Silvercrest PD-8871 User manual

M
OBILES KLIMAGERÄT/PORTABLE AIR
CO
NDITIONER/CLIMATISEUR MOBILE 7000 BTU
MOBILES KLIMAGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PORTABLE AIR CONDITIONER
Operation and safety notes
CLIMATISEUR MOBILE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MOBIELE AIRCONDITIONER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MOBILNÁ KLIMATIZÁCIA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MOBILNÍ KLIMATIZACE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PRZENOŚNA KLIMATYZACJA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IAN 393749_2107
CLIMATIZADOR PORTÁTIL
Instrucciones de utilización y de seguridad
TRANSPORTABELT KLIMAANLÆG
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
PREMIČNA KLIMATSKA NAPRAVA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
MOBIL KLÍMAKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági utalások
CLIMATIZZATORE PORTATILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 27
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 49
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 73
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 95
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 119
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 141
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 163
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 187
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 209
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 233
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 259
M
OBILES KLIMAGERÄT/PORTABLE AIR
CO
NDITIONER/CLIMATISEUR MOBILE 7000 BTU
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes
les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcja-
mi urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

D
13 1415
C22 26 23
21
27
11
25
W.F HIGH LOW TIMER COOL DEHUM FAN
POWER TEMP MODE SPEED TIMER
TEMP
B
27 26 25 24 23 22 21
16 18 19 2017
1
A
5
1
2
3
4
6
10
9
8
7
11
13 14 1512b12a

E
G H
K
F
J
L
15
7
8
6
11
2928
I

5DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme...........Seite 6
Einleitung...........................................................................................Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................Seite 8
Teilebeschreibung ...................................................................................Seite 8
Technische Daten....................................................................................Seite 8
Lieferumfang............................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise..................................................................Seite 10
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus...............................................Seite 15
Vor der ersten Inbetriebnahme ....................................Seite 16
Produkt und Lieferumfang prüfen ...........................................................Seite 16
Produkt aufstellen....................................................................................Seite 17
Fensterabdichtung anbringen.................................................................Seite 17
Produkt abbauen.....................................................................................Seite 18
Batterien in Fernbedienung einlegen/wechseln ..................................Seite 18
Inbetriebnahme...........................................................................Seite 18
Kühlmodus verwenden ...........................................................................Seite 19
Entfeuchtungsmodus verwenden............................................................Seite 19
Lüftungsmodus verwenden .....................................................................Seite 20
Timerfunktion verwenden........................................................................Seite 20
Luftstrom einstellen ..................................................................................Seite 21
Wassertank entleeren.............................................................................Seite 21
Ständigen Wasserabfluss verwenden ...................................................Seite 22
Fehlersuche......................................................................................Seite 22
Reinigung und Pflege .............................................................Seite 23
Luftfilter reinigen ......................................................................................Seite 24
Aufbewahrung.............................................................................Seite 24
Entsorgung .......................................................................................Seite 25
Garantie und Service..............................................................Seite 26
Garantie ..................................................................................................Seite 26
Serviceadresse ........................................................................................Seite 26
V5.0

6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
24 hour timer
24 Stunden
Timer-Funktion
Volt
(Wechselspannung) 60m³ Für Räume bis zu
60m³ geeignet
Hertz (Frequenz) Kühlleistung:
7000 BTU (2kW)
Warn- und Sicherh
eits-
hinweise beachten! 785W Nennleistung: 785W
Lebens- und Unfall-
gefahr für Kleinkinder
und Kinder!
65db (A) Geräuschpegel:
65dB(A)
Cools Kühlen
approx.
1.8m Kabellänge: ca. 1,8m
Dehumidifies
Luftentfeuchten Fans Ventilieren

7DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
20
2 fan speeds 2 Ventilationsstufen
ACHTUNG,
BRANDGEFAHR:
G
erät ist mit Propang
as
R290 gefüllt. Befolgen
Sie für Instandsetzungs-
arbeiten grundsätzlich,
ausschließlich die
Anweisungen des
Herstellers.
16–31°C
Einstellbare
Temperatur von
16 bis 31°C
Schutzklasse III
Garantie: 3 Jahre
b
a
Entsorgen Sie Ver-
packung und Gerät
umweltgerecht!
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Mobiles Klimagerät
7000 BTU
Einleitung
Wir beglückwünschen
Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.

8 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich
um ein mobiles Klimagerät, das
aus-
schließlich zur Temperaturregulierung,
Umwälzung und Entfeuchtung von
Luft in trockenen Innenräumen dient.
Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und
führt zur Beschädigung. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1Bedienfeld
2Lüftungsschlitze
3Vorderer Luftauslass
(HIGH /LOW)
4Rollen
5Seitlicher Lufteinlass
6Luftfilter
7Hinterer Luftauslass
8Entleerungsstopfen
9Hinterer Lufteinlass
10 Netzkabel mit Netzstecker
11 Fernbedienung
12 Fensterabdichtung
12a Fensterstoff mit Zippverschluss
12b Klettband
13 Heißluft-Auslassschlauch
14 Schlauchanschluss (Fenster)
15 Schlauchanschluss (Klimagerät)
16 Wassertankanzeige (W.F)
17 Lüftergeschwindigkeitsanzeige
18 Timer-Anzeige
19 Display
20 Modus-Anzeige
(COOL /DEHUM /FAN)
21 Timer-Taste TIMER
22 Geschwindigkeitstaste SPEED
23 Modus-Taste MODE
24 Signalempfänger
25 TEMP– -Taste
26 TEMP+ -Taste
27 Ein-/Aus-Taste POWER
28 2 Batterien
29 Batteriefachdeckel
Technische Daten
Modell: PD-8871
Versorgungs-
spannung: 220–240V∼,
50Hz
Aufnahmeleistung: 785W
Schutzklassen: I (Klimagerät)
III/ (Fern-
bedienung)
Energieeffizienz-
klasse: A
Kühlleistung: 7000 BTU
Luftdurchsatz: 320m³/h
Kältemittel: R290
Menge an
Kältemittel: 140g

9DE/AT/CH
Mindestraumgröße
(Grundfläche): 4m²
Maximales
Raumvolumen: 60m³
Entfeuchtungs-
Funktion: bis zu 50ml/
Stunde (Raum
30°C/80% rH)
Geräuschpegel: 65dB
Batterie
(Fernbedienung): 2 x AAA 1,5V
(LR03)
Gewicht: 21,2kg
Schutzart: IP20 (Verwen-
dung im Innen-
bereich)
Zulässiger
Betriebsüber-
druck
Entladung: 2,6 MPa
Absaugung: 1,0 MPa
Maximal
zulässiger
Druck
Entladung: 3,2 MPa
Absaugung: 1,2 MPa
Länge des
Netzkabels: ca. 1,8m
Länge des
Heißluft-Ablass-
schlauchs: ca. 1,5m
Kapazität des
Wassertanks: ca. 0,5l
Abmessungen
(L x B x H): ca. 33 x 28 x
69cm
Fensterabdichtung
Kreisumfang: 4m
Lieferumfang
1 mobiles Klimagerät
1 Fernbedienung
2 Fensterdurchführungen
1 Heißluft-Auslassschlauch
1 Schlauchanschluss (Fenster)
1 Schlauchanschluss (Klimagerät)
2 Fixierstopfen
2 1,5-V-Batterien (Typ LR03 (AAA))
1 Fensterabdichtung
1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Informationen zur Angabe des Modells/der Modelle, auf
das/die sich die Informationen beziehen:
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb Prated im
Kühlbetrieb
2 kW

10 DE/AT/CH
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Heizbetrieb Prated im
Heizbetrieb
N/A kW
Nenn-Leistungsaufnahme
im Kühlbetrieb
PEER 0,769 kW
Nenn-Leistungsaufnahme
im Heizbetrieb
PCOP N/A kW
Nenn-Leistungszahl im
Kühlbetrieb
EERd 2,60 kW
Nenn-Leistungszahl im
Heizbetrieb
COPd N/A –
Leistungsaufnahme im Betriebs-
zustand „Temperaturregler aus“
PTO N/A W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
PSB 0,5 W
Stromverbrauch von Einkanal-/
Zweikanal-Raumklimageräten
(getrennte Angabe für Kühl-
betrieb und Heizbetrieb)
Zweikanal:
QDD
Zweikanal:
N/A
Zweikanal:
kWh/a
Einkanal:
QSD
Einkanal:
0,769
Einkanal:
kWh/h
Schallleistungspegel LWA 65 dB(A)
Treibhauspotenzial GWP 3kg C0₂ Äq.
Kontaktadresse für weitere
Informationen
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
THE NETHERLANDS
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Die-
ses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von

11DE/AT/CH
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produkts unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie das Produkt oder das
Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Plastikfolien/-tüten, Kunst-
stoffteile etc. könnten für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Lassen Sie das Produkt während
des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder
zu hohe Netzspannung können
zu elektrischem Stromschlag führen.
Schließen Sie das Produkt nur an,
wenn die Netzspannung der
Steckdose mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie das Produkt nur
an eine gut zugängliche
Steckdose an, damit Sie das
Produkt bei einem Störfall
schnell vom Stromnetz trennen
können.
Betreiben Sie das Produkt nicht,
wenn es sichtbare Schäden auf-
w
eist oder das Netzkabel
10
bzw
.
der Netzstecker defekt ist.
Wenn das Netzkabel 10 des
Produkts beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ers
etzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht,
sondern überlassen Sie die Repa-
ratur Fachkräften. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem A
n-
schluss oder falscher Bedienung
sind Haftungs- und Garantie-
ansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur
Teile verwendet werden, die
den ursprünglichen Gerätedaten
entsprechen. In diesem Produkt
befinden sich elektrische und
mechanische Teile, die zum
Schutz
gegen Gefahrenquellen uner-
lässlich sind.
Betreiben Sie das Produkt nicht
mit einer externen Zeitschaltuhr

12 DE/AT/CH
oder einem separaten Fernwirksys-
tem.
Tauchen Sie weder das Produkt
noch das Netzkabel 10 oder den
Netzstecker in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den Netzstecker 10
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie
am Netzkabel 10 aus der Steck-
dose, sondern fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel
10
nie als Tragegriff.
Halten Sie das Produkt, den N
etz-
stecker und das Netzkabel 10
von offenem Feuer und heißen
Flächen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel
10
s
o,
dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel 10
nicht und legen Sie es nicht über
scharfe Kanten.
Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen. Betreiben Sie es n
ie
in Feuchträumen oder im Regen.
Verwenden Sie das Produkt nie
in der Nähe einer Feuerstelle.
Verwenden Sie das Produkt nie
in Bereichen, in denen Öl oder
Wasser verspritzt werden könnte.
Lagern Sie das Produkt nie so,
dass es in eine Wanne oder in
ein Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie niemals nach einem
Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem
s
olchen Fall sofort den Netzstecke
r
10 aus der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder
keine Gegenstände in das Pro-
dukt hineinstecken.
Wenn Sie das Produkt nicht be-
nutzen, es reinigen oder wenn
eine Störung auftritt, schalten
Sie das Produkt immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose.
Alle Steckdosen müssen den
Sicherheitsvorschriften des je-
weiligen Landes entsprechen.
BRANDGEFAHR!
Teile des Produkts werden
während des Betriebs heiß und
können bei unsachgemäßem
Umgang Brände auslösen.
Decken Sie das Produkt niemals
ab. Dies kann einen Brand aus-
lösen.
ACHTUNG!
BRANDGEFAHR!
Gerät ist mit Propangas R290
gefüllt. Befolgen Sie für Instand-
setzungsarbeiten grundsätzlich,
ausschließlich die Anweisungen
des Herstellers.

13DE/AT/CH
VERLETZUNGSGEFAHR!
U
nsachgemäßer Umgang mit d
em
Produkt kann zu Verletzungen
führen.
Berühren Sie die heißen Teile des
Produkts während des Betriebs
nicht mit bloßen Fingern. Weisen
Sie auch andere Benutzer auf die
Gefahren hin!
Beachten Sie, dass bestimmte
Teile des Produkts auch nach dem
Abschalten noch heiß sein können
.
Stecken Sie keine Hände, Finger
oder Gegenstände in die Luftein-
lässe 5, 9oder Luftauslässe
3, 7. Weisen Sie insbesondere
Kinder auf diese Gefahr hin.
Transportieren und lagern Sie
das
Produkt stets aufrecht, niemals in
Schräglage.
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Steckdose, bevor Sie das
Produkt bewegen.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in Räumen, in denen brennbare
Gase vorhanden sein können.
Halten Sie lange Haare vom
Produkt fern. Diese können durch
die Lufteinlässe 5, 9angesaugt
werden.
Vermeiden Sie die Verwendung
von Sprühdosen in der Nähe
des Produkts.
Betreiben und lagern Sie das
Produkt in einem Raum mit einer
Grundfläche von mindestens
4m².
Gehen Sie aus Sicherheitsgrün-
den nicht aus dem Haus, wenn
die Fenster offen sind, um die
Heißluft aus dem Produkt auszu-
lassen.
GEFAHREN DURCH
KÄLTEMITTEL!
Das Produkt enthält 140g Kälte-
mittelgas R290, welches leicht
brennbar ist und bei unsachge-
mäßem Umgang Gesundheits-
und Umweltschäden verursachen
kann.
Beachten Sie, dass Kältemittel
geruchlos sein können.
Vermeiden Sie Kontakt mit dem
Kältemittel und beschädigen Sie
keinesfalls den Kältemittelkreislauf.
Lagern Sie das Produkt nur in
Räumen ohne kontinuierlich
arbeitende Zündquellen (z. B.
offene Flammen, aktive Gasge-
r
äte, aktive Elektroheizungen etc.).
Betreiben Sie das Produkt nur in
ausreichend belüfteten Räumen

14 DE/AT/CH
mit einer Grundfläche von min-
destens 4m².
Der Bereich, in welchem sich das
Produkt befindet, muss so konst-
ruiert sein, dass evtl. austretendes
Kältemittelgas sich nicht ansam-
meln kann.
Lagern Sie das Produkt so, dass
mechanische Beschädigungen
vermieden werden.
Reparaturen und Wartungsarbei-
ten am Kühlmittelkreislauf dürfen
nur von speziell zu diesem Z
weck
zertifiziertem Fachpersonal du
rch-
geführt werden.
Das Kältemittel darf nur von zer-
tifiziertem Fachpersonal aufgefüllt
oder abgelassen werden.
Wartungsarbeiten und Repara-
turen dürfen nur entsprechend
der Empfehlung des Herstellers
durchgeführt werden.
Die örtlich geltenden Gasverord-
nungen sind einzuhalten.
Lüftungsöffnungen müssen stets
frei durchlässig sein und dürfen
nicht blockiert werden.
Das Produkt darf nicht angebohrt
oder angebrannt werden.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß
den örtlichen Verordnungen Ihre
s
Wohnorts.
ACHTUNG!
BESCHÄDIGUNGS-
GEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt kann zu Beschädi-
gungen des Produkts führen.
Stellen Sie das Produkt auf einer
gut zugänglichen, ebenen, trocke-
nen, hitzebeständigen und aus-
reichend stabilen Arbeitsfläche
auf. Stellen Sie das Produkt nicht
an den Rand oder an die Kante
der Arbeitsfläche.
Das Produkt steht auf Rollen.
Achten Sie darauf, dass es stets
auf einer ebenen Fläche steht
und nicht wegrollen kann.
Vermeiden Sie einen Hitzestau,
i
ndem Sie das Produkt nicht dir
ekt
an eine Wand oder unter Hän-
geschränke o. Ä. stellen.
Stellen Sie das Produkt nie auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (Herdplatten etc.).
Bringen Sie das Netzkabel 10
nicht mit heißen Teilen in Berüh-
rung.
Setzen Sie das Produkt niemals
hoher Temperatur (Heizung etc.)
oder Witterungseinflüssen (Regen
etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in
das Produkt.

15DE/AT/CH
Tauchen Sie das Produkt zum
Reinigen niemals in Wasser und
verwenden Sie zur Reinigung
keinen Dampfreiniger. Das Prod
ukt
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mehr, wenn die Kunststoffbauteile
des Produkts Risse oder Sprünge
haben oder sich verformt haben.
Ersetzen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Originaler-
satzteile.
Transportieren und lagern Sie
das Produkt stets aufrecht und
vermeiden Sie ein Kippen.
Stellen Sie das Produkt stets mit
e
inem Mindestabstand von 30
cm
zu allen Seiten zu Wänden,
Vorhängen, Möbelstücken und
sonstigen Hindernissen auf.
Betreiben Sie das Produkt in
Räumen mit einem Volumen von
maximal 60m³.
Keine Gegenstände, außer den
vom Hersteller erlaubten, zur
Beschleunigung des Abtaupro-
zesses verwenden.
Jede Person, die an dem Kälte-
m
ittelkreislauf arbeitet, muss eine
n
Befähigungsnachweis von einer
industrieakkreditierten Stelle, die
ihre Kompetenz im sicheren Um-
gang mit Kältemitteln anhand
eines in der Industrie bekannten
Verfahrens nachweist, vorweisen
können.
Servicearbeiten sollten nur gemäß
den Herstellervorgaben durch-
geführt werden. Ist für die War-
tungs- und Reparaturarbeiten die
Unterstützung von weiteren Perso-
nen erforderlich, sollte die im
Umgang mit brennbaren Kälte-
mitteln geschulte Person die Ar-
beiten ständig überwachen.
Sicherheitshinweise
für Batterien/Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
B
atterien/Akkus außer Reichwe
ite
von Kindern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennun-
gen, Perforation von Weichge-
webe
und Tod führen. Schw
ere
Verbrennungen können innerhalb
von 2 Stunden nach dem Ver-
schlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbar
e
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien/Akkus
nicht kurz und/oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die
Folge sein.

16 DE/AT/CH
Werfen Sie Batterien/Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die
auf Batterien/Akkus einwirken
können, z. B. auf Heizkörpern/
direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien/Akkus ausge-
laufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemi-
k
alien! Spülen Sie die betroffene
n
Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien/Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien/Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien/
Akkus des gleichen Typs. Mis
chen
Sie nicht alte Batterien/Akkus
mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien/
Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp/
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien/Akkus ge-
mäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie/Akku und
des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batte-
rie/Akku und im Batteriefach
vor dem Einlegen mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch oder
Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien/
Akkus umgehend aus dem Produkt.
Die Anschlussklemmen dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Produkt und
Lieferumfang prüfen
ACHTUNG! BESCHÄDI-
GUNGSGEFAHR! Wenn Sie
die Verpackung unvorsichtig mit
einem scharfen Messer oder

17DE/AT/CH
anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Produkt schnell
beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr
vorsichtig vor.
Nehmen Sie das Produkt aus
der Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist (siehe Abb. A).
Kontrollieren Sie, ob das Produkt
oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Produkt nicht. Wenden
Sie sich über die im Kapitel
„Serviceadresse“ angegebene
Serviceadresse an den Hersteller.
Produkt aufstellen
Stellen Sie das Produkt auf einer
gut zugänglichen, ebenen, trocke-
nen, hitzebeständigen und stabi-
len Fläche auf, um Vibrationen
und Lärm möglichst gering zu
halten. Das Produkt verfügt über
Rollen 4.
Rollen Sie das Produkt nicht über
Gegenstände und schützen Sie
ggf. empfindliche Bodenbeläge
vor Beschädigung.
Hinweis: Das Produkt muss si
ch
in der Nähe einer ordnungsge-
mäß installierten Schutzkontakt-
steckdose befinden.
Stellen Sie sicher, dass die Luft-
einlässe 5/ 9und die Luftaus-
lässe 3/ 7stets frei sind.
Halten Sie einen Mindestabstand
von 30cm zwischen dem Produkt
und Hindernissen ein.
Schrauben Sie den Schlauchan-
schluss (Fenster) 14 und den
Schlauchanschluss (Klimagerät)
15
je an einem Ende des Heißluft-
Auslassschlauchs 13 fest (siehe
Abb. D). Ziehen Sie hierfür den
Heißluft-Auslassschlauch 13 an
den Enden auseinander.
Schieben Sie den Schlauchan-
schluss (Klimagerät) 15 in die
dafür vorgesehene Schiene am
hinteren Luftauslass 7(siehe
Abb. E).
Fensterabdichtung
anbringen
Reinigen Sie Fenster und Fenster-
rahmen mit Seife oder einem
Reinigungsmittel und achten Sie
darauf, dass der gesamte Fenster-
rahmen staub- und fettfrei ist.
Schneiden Sie das Klettband 12b
mit einer Schere auf die Abmes-
sungen des Fensters zu und
bringen Sie es am gesamten
Fensterrahmen rund um das
Fenster an (s. Abb. F).

18 DE/AT/CH
Hinweis: Kleben Sie das Klett-
band 12b nicht auf das Glas
(s. Abb. G).
Befestigen Sie den Fensterstoff
12a am Klettband 12b . Beginnen
Sie mit dem schmalen Teil und
arbeiten Sie von der Mitte zum
Rest des Klettbands 12b , das am
Fensterrahmen befestigt ist
(s. Abb. H).
Tipp: Es kann hilfreich sein, zum
Anbringen des Fensterstoffs 12a
das Fenster zu öffnen. Achten Sie
darauf, genügend Platz in den
Ecken zu lassen, damit sich die
Fensterdichtung nicht verklemmt.
Öffnen Sie den Zippverschluss
des Fensterstoffs 12a um ca.
50cm.
Stecken Sie den Heißluft-Auslass-
schlauch 13 des Klimageräts in
die Öffnung. Schließen Sie den
Zippverschluss dann wieder, so
dass der den Heißluft-Auslass-
schlauch 13 sicher platziert ist
(s. Abb. I).
Produkt abbauen
Gehen Sie zum Abbauen des
Produktes in umgekehrter Reihen-
folge vor.
Hinweis: Entleeren Sie den
Wassertank wie im Kapitel „Was-
sertank entleeren“ beschrieben.
Batterien in
Fernbedienung
einlegen/wechseln
Öffnen Sie den Batteriefach-
deckel 29 an der Unterseite der
Fernbedienung
11
(siehe Abb. L).
Entfernen Sie ggf. verbrauchte
Batterien aus dem Batteriefach.
Legen Sie 2 Batterien 28 des
Typs AAA (LR03) in das Batterie-
fach ein. Achten Sie hierbei auf
die richtige Polarität (+ bzw. –)
wie im Batteriefach gekenn-
zeichnet.
Setzen Sie den Batteriefach-
deckel 29 wieder ein.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Produkt verfügt über
3 Betriebsmodi: Kühlmodus, Entfeuch-
tungsmodus und Lüftungsmodus.
Sofern nicht anderweitig beschriebe
n,
können Sie sämtliche hierunter auf-
geführte Einstellungen sowohl über
das Bedienfeld 1als auch über
die Fernbedienung 11 vornehmen
(siehe Abb. B bzw. C).
Bei jedem Tastendruck ertönt zur
Bestätigung ein akustisches Signal.
Stellen Sie das Produkt auf wie
im Kapitel „Produkt aufstellen“
beschrieben.

19DE/AT/CH
Stecken Sie den Netzstecker 10
in eine ordnungsgemäß instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose.
Verwenden Sie keine Verlänge-
r
ungskabel oder Mehrfachstec
ker.
Zielen Sie mit der Fernbedienung
11 in Richtung des Signalemp-
fängers 24 und stellen Sie sicher,
dass sich keine Hindernisse zwi-
schen den beiden Komponenten
befinden.
Hinweis: Durch Einstellung des
Hebels an den Lüftungsschlitzen
2können Sie die Richtung des
Luftstroms steuern.
Kühlmodus verwenden
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
POWER 27 , um das Produkt
einzuschalten. Das Produkt schal-
tet sich ein und das Display 19
zeigt die voreingestellte/zuletzt
eingestellte Temperatur an.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 23 so oft, bis die
Modus-Anzeige 20 COOL
an-
zeigt. Das Produkt befindet s
ich
im Kühlmodus.
Stellen Sie nun über die TEMP–-
Taste 25 /TEMP+-Taste 26
die gewünschte Temperatur ein
(Temperaturbereich: 16°C–31°C)
.
Die eingestellte Temperatur blinkt
im Display 19 und wird nach
ca. 5 Sekunden gespeichert.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 22 , um die
Lüftergeschwindigkeit einzustell
en.
Die Lüftergeschwindigkeitsanze
ige
17
zeigt die eingestellte Geschw
in-
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Um das Produkt auszuschalten,
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
POWER 27 .
Entfeuchtungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Entfeuch-
tungsmodus können Sie den Heiß-
luft-Auslassschlauch 13 vom Produkt
entfernen.
Für Anweisungen zum Entleeren
des integrierten Wassertanks
sehen Sie das Kapitel „Wasser-
tank entleeren“ bzw. „Ständiger
Wasserabfluss“.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
POWER 27 , um das Produkt
einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 23 so oft, bis die
Modus-Anzeige 20 DEHUM
anzeigt. Das Produkt befindet
sich im Entfeuchtungsmodus.
Hinweis: Die Temperatur wird
automatisch auf ca. 2°C unter d
er

20 DE/AT/CH
aktuell gemessenen Raumtempe-
ratur eingestellt und im Display
19
angezeigt.
Die Temperatur kann in diesem
Modus nicht manuell eingestellt
werden.
Die Lüftergeschwindigkeit wird
automatisch auf niedrig (LOW)
eingestellt und in der Lüfterge-
schwindigkeitsanzeige 17 ange-
zeigt. Die Lüftergeschwindigkeit
kann in diesem Modus nicht
manuell eingestellt werden.
Um das Produkt auszuschalten
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
POWER 27 .
Lüftungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Lüftungs-
modus können Sie den Heißluft-
Auslassschlauch 13 vom Produkt
entfernen.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
POWER 27 , um das Produkt
einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 23 so oft, bis die
Modus-Anzeige
20
FAN an-
z
eigt. Das Produkt befindet sich
im Lüft
ungsmodus. Die Tempera-
tur wi
rd automatisch auf 25°C
eingestellt und im Display 19
angezeigt. Die Temperatur kann
in diesem Modus nicht manuell
eingestellt werden.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 22 , um die
Lüftergeschwindigkeit einzustellen
.
Die Lüftergeschwindigkeitsanze
ige
17
zeigt die eingestellte Geschw
in-
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Timerfunktion
verwenden
Einschaltautomatik
Drücken Sie die Timer-Taste
TIMER 21 , wenn das Produkt
ausgeschaltet ist. Das Display 19
blinkt und die Timer-Anzeige 18
leuchtet auf.
Stellen Sie über die TEMP– -
Taste
25
/TEMP+-Taste
26
den Timer ein (1–24 Stunden).
Die eingestellte Zeit blinkt im
Display 19 .
Drücken Sie erneut die Timer-
Taste TIMER 21 , um die
eingestellte Zeit zu bestätigen.
Wird die Zeit nicht bestätigt und
erfolgt keine weitere Eingabe, so
erlischt die Timerfunktion nach
ca. 10 Sekunden.
Falls nötig, wählen Sie über die
Modus-Taste MODE 23 einen
Betriebsmodus. Dieser wird von
der Modus-Anzeige
20
angez
eigt
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Silvercrest Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

North American
North American INVENTER SPLIT-TYPE ROOM AIR CONDITIONER installation manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PLA-SP BA Series Operation manual

LG
LG LP-F8081CL Service manual

Daikin
Daikin FTKS40JVLT Service manual

Shinco
Shinco SPF1-10C owner's manual

Haier
Haier 1U25MECFRA-3 Service manual