Signal intellishock B25 User manual

85536A - 03/2021
intellishock B25
Type 10953
Originalbetriebsanleitung
Elektrozaungerät
Instruction manual
Electric Fencer
Notice d‘utilisation
Électrifi cateur de clôture
Bedieningshandleiding
Schrikdraadinstallatie
Brugsanvisning
El-hegnsapparat
Navodila za uporabp
Električni pastir
Instrukcja eksploatacji
Urządzenie ogrodzenia elektrycznego
istruzioni per l’uso
Apparecchio per recinti elettrici
Instrucciones de servicio
Valla eléctrica
Manual de instruções
Cerca Eléctrica
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрическая изгородь
Használati utasítás
Elektromos villanypásztor
SIGNAL d.o.o.
Dupleška cesta 239
2000 Maribor
Slowenien

Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes
intellishock B25
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für
Elektrozaungeräte
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden!
Informationen zur Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung
wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw. zusammengestellt. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschließen. Wir weisen
darauf hin, dass weder eine Garantie, noch eine juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf
fehlerhafte Angaben zurückgehen, übernommen werden kann. Für die Mitteilung eventueller Fehler sind wir jederzeit
dankbar. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungs-
anweisungen. Darüber hinaus sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und
allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchzulesen!
Sie ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes, jederzeit zugänglich für das Personal, sorgfältig
aufzubewahren.
Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Die Abbildungen
in dieser Anleitung sind zur besseren Darstellung der Sachverhalte nicht unbedingt maßstabsgerecht und können von der
tatsächlichen Ausführung geringfügig abweichen.
1. Beschreibung und Zusammensetzung des Produktes
Das Gerät gibt Spannungsimpulse an einen angeschlossenen Weidezaun
ab. Das An- und Ausschalten des Gerätes (sowie das Wechseln zwischen
verschiedenen Betriebsmodi) erfolgt über einen Druckschalter (Fig. 4).
Achtung! Es sind nur die vom Hersteller vorgegebenen
optionalen Zusatzkomponenten zu verwenden!
2. Montage und Installation
Montage:
Das Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen. Der mitgelieferte
Erdungsstab muss an einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden
eingeschlagen und mit einem hochspannungsfestem Anschlusskabel mit der
schwarzen Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden (S. 75 /
FIG. 2 & 3). Die hochspannungsfeste Zaunleitung an die rote Klemme mit
den Blitzzeichen ( oder ) ( ) anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungs-

gemäßer Montage gegen Feuchtigkeit geschützt. Vor direkter Sonnenein-
strahlung schützen. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen.
Montage Solarpanel (<=20W):
Optionales Solarpanel mit dem Halteblech am Gerät befestigen. Das Gerät
verfügt über einen eingebauten Solarladeregler (wenn das Gerät einge-
schaltet ist). Kabel durch die Kabeleinführung auf der Geräterückseite in
das Gehäuse führen und im Gehäusedeckel anschließen. Dabei auf richtige
Polarität achten. Der störungsfreie Solarbetrieb ist nur in Verbindung mit
einer 9Volt Batterie oder einem 12Volt Akku möglich! Das Gerät mit dem
Solarpanel in Richtung Süden ausrichten. Ausrichtung und Winkel-Stellung
des Solarpanels über die seitlichen Rändelmutter bestimmen und fi xieren.
Bei einem Betrieb mit dem Solarpanel ist kein Betrieb mit einem Netzadapter
möglich.
VORSICHT!
Lassen Sie das ausgeschaltete Weidezaungerät nicht für einen
längeren Zeitraum mit einem Akku und einem Solarpanel in der
Sonne stehen. Dies könnte den Akku beschädigen.
Erdung:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien
Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an
einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden.
Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit
Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden.
Installation mit 9V Trockenbatterie:
(nur Alkaline Batterien verwenden) Öffnen Sie das Gehäuse und setzen Sie
die 9V Trockenbatterie ein. Gerät an 9V Trockenbatterie anschließen
( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität
achten. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an.
Installation mit einem 12V Akkumulator:
12V Akkumulator anschließen ( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere
Polklemmen und richtige Polarität achten. Bei falscher Polarität läuft das
Gerät nicht an.
VORSICHT!
Nur aufl adbare 12V Akkumulatoren verwenden, dabei aufl adbare
Akkus mit Entlüftung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während
des Ladevorgangs den Akku vom Gerät trennen. Der Akku sollte vor
und nach jedem Einsatz sowie bei längerer Lagerung (alle 2 Monate)
aufgeladen werden und vom Gerät abgeklemmt sein.

Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, die dafür sorgt,
dass sobald eine Spannungsversorgung angeschlossen wird, das
Gerät den Betrieb aufnimmt.
Installation mit 230V/110V Netzadapter:
Den Netzadapter mit dem Gerät, wie in Fig. 6 beschrieben über
Netzanschluss verbinden. Mit dem Netzadapter kann ein
angeschlossener 12V Akku im Parallelbetrieb leicht geladen werden.
Bei Ausfall der 230V/110V-Versorgung wird das Gerät aus dem Akku
gespeist.
Installation mit 230V/110V:
Den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken.
VORSICHT!
Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, sodass das Gerät
nach der Verbindung mit dem Versorgungsnetz startet.
3. Inbetriebnahme
Gerät mit Druckschalter (1) einschalten. Nach 1 Sekunde hört man ein
gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Impulse, das Gerät ist in Betrieb.
Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet.
Leuchtet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung
vor.
Optimale Solarausrichtung und -einstellung
Eine korrekte Platzierung des Weidezaungerätes und des Solarpanels ist
ausschlaggebend für den bestmöglichen Betrieb des Gerätes.
1. Positionieren Sie das Weidezaungerät so, dass das Panel Richtung
Süden zeigt
Diese Positionierung ermöglicht es dem Panel, selbst während der weniger
hellen Wintertage, eine maximale Menge an Sonnenlicht aufzunehmen.
Berücksichtigen Sie bei der Platzierung des Gerätes den Stand der Sonne
im Laufe des Tages und vermeiden Sie einen Standort, an dem das Gerät
eventuell durch Schatten von Bäumen, Büschen oder durch hohes Gras
verdeckt werden könnte.
2. Ermitteln Sie den korrekten Neigungswinkel für das Solarpanel.
Die Position der Sonne über dem Horizont verändert sich im Laufe der Jah-
reszeiten. Als generelle Empfehlung gilt ein Winkel von 50 Grad als optimal
für den langfristigen Einsatz in den meisten Teilen Europas. Dennoch kann
die Fähigkeit des Solarpanels zur Aufl adung des Akkus durch Anpassungen
des Winkels abhängig von der Saison optimiert werden (siehe Abbildung

unten). Je steiler der Neigungswinkel, desto größer ist der Reinigungseffekt
bei Regen oder Schnee.
Während der Winterzeit (mit Ausnahme im Süden Europas) könnten die
Sonnenstunden möglicherweise nicht ausreichen, um den Akku vollständig
zu laden.
3. Entfernen Sie regelmäßig Ablagerungen und Schmutz vom Solarpanel
Dies beinhaltet die Entfernung von Grasschnitt, Staub (speziell an Schot-
terwegen), Blättern und Schnee, da dies die Leistung des Moduls zur Aufl a-
dung des Akkus reduzieren kann.
Im Solarbetrieb die Akkuanzeige nur bei Tagesanbruch (ohne Sonnenlicht)
kontrollieren.
WARNUNG:
Lassen Sie das ausgeschaltete Weidezaungerät nicht für einen län-
geren Zeitraum mit einem Akku und einem Solarpanel in der Sonne
stehen. Warum?
Dies könnte den Akku beschädigen.
4. Beschreibung der Bedienung
Solarbetrieb:
Das Solarpanel produziert Strom sobald es nutzbarem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Das Weidezaungerät benötigt durch-
gängig Strom - sowohl bei Tag als auch bei Nacht. Auf diese Weise wird der durch das Panel erzeugte Strom in einem
wieder-aufl adbaren 12V Akku gespeichert und das Gerät kann demnach ohne Sonnenlicht arbeiten oder direkt über eine
9V Batterie versorgt werden. Es ist möglich, dass das Solarpanel nicht immer über eine ausreichend große Leistung verfügt,
um einen Akku vollständig wieder aufzuladen – besonders in dunklen, grauen und nebligen Monaten (z. B. Oktober bis
Februar).
Bei 0 Grad Celsius oder Temperaturen im Minusbereich, empfi ehlt es sich ohnehin, eine große 9V alkaline Batterie anstelle
eines 12V Akkus zu benutzten.
Vorrangig wird das Gerät aus dem Solarpanel betrieben. Kommt über das Solarpanel keine ausreichende Leistung, schaltet
das Gerät automatisch auf die angeschlossene 9 Volt Batterie oder den 12 Volt Akku um.
Akkuanzeige:
Die Akkuanzeige (Fig. 4 LED 2) gibt Auskunft über die Akku- oder Batteriespannung. Ist die Ladespannung des Solarpanels
größer als die Spannung des Akkus/der Batterie, leuchtet die Solaranzeige im grünen Dauerlicht: Das Solarpanel lädt den
12V Akku, aber nicht die 9Volt Batterie.

5. Wartung
Tabelle 12 (9V Batterie)
Restkapazität
Blinklicht grün 15-100 % Batterie gut
Blinklicht rot/grün 5-15 %Batterie austauschen
Blinklicht rot %5Batterie ganz leer:
9V Batterie sofort austauschen
Spätestens wenn die Batterie zu 95% entladen ist (nur noch 5% Ladekapazität) muss sie ausgetauscht werden.
Die Batterieanzeige (LED2) leuchtet:
Tabelle 13 (12V Akku)
Restkapazität
Blinklicht grün 40-100 % Akku gut
Blinklicht rot/grün 20-40 % Akku laden
Blinklicht rot 0-20 % Akku ganz leer sofort nachladen
Spätestens wenn der Akku zu 20% entladen ist (nur noch 80% Ladekapazität) muss er nachgeladen werden, um eine
Tiefenentladung zu verhindern. Die Akkuanzeige (LED2) leuchtet:
Bitte beachten Sie, dass diese Werte in Abhängigkeit der Temperatur und Messabweichungen schwanken können.
Achtung!
Bei Verwendung einer Solaranlage
Batterie- oder Akkutest nur zu Tagesbeginn durchführen ( ohne Solarstromzuführung - Panel abdecken )
6. Demontage, Zerlegung, Lagerung und Transport
Demontage, Zerlegung
Vor Beginn der Demontage:
●Gerät ausschalten.
●Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen.
●Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeitsschutz- und
Umweltschutzvorschriften zerlegen.
Lagerung, Transport
Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren.
HINWEIS!
Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind.
7. Störung und Reparatur
WARNUNG!
Reparaturen dürfen nur von qualifi zierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten!

Tabelle 14
Fehler Anzeige Abhilfe
Batterie unter 15% Kapazität LED1 blinkt abwechselnd rot/grün Batterien tauschen
Batterie unter 5% Kapazität LED1 blinkt rot Batterien tauschen
Akku unter 40% Kapazität LED2 blinkt abwechselnd rot/grün Akku laden
Akku unter 20% Kapazität LED2 blinkt rot Akku laden

Operating manual of the electric fencer
intellishock B25
In association with the installation and safety instructions for the
electric fencers
General Safety Instructions
Switch off the pasture fencer before coming into contact with it!
Operating manual information
The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual
have been prepared and compiled with the greatest possible care. Even so, errors cannot be excluded. We wish to point
out that we cannot assume any guarantee, legal responsibility or any liability for consequences attributable to possible lack
of details. We would, at all times, welcome any notifi cation of possible errors. Safe working depends on the indicated safety
and handling instructions being adhered to. Also to be adhered to are those local accident prevention provisions which are in
force where the energizer is used as well as the general safety requirements.
The operating manual is to be studied carefully before any work begins!
As an integral part of the overall product it is to be securely kept right next to the energizer and for ease of consultation by
the personnel.
Do hand over this manual should this product be sold or passed on to another party. For a better understanding of what is
involved, some of the diagrams in this manual may not be true-to-scale and may deviate slightly from the actual construction-
al design.
1. Description and Construction of the Product
The energizer transmits voltage pulses to a connected pasture fence.
Switching the energizer on and off (and changing between various operating
modes) is undertaken by a push switch (Fig. 4).
Caution! Only the optional additional parts prescribed by the manu-
facturer are to be used.
2. Installation
Installation:
Set up the energizer at a preferably moist location. The earthing rod supplied
must be driven as deeply as possible into the ground at a moist location and
connected by a high-voltage resistant connecting cable to the black earthing
terminal ( ) of the energizer (Page 75 /
FIG. 2 & 3). Connect the high-voltage resistant fence cable to the red termi-
nal with the lightning symbols ( or ) ( ) . The energizer is only protected

against moisture if it is properly installed. Shield the energizer from direct
solar irradiation. Set the energizer up in a location where there is no fi re
hazard.
Solar panel installation (<=20W):
Fasten the optional solar panel with the retaining plate at the energizer. The
energizer has an incorporated solar charge regulator (when the energizer is
switched on). Feed the cable into the housing through the cable inlet on the
back of the energizer and connect in the housing lid. Make sure that the
polarity is correct. Trouble-free solar operation is only possible in connection
with a 9 V battery or a 12 V rechargeable battery! Align the energizer with
the solar panel to face south. Use the lateral knurled nuts to determine and
fi x the alignment and angle position of the solar panel. Operation with the
solar panel means you cannot operate it with a mains adapter.
CAUTION!
Do not leave the switched off pasture fencer in the sun with a re-
chargeable battery and a solar panel for a lengthy period. This could
damage the rechargeable battery.
Earthing:
Good earthing of the fence is extremely important for trouble-free operation
and optimum performance of the energizer; therefore it should be earthed at
a preferably moist and overgrown location.
If the ground is dry and the fence is long, an additional earth conductor with
intermediate earths (every 50 m) should be installed along the fence.
Installation with a 9V dry battery:
(use only alkaline batteries) Open the housing and insert the 9 volt dry
battery. Connect the energizer to the 9V dry battery (red + / black -), ensure
clean pole terminals and correct polarity. The energizer will not start if the
polarity is reversed.
Installation with a 12V rechargeable battery:
Connect the 12V rechargeable battery (red + / black -), ensure clean pole
terminals and correct polarity. The device will not start if the polarity is re-
versed.
CAUTION!
Only use rechargeable 12 V batteries; only charge rechargeable
batteries with ventilation in well-ventilated rooms. Disconnect the
rechargeable battery from the energizer during the charging process.
The rechargeable battery should be recharged before and after every
use as well as during longer periods of storage (every 2 months) and
disconnected from the energizer.

The energizer has an AUTO-ON function which ensures that as soon
as power is connected the energizer starts to operate.
Installation with a 230V/110V mains adapter:
Connect the mains adapter with the energizer, as described in Fig.6, via the
mains connection . With the mains adapter it is easy to charge a connected
12 V rechargeable battery in parallel operation.
If the 230 V/110V supply fails, the energizer is then supplied from the re-
chargeable battery.
Installation with 230V/110V:
Insert the energizer’s mains plug into the power socket.
CAUTION!
The energizer has an AUTO-ON function. As such, the energizer
starts following connection to the mains network.
3. Commissioning
Switch on energizer with the push button (1). After 1 second, you will hear a
rhythmic even ticking of the pulses; the energizer is in operation.
The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up.
The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power
supply.
Optimal Solar Alignment and Setting
The correct placement of the pasture fencer and the solar panel is crucial for
the best possible operation of the energizer.
1. Position the pasture fencer so that the panel points south.
This positioning enables the panel to absorb a maximum amount of sunlight
even during the few light winter days When placing the energizer, consider
the position of the sun throughout the day and avoid a location which could
cover the energizer with shade from trees, bushes or high grass.
2. Determine the correct angle of inclination for the solar panel.
The position of the sun above the horizon changes during the seasons. As
a general recommendation, an angle of 50 degrees is optimal for long-term
use in most parts of Europe. Nevertheless, the angle can be adjusted condi-
tional upon the season to optimize the output of the solar panel for recharg-
ing the rechargeable battery (see Fig. below). The steeper the angle of
inclination, the greater the cleaning effect during rain or snow.

It may be the case that in winter (except for southern Europe) there are not
enough hours of sunshine to fully charge the rechargeable battery.
3. Regularly remove any deposits and dirt from the solar panel
This includes removing cut grass, dust (specifi cally along gravel paths),
leaves and snow, since these can reduce the performance of the module for
recharging the rechargeable battery.
Only check the rechargeable battery indicator in solar operation at dawn
(without sunlight).
WARNING:
Do not leave the switched off pasture fencer in the sun with a re-
chargeable battery and a solar panel for a longer period. Why?
This could damage the rechargeable battery.
4. Energizer Operating Description
Solar operation:
The solar panel produces electricity as soon as it is exposed to usable sunlight. The pasture fencer constantly requires elec-
tricity - by day as well as by night. The electricity generated in this way by the panel is stored in a rechargeable 12V battery,
which means the energizer can operate without sunlight or can be supplied directly by a.
9V battery. The solar panel may not always have a suffi ciently large output
to fully recharge a rechargeable battery – especially in dark, grey and misty months (e.g. October to
February).
For temperatures around 0 degrees centigrade or below, we recommend the use of a large 9 V alkaline battery instead
of a 12 V rechargeable battery.
The energizer is operated primarily from the solar panel. If the solar panel does not have suffi cient output,
the energizer switches automatically to the connected 9 volt battery or to the 12 volt rechargeable battery.
Rechargeable battery indicator:
The rechargeable battery indicator (Fig. 4 LED 2) provides information about the rechargeable battery or battery voltage. The
solar display lights up constantly in green when the solar panel charging voltage is greater than the voltage of the rechargea-
ble battery/battery. Whilst the solar panel charges the 12V rechargeable battery, it does not charge the 9 volt battery.
5. Maintenance

Table 12 (9V battery) Remaining capacity
Flashing
light green 15-100 % Battery good
Flashing
light red/green 5-15 %Replace battery
Flashing
light red %5Battery fully depleted
9V battery - immediately replace
Replace the battery at the latest when 95% discharged (only 5% charge capacity left).
The battery indicator (LED2) lights up:
Table 13 (12V rechargeable battery)
Remaining capacity
Flashing light green 40-100 % Rechargeable battery good
Flashing light red/green 20-40 % Charge the battery
Flashing light red 0-20 % Rechargeable battery absolute-
ly depleted
The rechargeable battery must be recharged at the latest when discharged down to 20% (only 80% charge capacity left) to
prevent a fl at battery. The rechargeable battery indicator (LED2) lights up:
Do note that temperature and measurement deviation may cause these fi gures to vary.
Caution!
When using a solar system
Only carry out a battery or rechargeable battery test at start of the day ( no solar power supplied - cover panel )
6. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport
Disassembly, Dismantling
Before starting disassembly:
●Switch off energizer
●Disconnect entire energy supply from the energizer.
●Remove operating/auxiliary materials and any remaining working materials and dispose of in an environmentally-compati-
ble manner.
Then properly clean sub-assemblies and parts and disassemble them in taking account of the local industrial safety &
environmental protection provisions in force.
Storage, Transport
Ensure that the energizer is both stored and transported only when switched off.
NOTE!
Ensure that rechargeable batteries are stored in ventilated and dry rooms.
7. Faults and Repairs
WARNING!
Repairs may only be carried out by qualifi ed persons.
Only the spare parts prescribed by the manufacturer may be used.
Subject to technical alterations!

Table 14
Faults Display Corrective action
Battery under 15% capacity LED1 fl ashes alternately red/green Change batteries
Battery under 5% capacity LED1 fl ashes red Change batteries
Rechargeable battery under
40% capacity LED2 fl ashes alternately red/green Charge the battery
Rechargeable battery under
20% capacity LED2 fl ashes red Charge the battery

Traduction en français de la notice d'instructions de l'électrifi -
cateur de clôture intellishock B25
en liaison avec les instructions d'installation et les consignes de
sécurité pour électrifi cateurs de clôture
Instructions générales de sécurité
L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention !
Informations relatives à la notice d'instructions
La notice d'instructions contient d'importantes consignes relatives au maniement de l'appareil. Tous les renseignements tech-
niques fi gurant dans la notice d'instructions ont été élaborés et compilés avec le plus grand soin. Néanmoins, des erreurs
ne sont pas à exclure. Nous attirons votre attention sur le fait qu'aucune garantie ni aucune responsabilité juridique ou res-
ponsabilité quelconque ne peut être endossée au titre de conséquences imputables à des indications erronées. Nous vous
remercions d'avance de nous signaler d'éventuelles erreurs constatées. La condition préalable à un travail sûr est le respect
des consignes de sécurité et instructions de manipulation fournies. En outre, il faut respecter les prescriptions préventives
des accidents en vigueur sur le lieu de mise en œuvre de l'appareil, ainsi que les dispositions de sécurité générales.
Avant d'entamer tous travaux, il faut lire attentivement la notice d'instructions !
Elle fait partie intégrante du produit et doit être rangée soigneusement à proximité immédiate de l'appareil pour que le
personnel puisse la consulter à tout moment.
Si vous revendez ou transmettez ce produit, remettez impérativement la présente notice d'instructions au destinataire. Afi n
de mieux illustrer des situations, les fi gures que contient cette notice d'instructions ne sont pas forcément à l'échelle et
peuvent différer légèrement de l'exécution réelle.
1. Description et composition du produit
L’appareil émet des impulsions de tension destinées à une clôture de pâtu-
rage qui lui est raccordée. L’allumage et l’extinction de l’appareil (ainsi que
l’alternance entre les différents modes de fonctionnement) ont lieu au moyen
d’un interrupteur à poussoir (Fig. 4).
Attention ! N’utiliser que les composants supplémentaires en
option prescrits par le fabricant.
2. Montage et installation
Montage :
Installer l’appareil à un endroit de préférence très humide. Le piquet de terre
livré d’origine doit être enfoncé le plus profondément possible dans le sol et
relié par un câble de branchement résistant aux hautes tensions à la borne
de terre noir ( ) de l’appareil ( page 75 / FIG. 2 et 3). Raccorder le câble de
clôture résistant aux hautes tensions à la borne rouge arborant un symbole
d’éclair( ou ) ( ) . L’appareil n’est protégé contre l’humidité que s’il a été

monté correctement. Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne
pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incendie.
Montage de panneau solaire (<=20 W) :
À l’aide de la tôle de retenue, fi xer le panneau solaire en option contre
l’appareil. L’appareil dispose d’un régulateur intégré de charge solaire
(lorsque l’appareil est allumé). Passer le câble dans le boîtier par l’orifi ce de
câble sur la face arrière et le raccorder dans le couvercle du boîtier. Veiller à
ne pas permuter les polarités. Un fonctionnement sans problème à l’électrici-
té solaire n’est possible qu’avec une pile de 9 volts ou un accu de 12 volts !
Orienter l’appareil équipé du panneau solaire vers le Sud. Défi nir l’orienta-
tion et l’angle du panneau solaire via les écrous moletés latéraux puis
l’immobiliser en position. Lors de l’utilisation avec le panneau solaire, l’ali-
mentation par adaptateur secteur n’est pas possible.
PRUDENCE !
Ne laissez pas l’électrifi cateur de clôture éteint au soleil pendant
longtemps s’il est équipé d’un accu et d’un panneau solaire. Cela
pourrait endommager l’accu.
Mise à la terre :
Pour que l’appareil fonctionne impeccablement et offre une performance op-
timale, il est extrêmement important que la clôture soit bien reliée à la terre
; pour cette raison, le raccordement à la terre doit avoir lieu à un endroit de
préférence bien humide et couvert de végétation.
En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplé-
mentaire avec piquets de terre intermédiaires (tous les 50 m) le long de la
clôture.
Installation avec pile sèche de 9 V :
(n’utiliser que des piles alcalines) Ouvrez le boîtier et introduisez la pile
sèche de 9 V. Raccorder l’appareil à la pile sèche de 9 V (rouge + / noir -) ;
veiller ce faisant à ce que les bornes soient propres et à ne pas permuter les
polarités. En cas de permutation de polarité, l’appareil ne démarre pas.
Installation avec un accu de 12 V :
Raccorder l’accu 12 V (rouge + / noir -) ; veiller ce faisant à ce que les
bornes soient propres et à ne pas permuter les polarités. En cas d’erreur de
polarité, l’appareil ne démarre pas.
PRUDENCE !
N’utiliser que des accus 12 V rechargeables ; veiller à ne recharger
les accus à système de dégazage que dans des locaux bien aérés.
Pendant le chargement, maintenir l’accu 12 V débranché de l’appa-
reil. Il faut recharger l’accu avant et après chaque utilisation, ainsi

que tous les 2 mois en cas de stockage longue durée et le maintenir
débranché de l’appareil.
L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON veillant à ce que l’appareil
entre en service dès qu’une tension d’alimentation lui est raccordée.
Installation avec adaptateur secteur en 230 V/110 V :
Relier l’adaptateur secteur à l’appareil comme décrit à la fi g.6, via le port de
raccordement au secteur . L’adaptateur secteur permet de recharger facile-
ment, en parallèle, l’accu 12 V raccordé.
En cas de panne de l’alimentation en 230 V/110 V, l’appareil est alimenté par
l’accu.
Installation sous 230 V/110 V :
Brancher la fi che mâle de l’appareil dans la prise secteur.
PRUDENCE !
L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON faisant que l’appareil
démarre une fois relié au secteur.
3. Mise en service
Mettre l’appareil en marche avec l’interrupteur à poussoir (1). Après 1 se-
conde, on entend un clic régulier correspondant au rythme des impulsions ;
l’appareil est en service.
L’appareil émet des impulsions dans la clôture et l’indicateur à LED s’allume.
Si la LED d’état n’est pas allumée, c’est que la tension d’alimentation est
défectueuse.
Orientation et réglage optimaux de l’installation solaire
Une mise en place correcte de l’appareil de clôture électrique et du panneau
solaire est décisive pour un fonctionnement parfait de l’électrifi cateur de
clôture.
1. Positionnez l’électrifi cateur de clôture de manière qu’il pointe vers le
sud.
Le positionnement permet au panneau d’absorber une quantité maximale de
lumière solaire, même les jours d’hiver moins lumineux. Lors de la mise en
place de l’appareil, considérez la position du soleil au cours de la journée, en
évitant les endroits où l’appareil pourrait glisser dans une zone d’ombre due
à la présence d’arbres, de buissons ou d’herbes hautes.
2. Déterminez le bon angle d’inclinaison pour le panneau solaire.
La hauteur du soleil au-dessus de l’horizon change selon les saisons. La

recommandation générale est de choisir un angle de 50 degrés, celui-ci
étant optimal pour une utilisation longue durée dans la plupart des régions
européennes. Il est toutefois possible d’optimiser l’aptitude du panneau
solaire à recharger l’accu en adaptant l’angle d’inclinaison en fonction de la
saison (voir la fi gure ci-dessous). Plus l’angle d’inclinaison est important et
plus l’effet de nettoyage est important lorsqu’il pleut ou il neige.
En hiver (à l’exception du Sud de l’Europe), il est possible que les heures de
soleil ne soient pas assez nombreuses pour recharger entièrement l’accu-
mulateur.
3. Enlevez régulièrement les dépôts et les souillures sur le panneau
solaire.
Cette opération consiste à enlever l’herbe tondue, la poussière (spécia-
lement sur les chemins caillouteux), les feuilles et la neige, car cela peut
réduire la capacité du panneau à charger l’accumulateur.
En mode solaire, contrôler l’indicateur d’accu uniquement à l’aube (sans
rayonnement du soleil).
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas l’électrifi cateur électrique éteint au soleil pendant
longtemps avec un accumulateur et un panneau solaire. Pourquoi ?
Cela pourrait endommager l’accumulateur.
4. Description de l’utilisation
Mode solaire :
Le panneau solaire produit du courant dès qu’il est exposé à un rayonnement solaire utilisable. L’électrifi cateur de clôture
nécessite en permanence du courant, tant le jour que la nuit. De cette façon, le courant généré par le panneau est emma-
gasiné dans un accumulateur 12V rechargeable, permettant ainsi à l’appareil de fonctionner sans rayonnement solaire ou
d’être directement alimenté
par une batterie de 9 V. Il est possible que le panneau solaire n’offre pas toujours une puissance suffi sante

pour recharger complètement l’accu, en particulier pendant les mois d’obscurité, gris et de brouillard (par ex. d’octobre à
février).
Par 0 °C ou des températures négatives, il est de toute manière recommandé d’utiliser une grande batterie alcaline 9 V au
lieu d’un
accumulateur 12 V.
L’appareil est alimenté en priorité par le panneau solaire. Si le panneau solaire ne génère pas assez de puissance,
l’appareil commute automatiquement sur l’alimentation par la batterie 9 V connectée ou l’accumulateur 12 V.
Indicateur d’accu
L’indicateur d’accu (fi g. 4 LED 2) fournit des informations sur la tension d’accu ou de batterie. Si la tension de chargement
générée par le panneau solaire est plus élevée que la tension de l’accu/de la batterie, l’indicateur solaire est allumé en
permanence dans le vert : le panneau solaire recharge l’accu 12 V mais pas la batterie 9 V.
5. Maintenance
Tableau 12 (batterie 9 V)
Capacité résiduelle
Lumière
clignotante verte 15-100 % Batterie en bon état
Lumière
clignotante rouge/
verte 5-15 %Remplacer la batterie
Lumière
clignotante rouge %5Batterie entièrement vide :
Remplacer immédiatement la batterie
9 V
Au plus tard lorsque la batterie est déchargée à 95 % (la capacité de charge n’est plus que de 5 %), il faut la
remplacer. L’indicateur de batterie (LED2) s’allume :
Tableau 13 (accu 12V)
Capacité résiduelle
Lumière clignotante verte 40-100 % Accu en bon état
Lumière clignotante rouge/verte 20-40 % Charger l’accu
Lumière clignotante rouge 0-20 % Accu entièrement vide, le
recharger immédiatement
Au plus tard lorsque l’accu est déchargé à 20 % (il ne reste plus que 80 % de la capacité de charge), il faut le recharger pour
empêcher un déchargement profond. L’indicateur d’accu (LED2) s’allume :
Merci de noter que ces valeurs peuvent varier en fonction de la température et des dérives de mesure.
Attention !
En cas d’utilisation d’une installation solaire
N’effectuer le teste de batterie ou d’accu qu’en début de journée (sans arrivée de courant solaire – recouvrir le panneau).
6. Dépose, démontage, stockage et transport
Dépose, démontage
Avant d’entamer le démontage :
●Éteindre l’appareil.
●Débrancher toute l’alimentation énergétique de l’appareil.
●Retirer les matières d’exploitation et auxiliaires ainsi que les matériaux de transformation résiduels et les recycler en
respectant l’environnement.
Ensuite, nettoyer correctement les sous-ensembles et composants en respectant les prescriptions locales en vigueur visant

la protection au travail et le respect de l’environnement.
Stockage, transport
Il faut veiller à stocker ou transporter l’appareil à l’état éteint.
REMARQUE !
Il faut veiller à stocker les accus dans des locaux aérés et secs.
7. Dérangement et réparation
AVERTISSEMENT !
Seul un personnel qualifi é peut procéder aux réparations.
N’utiliser que les pièces de rechange prescrites par le fabricant.
Sous réserve de modifi cations techniques !
Tableau 14
Défaut Indicateur Remède
Capacité batterie inférieure à 15 % La LED 1 clignote en alternance en rouge/vert Remplacer les batteries
Capacité batterie inférieure à 5 % La LED 1 clignote en rouge Remplacer les batteries
Capacité accu inférieure à 40 % La LED 2 clignote en alternance en rouge/vert Recharger l’accu
Capacité accu inférieure à 20 % La LED 2 clignote en rouge Recharger l’accu

Originele bedieningshandleiding van de schrikdraadinstallatie
intellishock B25
In combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor
schrikdraadapparaten
Algemene veiligheidsinstructies
Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld
worden!
Informatie bij de bedieningshandleiding
De bedieningshandleiding geeft belangrijke aanwijzingen over de behandeling van het apparaat. Alle technische gegevens
in de handleiding
zijn met de grootste zorg verwerkt cq samengesteld. Toch zijn fouten niet uitgesloten. Wij wijzen erop dat geen garantie, ju-
ridische verantwoording of aansprakelijkheid voor de gevolgen die terug te voeren zijn tot verkeerde gegevens, kan worden
genomen. Voor het doorgeven van eventuele fouten zijn wij u altijd dankbaar. Voorwaarde voor veilig werken is dat u zich
houdt aan de opgegeven veiligheidsinstructies en aanwijzingen bij de behandeling. Daarnaast moeten de op de plaats waar
het apparaat gebruikt wordt geldende lokale ongevalspreventieverordeningen en algemene veiligheidsbepalingen worden
aangehouden.
De bedieningshandleiding moet voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig worden doorgelezen!
Deze maakt deel uit van het product en moet zorgvuldig in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat, altijd toegankelijk
voor het personeel, worden bewaard.
Als u dit product verkoopt of doorgeeft, moet u ook altijd de handleiding meegeven. De afbeeldingen in deze handleiding
dienen voor een betere voorstelling, zijn niet altijd op de juiste schaal en kunnen licht afwijken van de juiste uitvoering.
1. Beschrijving en samenstelling van het product
De installatie geeft spanningsimpulsen aan een aangesloten weideomraste-
ring. Het in- en uitschakelen van de installatie (evenals het wisselen tussen
de verschillende bedrijfsstanden) vindt plaats door middel van een druk-
schakelaar (fi g. 4).
Let op! Gebruik uitsluitend de optionele reserveonderdelen die
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
2. Montage en installatie
Montage:
Stel het apparaat op een zo vochtig mogelijke plaats op. De meegeleverde
aardestaaf moet op een vochtige plaats zo diep mogelijk in de grond worden
geslagen en met tegen hoogspanning beschermde aansluitkabel met de
zwarte aardklem ( ) van het apparaat worden verbonden (pag. 75 /
FIG. 2 & 3). De tegen hoogspanning beschermde schrikdraad en de rode
klem met het bliksemteken ( of ) ( ) aansluiten . Het apparaat is alleen bij
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: