fort.
Schrauben Sie den Motor und nicht festziehen strake.
Togliere la coppiglia che blocca la guida di scorrimento ed
inserirla nell’apposito spazio.
Remove the pin that blocks the guide and insert it in the
appropriate space.
Retirez la goupille fendue qui bloque le guide coulissant et
insérez-la dans l’espace approprié.
Entfernen Sie den Splint, der die Gleitführung blockiert,
und setzen Sie ihn an der entsprechenden Stelle ein.
Inserire il carrello sulla guida, e ruotare la levetta
“anti-sfilamento”.
Insert the carriage on the guide, and rotate the
“anti-extraction” lever.
Insérez le chariot sur le guide et tournez le levier
“anti-extraction”.
Setzen Sie den Schlitten in die Führung ein und drehen Sie
den “Anti-Extraktions” -Hebel.
Art.75D
Diamond Disc d.125
mm hole 22,2
thick 1,4mm
for materials 3 to
25 mm.
Art.75C3
Diamond Disc d.115
mm hole 22,2
thick 1,1mm
for materials 3 to
15 mm.
(on request)
LAVORAZIONE : WORKING :
UTILISATION : PROCESSING :

3
4
5
6
7
1
2
A
B
A
B
1° STEP
A
54
Posizionare la piastrella sotto la guida di scorrimento ed
Inserire il tubo aspirapolvere (se si lavorerà a secco).
Place the tile under the guide e Insert the vacuum cleaner
hose (if you will work dry).
Placez le carreau sous le guide et insérez le tuyau
d’aspirateur (si vous travaillez à sec).
Legen Sie die Fliese unter die Schneidführung und führen
Sie den Staubsaugerschlauch ein (wenn Sie trocken
arbeiten).
Per allineare piastrelle lunghe e strette è possibile
misurare la distanza dalla guida al bordo della piastrella.
To align long and narrow tiles, you can measure the
distance from the guide to the edge of the tile.
Pour aligner des carreaux longs et étroits, vous pouvez
mesurer la distance entre le guide et le bord du carreau.
Um lange und schmale Kacheln auszurichten, können Sie
den Abstand von der Führung zum Rand der Kachel
messen.
ACCORGIMENTI E REGOLAZIONI: ACCURACY AND ADJUSTMENTS:
CONSEILS ET AJUSTEMENTS: TIPS UND EINSTELLUNGEN:
Riportare la stessa misura alla fine della piastrella.
Return the same measurement to the end of the tile.
Renvoyez la même mesure à la fin de la vignette.
Setzen Sie das gleiche Maß an das Ende der Kachel zurück.
Effettuare il taglio.
Make the cut.
Effectuer la coupe.
Den Schnitt ausfÜhren.
Per tagli superiori a 1 cm si consiglia di effetturare un pre-taglio a 1
cm (regolando il fermo A).
For cutting more than 1 cm it is recommended to make a pre-cut
at 1cm (by adjusting the stop A).
Pour la coupe de plus de 1 cm il est recommandé de faire une
prédécoupe à 1 cm (en ajustant la butée A).
Für das Schneiden von mehr als 1 cm wird empfohlen, einen Vor-
schnitt von 1 cm vorzunehmen (durch Einstellen des Anschlags A).
In caso di taglio fuori squadro, è possibile regolare la barra me-
trica nel seguente modo: Appoggiando la squadra sulla guida
di scorrimento , verificare l’entità della regolazione.
In case of out-of-square cut, it is possible to adjust the metric
bar as follows: By placing the square on the guide, check the
extent of the adjustment.
En cas de coupe hors-carré, la barre métrique peut être ajustée
comme suit: En plaçant le carré sur le guide, vérifiez l’étendue
du réglage.
Bei einem Schnitt außerhalb des Quadrats kann der
metrische Balken wie folgt angepasst werden: Überprüfen Sie
den Umfang der Einstellung, indem Sie das Quadrat auf die
Schnittführung legen.
Allentare le viti A e B senza svitarle completamente.
Loosen screws A and B without completely unscrewing
them.
Desserrer les vis A et B sans les dévisser complètement.
Lösen Sie die Schrauben A und B, ohne sie vollständig zu
lösen.
Sucessivamente tagliare lo spessore rimanente.
Subsequently cut it remaining thickness.
Ensuite le couper épaisseur restante.
Anschließend schneiden verbleibende Dicke.

3
76
Appoggiare la squadra sulla guida di scorrimento e man-
dare in battuta la barra metrica, stringere le viti A e B.
Rest the square on the guide and push the metric bar to
the stop, tighten screws A and B.
Placez le carré sur le guide et poussez la barre métrique
jusqu’en butée, serrez les vis A et B.
Legen Sie das Quadrat auf die Schneidführung und bringen
Sie die metrische Stange zum Anschlag. Ziehen Sie die
Schrauben A und B fest.
ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIES ON REQUEST
ACCESSOIRES EN OPTION OPTIONALES ZUBEHÖR
KIT GAMBE / LEGS KIT
ART. 452
WATERKIT
ART. 87E4
Se si riscontrano vibrazioni eccessive durante la rotazione controllare di utilizzare un flessibile in buone
condizioni, possibilmente nuovo che non presenti giochi o usura. Se le vibrazioni continuano seguire le
istruzioni.
If excessive vibrations are found machines during rotation, make sure to use a angle grinder that is in good
condition, possibly new whitout clearance or usury. If the vibrations continue follow the instructions.
Si des vibrations excessives sont détectées pendant la rotation, veillez à utiliser un tuyau en bon état,
éventuellement neuf s’il n’y a pas de jeu ou d’usure. Si les vibrations continuent, suivez les instructions.
Wenn bei den während der Rotation übermäßige Vibrationen auftreten, stellen Sie sicher, dass Sie eine
Maschine verwenden, die sich in einem guten Zustand befindet, möglicherweise neu, wenn kein Spiel oder
Verschleiß vorliegt. Wenn die Vibrationen anhalten, folgen Sie den Anweisungen.
Montare la smerigliatrice sen-
za la flangia porta-disco.
Mount the grinder without the
disc flange.
Monter la meuleuse sans la
bride de disque.
Montieren Sie die flex ohne
Scheibenflansch.
Problema vibrazioni Combiflex
Vibration problem Combiflex
Problème de vibration Combiflex
Vibrationsproblem Combiflex
Se la macchina continua a vibrare eccessivamente, montare la smerigliatrice con la flangia porta-disco.
If the machine continues to vibrate excessively, Fit the grinder with the disc flange.
Si la machine continue à vibrer excessivement, Monter la meuleuse avec la bride de disque.
Wenn die Maschine weiterhin stark vibriert, Montieren Sie die flex mit dem Scheibenflansch.

98
Riferimento Certificazione CE 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP Combiflex
DICHIARAZIONE (dichiarazione originale) italiano
L’applicazione COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; aumenta la stabilità della lavorazione di taglio, riduce
del 75% la parte esposta dell’utensile, non comporta rischi aggiuntivi. Nell’effettuare la modifica sono stati
rispettati i requisiti essenziali di sicurezza di cui al D.P.R. n. 17/2010.
ДЕКЛАРАЦИЯ (превод на оригиналния отчета) bulgaro
прилагането COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; увеличава стабилността на рязане обработка
на, като намалява с 75% на откритата част на инструмента, не води до допълнителни рискове. При
извършването на промяната на основните изисквания за безопасност са изпълнени в съответствие с
президентски указ п. 17/2010.
PROHLÁŠENÍ (překlad originálního prohlášení) ceco
přihláška COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; zvyšuje stabilitu obrábění řezu, snižuje o 75% na odkrytou
část nástroje, nemá za následek další rizika. Při provedení změny byly splněny základní požadavky na
bezpečnost podle prezidentského dekretu n. 17/2010.
IZJAVA (prijevod izvornog izjave) croato
prijava COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; povećava stabilnost cut strojne obrade, smanjuje za 75%,
izložena dio alata, ne podrazumijeva dodatne rizike. U izradi izmjene bitni sigurnosni zahtjevi su ispunjeni
pod predsedničkim ukazom n. 17/2010.
ERKLÆRING (oversættelse af den oprindelige erklæring) danese
ansøgningen COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; forøger stabiliteten af snittet bearbejdning, den
reducerer med 75% den eksponerede del af værktøjet, ikke medfører yderligere risici. Ved ændringen de
væsentlige sikkerhedskrav er opfyldt under præsidentens dekret n. 17/2010.
Deklaratsiooni (originaaldokumendi tõlke avalduses) estone
taotluse COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; suurendab stabiilsust lõigatud töötlemine, see vähendab
75% võrra paljastunud osa näitaja, ei kaasne täiendavaid riske. Tehes muutus olulised ohutusnõuded on
täidetud presidendi määrusega n. 17/2010.
ILMOITUS (käännös alkuperäisestä lausuman) finlandese
hakemus COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; lisää vakautta leikatun koneistus, se vähentää 75% palja-
ana osa työkalua, ei liity ylimääräisiä riskejä. Tehdessään muutoksen olennaisia turvallisuusvaatimuksia on
noudatettu presidentin asetuksessa n. 17/2010.
DÉCLARATION (traduction de la déclaration d’origine) francese
l’application COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; augmente la stabilité de l’usinage de coupe, il réduit de
75% la partie exposée de l’outil, ne comporte pas de risques supplémentaires. En faisant le changement des
exigences essentielles de sécurité ont été respectées en vertu du décret présidentiel n. 17/2010.
ΔΗΛΩΣΗ (μετάφραση της αρχικής δήλωσης) greco
η εφαρμογή COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ? αυξάνει τη σταθερότητα της κατεργασίας κοπής,
μειώνει κατά 75% τον εκτεθειμένο μέρος του εργαλείου, δεν συνεπάγεται επιπλέον κινδύνους. Για την
πραγματοποίηση της αλλαγής οι βασικές απαιτήσεις ασφάλειας έχουν καλυφθεί στο πλαίσιο του Π.Δ. n.
17/2010.
DECLARATION (translation of the original statement) inglese
the application COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; increases the stability of the cut machining, it redu-
ces by 75% the exposed part of the tool, does not entail additional risks. In making the change the essential
safety requirements have been met under Presidential Decree n. 17/2010. haben die Änderung die grundle-
genden Sicherheitsanforderungen wurden unter DPR erfüllt n. 17/2010.
DEARBHÚ (aistriúchán ar an ráiteas bunaidh) irlandese
an t-iarratas COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; méadaíonn an cobhsaíocht an meaisínithe ghearradh,
laghdaíonn sé ag 75% an chuid nochta den uirlis, ní rioscaí breise ag gabháil leis. Le linn an t-athrú na
ceanglais fhíor-riachtanacha sábháilteachta comhlíonta faoi Foraithne an Uachtaráin n. 17/2010.
DEKLARĀCIJA (tulkojums no sākotnējā paziņojumā) lettone
pieteikums COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; palielina stabilitāti griezuma apstrādes, tā samazina par
75%, atsegto daļu instrumentu, nav saistīta ar papildu riskiem. Veicot izmaiņas drošības pamatprasības ir
izpildītas saskaņā ar prezidenta dekrētu n. 17/2010.
DEKLARACIJA (vertimas originalus pareiškimas) lituano
paraiška COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; padidina nupjauto apdirbimo stabilumą, ji sumažina 75%
veikiami dalį įrankio, nėra sąlygoti papildomą riziką. Atlikdama pakeisti esminiai saugos reikalavimai buvo
įvykdyti pagal Prezidento dekreto N. 17/2010.
DIKJARAZZJONI (traduzzjoni tad-dikjarazzjoni oriġinali) maltese
l-applikazzjoni COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; iżid l-istabbilità tal-magni qatgħa, inaqqas b’75%
il-parti esposta tal-għodda, ma jinvolvix riskji addizzjonali. Fil jagħmel il-bidla l-ħtiġiet essenzjali ta ‘sigurtà
jkunu ġew sodisfatti skond id-Digriet Presidenzjali n. 17/2010.
VERKLARING (vertaling van de oorspronkelijke verklaring) olandese
de toepassing COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; verhoogt de stabiliteit van de snede bewerking,
vermindert met 75% het blootgestelde deel van het gereedschap, geen extra gevaren opleveren. Bij
het maken van de verandering de essentiële veiligheidseisen is voldaan onder presidentieel decreet n.
17/2010.
OŚWIADCZENIE (przekład oryginalnego rachunku) polacco
aplikacja COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; zwiększa stabilność w obróbce skrawaniem, zmniejsza
się o 75%, odsłoniętą część narzędzia, nie pociąga za sobą dodatkowe ryzyko. Dokonując zmiany zasad-
nicze wymogi bezpieczeństwa zostały spełnione zgodnie z dekretem prezydenckim n. 17/2010.
DECLARAÇÃO (tradução da declaração original) portoghese
a aplicação COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; aumenta a estabilidade da usinagem corte, que
reduz em 75% a parte exposta da ferramenta, não implica riscos adicionais. Ao fazer a mudança dos
requisitos essenciais de segurança foram cumpridos ao abrigo do Decreto Presidencial n. 17/2010.
DECLARAȚIE (traducerea declarației inițiale) rumeno
aplicația Keraflex 038F11 / 038F13; crește stabilitatea de prelucrare tăiat, se reduce cu 75% partea
expusă a instrumentului, nu implică riscuri suplimentare. În a face schimbarea cerințelor esențiale de
siguranță au fost îndeplinite în conformitate cu Decretul prezidențial n. 17/2010.
VYHLÁSENIE (preklad originálneho vyhlásenie) slovacco
prihláška COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; zvyšuje stabilitu obrábanie rezu, znižuje o 75% na odkrytú
časť nástroja, nemá za následok ďalšie riziká. Pri prevedení zmeny boli splnené základné požiadavky na
bezpečnosť podľa prezidentského výnosu n. 17/2010.
IZJAVA (prevod originalnega izida) sloveno
uporaba COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; povečuje stabilnost reza obdelave, zmanjša za 75%, izposta-
vljenega dela orodja, ne povzroča dodatnih tveganj. Pri pripravi spremembe so bile izpolnjene bistvene varnost-
ne zahteve v skladu s predsedniškim dekretom n. 17/2010.
DECLARACIÓN (traducción de la declaración original) spagnolo
la aplicación COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; aumenta la estabilidad del corte mecanizado, se reduce
en un 75% la parte expuesta de la herramienta, no conlleva riesgos adicionales. Al hacer el cambio de los requi-
sitos esenciales de seguridad se han cumplido en virtud del Decreto Presidencial n. 17/2010
FÖRKLARING (översättning av det ursprungliga meddelandet) svedese
ansökan COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; ökar stabiliteten hos den skurna bearbetning, det minskar med
75% den exponerade delen av verktyget, inte medför ytterligare risker. Vid framställning av ändra de grundlägg-
ande säkerhetskraven har uppfyllts i enlighet med presidentdekret n. 17/2010.
ERKLÄRUNG (Übersetzung der ursprünglichen Anweisung) tedesco
die Anwendung COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; erhöht die Stabilität der Schnittbearbeitung verringert es
um 75% des Werkzeuges den freiliegenden Teil, keine zusätzlichen Risiken mit sich bringt. Bei der Herstellung
haben die Änderung die grundlegenden Sicherheitsanforderungen wurden unter DPR erfüllt n. 17/2010.
NYILATKOZAT (fordítás az eredeti nyilatkozat) ungherese
Az alkalmazás COMBIFLEX 8LF / 8LFP / 8LG / 8LGP ; növeli a stabilitást a vágott megmunkálás, csökkenti
75% -kal a kitett része a szerszám, nem jár további kockázatokat. Abban, hogy a változás az alapvető bizton-
sági követelmények teljesültek alatt elnöki rendelet n. 17/2010.
Sigma di S.Ambrogiani & C. sas via Gagliani,4 47814 Bellaria igea marina RN italia

10
sigma di Sergio Ambrogiani & c. s.a.s.
Via Gagliani,4
47814 Bellaria Igea Marina (RN) Italia
Tel. +39 0541 330103
C.F-P.I.-ID code: IT 01085360400
Fatt.Elettr.: mj1oynu
E-Mail: [email protected]
Internet: https://www.sigmaitalia.com
Skype: sigma.ambrogiani
This manual suits for next models
3
Other Sigma Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Dorner
Dorner 3200 Series Installation, maintenance & parts manual

VIPA
VIPA System 200V Series manual

Temescal
Temescal BJD-1800 Operation Procedure

Flexco
Flexco DRX3000 Installation, operation and maintenance manual

Shop fox
Shop fox W1767 owner's manual

Dwyer Instruments
Dwyer Instruments DPG-000 Series Specifications-installation and operating instructions