Silverline Solar 500 User manual

www.silverline.se
500 SOLAR
Sork &
Mullvadsfritt™
Vole & Mole free™

Pest Protect system®
SE
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Det är viktigt att följa dessa säkerhetsanvisningar för att undvika personskador och skador på apparaten. Läs
även igenom bruksanvisningen innan användning. Spara den för framtida bruk.
• Använd inte apparaten om den är skadad.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt
handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit
vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn skall
hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Tag aldrig bort delar från apparaten. För inte in föremål i apparatens öppningar. Detta kan leda till elchock!
Åtgärder som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter!
• Sork & Mullvadsfritt 500 SOLAR™ tål regn och snö, men skall ej sänkas ner i vatten. Apparaten måste även
plockas bort vid tjäle i marken.
• Enheten får endast användas till dess avsedda syften och endast för privat bruk.
GARANTI
Produktgarantin gäller i 2 år för eventuella tillverkningsfel. Garantin gäller dock inte om apparaten utsatts för
överspänning i elnätet. Garantin upphör att gälla om åverkan skett på enheten eller enheten på annat sätt åtgärdats
av köparen.
INFORMATION OM MILJÖFARLIGT AVFALL
Uttjänta elektroniska produkter och batterier får ej slängas med vanligt hushållsavfall utan ska lämnas till en
återvinningsstation.
Sork & Mullvads Fritt Solar 500™
För bästa användning gå in på
www.silverline.se för råd och tips.
Art.nr 25134
Tillverkare: Miljöcenter AB, Sverige
A-Guard™
En avancerad ljudbild gör att
sorkar och mullvadar störs och
stressas att lämna den aktuella
ytan.
Solar™
Drivs och laddas av solljus.

Pest Protect system®
SE
Hur fungerar Sork & Mullvads Fritt Solar 500™?
De esta grävande gnagare har dålig syn men en väl utvecklad hörsel. De känner minsta lilla vibration i marken vilket
varnar dem för annalkande fara. Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ avger lågfrekventa ljudvågor som gör att grävande
gnagare inte trivs utan lämnar området.
Är olika jordtyper något hinder?
Allra bäst fungerar Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ i lerjordar som bättre sprider de lågfrekventa ljudvågorna. Här
täcker Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ maximalt ca 500 m2. Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ fungerar även i andra
jordar, men täcker då mindre yta.
Hur används Sork & Mullvads Fritt Solar 500™?
Gräv ner Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ utom toppen i det angripna området. Säkerställ att placeringen ger
maximal tillgång till solljus. För bästa funktion, låt apparaten stå avslagen, ”Off”, i 2 soliga dagar för att fulladda
batteriet. Därefter slå på apparaten, ”On”, och den börjar verka omedelbart.
Hur hittar man Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ i trädgården?
Toppen gör det lätt att hitta den nergrävda Sork & Mullvads Fritt Solar 500™.
Tål Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ tufft väder?
Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ är motståndskraftig mot väta men bör yttas om marken blir vattensjuk eller fryser
till. Waterproof IP44 – skyddad mot inträngande partiklar och vatten.
När ser man resultat?
Normalt tar det ca 2-3 veckor innan en förbättring kan noteras. I vissa fall får man räkna med längre tid.
För att få mesta möjliga nytta av Silverline®Sork & Mullvads Fritt Solar 500™, läs noga igenom följande instruktioner:
• När Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ väl är nergrävd i jorden börjar den alstra lågfrekventa ljudvågor som sprider
sig i cirkelform. Vid placering av Sork & Mullvads Fritt Solar 500™, tänk på att ljudvågorna inte går igenom solida
material, t ex husgrunder.
• Ljudvågorna sprider sig i cirkelform från enheten. Hur effektivt och långt beror på typ av jord. Tung lerjord ger
bästa resultat medan lös sandjord ger sämre täckning.
• För bästa effekt sätt inte staven direkt i mullvadshål eller sorkgångar.
• Gör ett hål i området där skadedjur uppehåller sig. Slå INTE ner Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ med en
hammare eller liknande utan placera den försiktigt i hålet. Fyll sedan hålet med jord upp till toppen och se till att
packa den väl runt apparaten.
• Normalt räcker solljuset för att batteriet ska hållas laddat. Under långa perioder av molnigt/dåligt väder kan
batteriet laddas ur tills vädret blir mer gynnsamt. Undersök regelbundet att Sork & Mullvads Fritt Solar 500™
arbetar utan störningar.
• Flytta enheten om marken blir vattensjuk eller fryser till.
• Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ arbetar från den stund du gräver ner den i marken. Det tar ca 2 veckor
innan du märker någon förändring. Kom ihåg att det behövs både tålamod och uthållighet att förändra djurs
beteendemönster. Men när väl problemen är borta kan du i lugn och ro njuta av en gnagarfri trädgård!
VARNING!
Sork & Mullvads Fritt Solar 500™ tål regn och snö, men skall ej sänkas ner i vatten. Apparaten måste även plockas
bort vid tjäle i marken.

Pest Protect system®
EN
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
SAFETY INSTRUCTIONS
• It is important to follow these safety instructions to avoid personal injury and damage to the device. Also read the
instructions for use before using the device. Keep the instructions for future reference.
• Do not use the device if it is damaged.
• This device is not intended for use by persons with reduced physical strength (including children) or those with
sensory or mental disabilities, or by those without the necessary knowledge and experience. In such cases they
must be guided or instructed in the use of the device by a person who is responsible for their safety. Children must
be supervised so that they do not play with the device.
• Never remove any parts from the device. Do not stick objects into the openings in the device. This can result
in electric shock! Repairs that are not described in these instructions for use should only be carried out at an
authorised service centre!
• Vole & Mole Free 500 SOLAR™ can withstand rain and snow but must never be immersed in water. The device
must also be removed if there is a ground frost.
• The unit must only be used for its intended purpose, and only for private use.
GUARANTEE:
The product guarantee is valid for 2 years and covers manufacturing defects. The guarantee is not valid in cases
where the device has been exposed to excess voltage from the mains supply. The guarantee is invalid if damage has
been caused to the unit or the purchaser has attempted modications to the unit.
INFORMATION ABOUT ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS WASTE:
Worn-out electrical products and batteries must not be disposed of along with ordinary household waste, but should
be taken to a recycling station.
Vole & Mole Free Solar 500™
For optimum use, visit
www.silverline.se for advice and tips.
Item no. 25134
Manufacturer: Miljöcenter AB, Sweden
A-Guard™
An advanced sonic pattern
disturbs and unsettles voles and
moles, making them leave the
area in question.
Solar™
Powered and charged by
sunlight.

Pest Protect system®
EN
How does Vole & Mole Free Solar 500™ work?
Most burrowing rodents have poor sight but well-developed hearing. They feel the smallest vibration in the ground,
which warns them of approaching danger. Vole & Mole Free Solar 500™ emits low-frequency sound waves that
burrowing rodents do not like, and they leave the area.
Are different soil types an obstacle?
Vole & Mole Free Solar 500™ works best in clayey soils that disperse the low-frequency sound waves better. Here,
Vole & Mole Free Solar 500™ will cover a maximum of around 500 m2. Vole & Mole Free Solar 500™ also works in
other soils, but covers a smaller area.
How do I use Vole & Mole Free Solar 500™?
Bury Vole & Mole Free Solar 500™ up to its top in the area under attack. Make sure that the position allows maximum
access to sunlight. For optimal functionality, leave the device in “Off” mode for two sunny days to fully charge the
battery. Then switch the device to “On”, and it will begin to function immediately.
How do I nd Vole & Mole Free Solar 500™ in the garden?
The top makes it easy to nd the buried Vole & Mole Free Solar 500™.
Does Vole & Mole Free Solar 500™ tolerate rough weather?
Vole & Mole Free Solar 500™ is resistant to water but should be moved if the ground becomes waterlogged or
freezes. Waterproof IP44 – protected against ingress of particles or water.
When will I see results?
It normally takes around 2-3 weeks before you notice any improvement. In some cases, you may have to wait longer.
To get the most out of your Silverline®Vole & Mole Free Solar 500™, please read the following instructions carefully:
• When Vole & Mole Free Solar 500™ is well buried in the ground, it begins to produce low-frequency sound waves
that are dispersed in circular form. When positioning Vole & Mole Free Solar 500™, consider that the sound waves
do not pass through solid material, for example foundations.
• The sound waves are dispersed in circular form from the unit. How effectively and how far they travel depends on
the type of soil. Heavy clayey soil produces the best results, while loose sandy soil produces less good coverage.
• For optimum effect do not insert the post directly into the burrow of the mole or vole.
• Create a hole in the area where the vermin live. Do NOT bang Vole & Mole Free Solar 500™ down with a hammer
or similar. Place it carefully in the hole. Then ll the hole with soil up to the top, making sure you pack it well round
the device.
• Normally sunlight is enough to keep the battery charged up. During long periods of cloudy/bad weather, the
battery may discharge until the weather improves. Check regularly that Vole & Mole Free Solar 500™ is working
properly.
• Move the unit if the ground becomes waterlogged or freezes.
• Vole & Mole Free Solar 500™ works from the moment you bury it in the ground. It takes around 2 weeks before
you notice any changes. Remember that you need both patience and perseverance to change animals’ behaviour
patterns. But when the problems are gone, you can enjoy a rodent-free garden in peace and quiet.
WARNING!
Vole & Mole Free 500 Solar™ can withstand rain and snow but must never be immersed in water. The device must
also be removed if there is a ground frost

Pest Protect system®
DK NO
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Det er vigtigt at/å følge disse sikkerhedsanvisninger, så man undgår personskader og skader på apparatet. Læs
også brugsanvisningen igennem, inden/før apparatet tages i brug. Gem/ta vare på brugsanvisningen til brug i
fremtiden.
• Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget/skadet.
• Lad ikke apparatet blive benyttet af børn/barn eller personer med nedsatte mentale, fysiske eller sensoriske evner
eller utilstrækkelig erfaring og/eller viden/kunnskap, medmindre de bliver grundigt overvåget eller vejledt af den
person, der/som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn/barn skal holdes under opsyn, så de ikke leger/leker med
apparatet.
• Fjern aldrig nogen dele fra apparatet. Sæt ikke ting ind i dets åbninger. Det kan give elektrisk stød! Alle
foranstaltninger/enhver handling, der/som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, bør kun udføres af et
autoriseret servicecenter!
• Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ tåler regn og sne, men må ikke
nedsænkes i vand. Apparatet skal også tages op, hvis der er frost i jorden.
• Enheden må kun anvendes til det tiltænkte formål, og kun til privat brug.
GARANTI:
Produktgarantien mod eventuelle produktionsfejl gælder i 2 år. Garantien gælder dog/imidlertid ikke, hvis apparatet
udsættes for overspænding i elnettet/strømnettet. Garantien bortfalder, hvis køberen foretager indgreb i apparatet,
eller hvis enheden på anden vis/annen måte overbelastes.
INFORMATION OM MILJØFARLIGT AFFALD:
Udtjente/kasserte elektronikprodukter og batterier må ikke bortskaffes/avhendes med almindeligt
husholdningsaffald, men skal aeveres på en genbrugsstation.
Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/
Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™
Gå ind på www.silverline.se for at/å få råd og tips om
bedste anvendelse.
Art.nr. 25134
Producent: Miljöcenter AB, Sverige
A-Guard™
Et avanceret lydbillede gør,
at mosegrise/jordrotter og
muldvarpe forstyrres og stresses,
så de forlader det aktuelle
område.
Solar™
Drives og oplades af sollys.

Pest Protect system®
DK NO
Hvordan fungerer Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500
™
?
De este gravende gnavere/gnagere har dårligt syn, men en veludviklet hørelse/hørsel. De kan opfange selv den
mindste vibration i jorden, hvilket advarer dem mod truende farer. Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/ udsender/
sender ut lavfrekvente lydbølger, der gør, at gravende gnavere ikke trives og forlader området.
Er der forskel på virkningen i forskellige jordtyper?
Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ virker allerbedst i lerjorde/leirjord,
som bedre transporterer de lavfrekvente lydbølger. Her dækker Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og
muldvarpfritt Solar 500™ maksimalt ca. 500 m2. Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt
Solar 500™ virker også i andre jordtyper, men dækker da et mindre areal.
Hvordan bruges Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar
500™?
Grav Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ ned i det angrebne/angrepede
område med undtagelse/unntak af toppen. Sørg for, at placeringen giver maksimal tilgang til sollys. Den bedste
funktion opnås ved at/å lade/la apparatet stå slukket (”Off”) i to solrige dage for at/å lade batteriet helt op. Tænd
herefter/slå deretter på apparatet (”On”), og det begynder at/å virke med det samme.
Hvordan nder jeg igen Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt
Solar 500™ i haven?
Den synlige top gør det let at/å nde den nedgravede Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og
muldvarpfritt Solar 500™ igen.
Tåler Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ hårdt vejr/
barskt vær?
Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ er modstandsdygtig over for væde/
væte, men bør yttes, hvis jorden bliver sumpet eller fryser til. Waterproof IP44 – beskyttet mod indtrængende
partikler og vand/vann.
Hvor hurtigt ses der resultater?
Normalt tager det ca. 2 3 uger, inden/før der kan ses en forbedring. I visse tilfælde må der regnes med længere tid.
Læs omhyggeligt følgende instruktioner for at/å få det bedst mulige udbytte af Silverline® Mosegrise- & Muldvarpefrit
Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™:
• Når Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ er gravet ned i jorden,
begynder apparatet at/å udsende/sende ut lavfrekvente lydbølger, der/som udbreder/brer sig i cirkler. Vær ved
placeringen af Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ opmærksom på, at
lydbølgerne ikke kan trænge igennem faste materialer, f.eks. et husfundament/en grunnmur.
• Lydbølgerne udbreder/brer sig i cirkler fra apparatet. Hvor effektivt og hvor langt, de udbreder/brer sig, afhænger
af jordtypen. Tung lerjord/leirjord giver det bedste resultat, mens løs sandjord giver dårligere dækning.
• Den bedste effekt opnås ved ikke at/å sætte staven direkte i muldvarpeskud/muldvarphull eller mosegrisegange/
jordrotteganger.
• Grav et hul i det område, hvor der er skadedyr. Slå IKKE Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og
muldvarpfritt Solar 500™ i jorden med en hammer eller lignende, men anbring/plasser forsigtigt apparatet i det
opgravede hul. Fyld herefter hullet helt op med jord, og sørg for at/å pakke jorden godt omkring den nedgravede del.
• Sollyset er normalt nok til at/å holde batteriet opladet. I lange perioder med skyet/dårligt vejr kan batteriet blive
aadet/utladet, med/men lades op igen, når vejret bliver mere gunstigt. Kontroller regelmæssigt, at Mosegrise- &
Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ virker, som den skal.
• Flyt apparatet, hvis jorden bliver sumpet eller fryser til.
• Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ begynder at/å virke med det
samme efter nedgravning. Det tager ca. 2 uger, før du ser ændringer. Husk, at det kræver både tålmod og
udholdenhed at/å ændre dyrenes adfærdsmønster. Men når først problemerne er væk/borte, kan du i fred og ro
nyde en gnaverfri/gnagerfri have!
ADVARSEL!
Mosegrise- & Muldvarpefrit Solar 500™/Jordrotte- og muldvarpfritt Solar 500™ tåler regn og sne, men må ikke
nedsænkes i vand/vann. Apparatet skal også tages op, hvis der er frost i jorden.

Pest Protect system®
FI
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
TURVALLISUUSOHJEET
• On tärkeää noudattaa näitä turvallisuusohjeita henkilövahinkojen ja laitteen vaurioitumisen välttämiseksi. Lue myös
käyttöohjeet ennen käyttöä. Säästä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysinen, sensorinen tai
henkinen vamma, ei myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietämystä,
paitsi jos he ovat saaneet ohjausta tai opastusta laitteen käsittelystä heidän turvallisuudestaan vastaavalta
henkilöltä. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä koskaan irrota osia laitteesta. Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin. Muuten seurauksena voi olla sähköisku.
Toimenpiteet, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa, saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Myyrä- ja maamyyräkarkotin 500 SOLAR™ kestää sateen ja lumen, mutta sitä ei saa upottaa veteen. Laite on
myös poistettava routivasta maasta.
• Laitetta saa käyttää vain asianmukaisiin tarkoituksiin, ja se kuuluu ainoastaan yksityiskäyttöön.
TAKUU
Tuotteella on kahden vuoden takuu mahdollisten valmistusvirheiden varalta. Takuu ei siis kata vikoja, jotka johtuvat
laitteen käytöstä liian suurella jännitteellä. Takuu raukeaa, jos laitetta on vahingoitettu tai ostaja on muulla tavalla
muuttanut sitä.
ONGELMAJÄTETIEDOT
Käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee
kierrättää.
Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™
Lue lisää ohjeita ja vinkkejä laitteen käytöstä
osoitteesta www.silverline.se.
Tuotenro 25134
Valmistaja: Miljöcenter AB, Ruotsi
A-Guard™
Pitkälle kehitetty äänikenttä saa
erilaiset myyrät ja maamyyrät
häiriintymään ja stressaantumaan
siten, että ne lähtevät alueelta.
Solar™
Toimii ja latautuu aurinkovoimalla.

Pest Protect system®
FI
Kuinka Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii?
Useimmilla maata kaivavilla jyrsijöillä on heikko näkö, mutta hyvin kehittynyt kuuloaisti. Ne tuntevat pienimmätkin
värähtelyt maassa, mikä varoittaa niitä vaarasta. Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ lähettää matalataajuuksisia
ääniaaltoja, jotka tekevät maata kaivavien jyrsijöiden olosta epämukavan, jolloin ne poistuvat alueelta.
Vaikuttaako maatyyppi toimintaan?
Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii parhaiten savimaalla, jolla matalataajuuksiset ääniaallot leviävät
parhaalla tavalla. Tällaisella maalla Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ kattaa jopa 500 neliömetrin pinnan.
Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii myös muuntyyppisessä maassa, mutta katettava pinta-ala voi olla
pienempi.
Kuinka Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii?
Kaiva Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ maahan myyrien vaivaamalle alueelle, mutta jätä yläosa maanpinnalle.
Varmista, että paikalle pääsee mahdollisimman paljon auringonvaloa. Anna laitteen ladata akkua kahden aurinkoisen
päivän ajan ”Off”-asennossa. Aseta se sitten ”On”-asentoon ja se alkaa toimia heti.
Kuinka Myyrä- ja maamyyräkarkottimen Solar 500™ löytää puutarhasta?
Yläosan ansiosta maahan kaivettu Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ on helppo löytää.
Kestääkö Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ vaikeita sääolosuhteita?
Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ sietää kosteutta, mutta se pitää poistaa tulvivasta tai jäätyvästä maasta.
Waterproof IP44 – suojattu pölypartikkeleilta ja vedeltä.
Milloin tuloksia alkaa näkyä?
Tavallisesti tuloksia alkaa näkyä noin 2–3 viikossa. Joissakin tapauksissa aikaa menee enemmän.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, jotta saat Myyrä-ja maamyyräkarkotin Solar 500™ -laitteesta parhaan mahdollisen
hyödyn:
• Kun Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ on kaivettu maahan, se alkaa tuottaa matalataajuuksisia ääniaaltoja,
jotka leviävät ympyrän muodossa. Miettiessäsi paikkaa Myyrä- ja maamyyräkarkottimelle Solar 500™ ota
huomioon, etteivät ääniaallot kulje kiinteän aineen, kuten esimerkiksi kivijalan läpi.
• Ääniaallot leviävät ympyrän muodossa laitteesta. Tehokkuus ja kantoalue riippuvat maatyypistä. Raskaassa
savimaassa tulokset ovat parhaat, kun taas irtonaisella hiekkamaalla peittoalue on pienempi.
• Parhaan tuloksen saat, kun et aseta sauvaa suoraan myyrän tai maamyyrän kolon suulle.
• Kaiva reikä sellaiselle alueelle, jossa haittaeläimiä esiintyy. ÄLÄ iske Myyrä- ja maamyyräkarkotinta Solar 500™
vasaralla tai vastaavalla vaan aseta se varovasti koloon. Täytä reikä maalla yläosaan asti ja tiivistä se huolellisesti
laitteen ympärille.
• Tavallisesti auringonvalo riittää akun lataustason ylläpitämiseen. Jos pilvinen tai huono sää jatkuu kauan, akku voi
tyhjetä kunnes sää on aurinkoisempi. Tarkista säännöllisesti, että Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii
häiriöittä.
• Poista laite maasta, jos maaperä tulvii tai jäätyy.
• Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ toimii heti, kun kaivat sen maahan. Voi kulua noin kaksi viikkoa ennen
kuin huomaat eron. Muista, että eläinten käyttäytymismallien muuttamiseen tarvitaan kärsivällisyyttä. Kun ongelma
on poissa, voit nauttia rauhassa puutarhasta ilman jyrsijöitä!
VAROITUS
Myyrä- ja maamyyräkarkotin Solar 500™ kestää sateen ja lumen, mutta sitä ei saa upottaa veteen. Laite on myös
poistettava routivasta maasta.

Pest Protect system®
DE
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Es ist wichtig, den Sicherheitsanweisungen Folge zu leisten, um Verletzungen und Schäden an dem Gerät zu
vermeiden. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme auch die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die diese für eine
spätere Verwendung auf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder defekt ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) bedient werden, die ein physisches, sensorisches
oder mentales Handicap haben. Es darf weiterhin nicht von Personen bedient werden, denen die nötige Erfahrung
und Kenntnis im Umgang mit einem solchen Gerät fehlt, außer sie wurden von einer Person im Umgang mit dem
Gerät unterwiesen, die für die Sicherheit dieser Personen bürgt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Entfernen Sie niemals Teile des Geräts. Führen Sie niemals Gegenstände in die Öffnungen des Geräts ein. Dies
kann zu Stromschlägen führen! Maßnahmen, die in dieser Gebrauchsanleitung nicht beschrieben sind, dürfen nur
von autorisierten Servicewerkstätten vorgenommen werden!
• Das Gerät Maulwurf- & Wühlmausfrei 500 SOLAR™ ist gegen Regen und Schnee geschützt, darf aber nicht in
Wasser eingetaucht werden. Das Gerät muss auch bei Bodenfrost entfernt werden.
• Das Gerät darf nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck und nur für die private Nutzung verwendet
werden.
GARANTIE:
Der Hersteller leistet 2 Jahre Garantie auf Herstellungsfehler. Die Garantie gilt jedoch nicht für den Fall, wenn
das Gerät einer Überspannung durch das Stromnetz ausgesetzt wurde. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
manipuliert wurde oder der Käufer auf andere Art und Weise Veränderungen am Gerät vornimmt.
INFORMATION ZU UMWELTSCHÄDLICHEN ABFÄLLEN:
Ausgediente elektronische Geräte und Batterien gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern sind in einer
Wiederverwertungsstelle zu entsorgen.
Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™
Für detaillierte Informationen schauen Sie auf www.
silverline.se unter Rat & Tipps.
Art.-Nr. 25134
Hersteller: Miljöcenter AB, Schweden
A-Guard™
Ein fortschrittliches Frequenzbild
sorgt dafür, dass Wühlmäuse und
Maulwürfe so stark gestört und
gestresst werden, dass sie den
aktuellen Bereich verlassen.
Solar™
Wird von der Sonne geladen und
angetrieben.

Pest Protect system®
DE
Wie funktioniert Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™?
Die meisten im Erdreich lebenden Nagetiere können schlecht sehen, haben dafür ein ausgesprochen gutes Gehör.
Sie spüren die geringsten Vibrationen im Erdreich und werden so vor drohenden Gefahren gewarnt. Maulwurf- &
Wühlmausfrei Solar 500™ sendet niederfrequente Schallwellen aus, die dafür sorgen, dass im Erdreich lebende
Nagetiere sich hier nicht wohl fühlen und den Bereich verlassen.
Sind unterschiedliche Bodenarten ein Hindernis?
Am besten funktioniert Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ in Lehmböden, in dem die niederfrequenten
Schallwellen am besten verbreitet werden. In solchen Böden deckt Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™
einen maximalen Bereich von ca. 500 m2ab. Wühlmaus- & Maulwurffrei Solar 500™ wirkt zwar auch in anderen
Bodenarten,deckt dort aber nicht so große Bereiche ab.
Wie wird Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ eingesetzt?
Graben Sie Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ in dem zu schützenden Bereich bis auf den obersten Teil in die
Erde ein. Stellen Sie sicher, dass der gewählte Ort gut mit Sonnenlicht bestrahlt wird. Um die beste Funktion des
Geräts zu gewährleisten, lassen Sie es 2 sonnige Tage in der Stellung „Off“ stehen, damit die Batterien vollständig
aufgeladen werden. Schalten Sie danach das Gerät auf „On“, wonach es sofort zu wirken beginnt.
Wie ndet man Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ im Gelände?
Der oberste Teil des Geräts Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ macht es einfach, das Gerät zu nden.
Verträgt Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ harte klimatische Bedingungen?
Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ ist spritzwassergeschützt, sollte aber entfernt werden, wenn sich
Wasserlachen bilden oder Bodenfrost zu befürchten ist. Waterproof IP44 – geschützt gegen das Eindingen von
Fremdkörper und allseitiges Spritzwasser.
Wann kann man ein Ergebnis erkennen?
Normalerweise dauert es ca. 2-3 Wochen, bis eine Verbesserung der Situation zu verzeichnen ist. In bestimmten
Fällen muss mit einer längeren Zeit gerechnet werden.
Um mit Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ von Silverline®den größtmöglichen Nutzen zu erzielen, lesen Sie bitte
folgende Anleitungen aufmerksam durch:
• Wenn Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ gut in den Boden eingegraben ist, beginnen die niederfrequenten
Schallwellen sich kreisförmig im Erdreich auszubreiten. Beachten Sie bei der Positionierung von Maulwurf- &
Wühlmausfrei Solar 500™, dass die Schallwellen keine festen Gegenstände, wie z. B. Hausfundamente,
ausbreiten können.
• Die Schallwellen breiten sich vom Gerät kreisförmig aus. Wie effektiv das Gerät ist, hängt maßgeblich von der
Bodenart ab. In schwerem Lehmboden werden die besten Ergebnisse erreicht, während in losem sandigen Boden
nicht so gute Ergebnisse erzielt werden.
• Um die beste Wirkung zu erzielen, stecken Sie den Stab nicht direkt in einen Malwurf- oder Wühlmausgang.
• Graben Sie in dem Bereich, in dem sich die Schädlinge aufhalten, ein Loch in den Boden. Schlagen Sie Maulwurf-
& Wühlmausfrei Solar 500™ NICHT mit einem Hammer oder ähnlichem in den Boden, sondern platzieren Sie es
vorsichtig in dem gegrabenen Loch. Füllen Sie das Loch anschließend bis oben auf und verdichten Sie diese um
das gerät herum.
• Normalerweise reicht das normale Sonnenlicht aus, um die Batterien ständig aufzuladen. In langen Perioden mit
bewölktem/schlechtem Wetter kann es sein, dass sich die Batterie entlädt, bis das Wetter wieder besser wird.
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen, ob Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ störungsfrei arbeitet.
• Setzen Sie das Gerät um, wenn sich Wasserlachen oder Bodenfrost bilden.
• Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ ist ab dem Moment aktiv, ab dem es im Erdreich eingegraben ist. Es
dauert ca. 2 Wochen, bis eine Veränderung erkennbar wird. Bedenken Sie, dass es sowohl Geduld und Ausdauer
bedarf, um das Verhaltensmuster von Tieren zu verändern. Wenn das Problem aber letztlich beseitigt ist, können
Sie Ihren schädlingsfreien Garten in Ruhe genießen!
WARNUNG!
Das Gerät Maulwurf- & Wühlmausfrei Solar 500™ ist gegen Regen und Schnee geschützt, darf aber nicht in Wasser
eingetaucht werden. Das Gerät muss auch bei Bodenfrost entfernt werden.

Pest Protect system®
FR
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Les présentes consignes de sécurité doivent impérativement être suivies an d’éviter toute blessure et tout
endommagement de l’appareil. En outre, veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
veillez à le conserver pour toute référence ultérieure.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes ne possédant pas l’expérience et les connaissances requises
sans qu’elles n’aient reçu, d’une personne se portant garante de leur sécurité, les instructions nécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• N’enlevez jamais des pièces de l’appareil. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Risque de
choc électrique ! Toute opération non décrite dans le présent mode d’emploi doit impérativement être conée à un
centre S.A.V. agréé !
• Le répulsif pour campagnols et taupes 500 SOLAR™ résiste à la pluie et à la neige, mais ne doit pas être immergé
dans l’eau. L’appareil doit également être enlevé en cas de gel.
• L’appareil peut uniquement être utilisé aux ns prévues et dans un cadre privé.
GARANTIE :
La garantie du produit est valable pendant deux ans et couvre les vices de fabrication. La garantie ne couvre pas
l’exposition de l’appareil à une surtension du secteur. La garantie sera annulée en cas de dégât causé sur
l’appareil ou d’intervention de l’acheteur sur l’appareil.
INFORMATIONS RELATIVES AUX DÉCHETS DANGEREUX :
Les produits électroniques et les piles mis au rebut ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ordinaires,
mais doivent être déposés dans un centre de recyclage.
Répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™
An de garantir une utilisation optimale, visitez le site
www.silverline.se pour obtenir des conseils pratiques.
Réf. 25134
Fabricant : Miljöcenter AB, Suède
A-Guard™
Ondes sonores sophistiquées
conçues pour stresser les
campagnols et les taupes et les
forcer à fuir.
Solar™
Fonctionne et se recharge avec la
lumière du soleil.

Pest Protect system®
FR
Comment fonctionne le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ ?
La plupart des rongeurs fouisseurs sont malvoyants, mais leur sens auditif est très développé. Ils perçoivent la
moindre vibration dans le sol, ce qui les protège de tout danger imminent. Le répulsif pour campagnols et taupes
Solar 500™ émet des ondes sonores de basse fréquence qui forcent les rongeurs fouisseurs à fuir.
Le répulsif fonctionne-t-il différemment selon le type de terre ?
Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ fonctionne au mieux dans les terres argileuses qui répandent plus
facilement les ondes sonores de basse fréquence. Dans ce type de terre, le répulsif pour campagnols et taupes Solar
500™ couvre un périmètre allant jusqu’à 500 m2. Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ fonctionne
également dans d’autres types de terre, mais le périmètre couvert est réduit.
Comment faire pour utiliser le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ ?
Enfouissez le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ jusqu’au chapeau dans la partie de votre jardin
affectée par les rongeurs. Assurez-vous que l’appareil est exposé au maximum à la lumière directe du soleil. Pour un
fonctionnement optimal, laissez l’appareil éteint (position « Off ») pendant deux journées ensoleillées an de recharger
complètement la pile. Allumez ensuite l’appareil (position « On ») et celui-ci se met directement à fonctionner.
Comment faire pour retrouver le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ dans mon
jardin ?
Le chapeau vous permet de retrouver facilement le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ enfoui dans votre
jardin.
Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ résiste-t-il aux intempéries ?
Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ résiste aux intempéries, mais nous vous recommandons de
le déplacer en cas d’inondation de votre terrain ou en cas de gel. Waterproof IP44 – Protégé contre l’inltration de
particules et d’eau.
Le résultat est-il tangible ?
Généralement, deux à trois semaines environ sont nécessaires pour que vous observiez une amélioration. Dans
certains cas, cela peut prendre plus longtemps.
Pour proter au maximum de votre répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ de Silverline®, veuillez lire
attentivement les instructions suivantes.
• Dès qu’il est enfoui dans la terre, le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ commence à émettre des
ondes sonores de basse fréquence qui se répandent en cercles. Lorsque vous choisissez l’emplacement du
répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™, veillez à ce que les ondes sonores ne doivent pas traverser des
matériaux solides, tels que des fondations.
• Les ondes sonores se répandent en cercles autour de l’unité. L’efcacité et la portée des ondes dépendent du
type de terre. Les terres argileuses lourdes offrent les meilleurs résultats, tandis que les terres nement sableuses
réduisent le périmètre couvert par l’appareil.
• Pour un résultat optimal, n’insérez pas l’appareil directement dans une taupinière ou dans une galerie.
• Creusez un trou à l’endroit de passage des rongeurs. N’enfoncez pas le répulsif pour campagnols et taupes Solar
500™ dans la terre à l’aide d’un marteau ou autre, mais insérez-le délicatement dans le trou. Remplissez ensuite le
trou de terre jusqu’au chapeau, en veillant à bien tasser la terre autour de l’appareil.
• Normalement, la lumière du soleil suft pour maintenir la pile chargée. En cas de période nuageuse ou de mauvais
temps prolongée, la pile risque de se décharger jusqu’à ce que la météo redevienne plus clémente. Contrôlez
régulièrement que le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ fonctionne correctement.
• Déplacez l’unité en cas d’inondation de votre terrain ou en cas de gel.
• Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ fonctionne dès qu’il est enfoui dans la terre. Deux semaines
environ sont nécessaires pour que vous observiez une amélioration. N’oubliez que tout changement des
habitudes d’un animal requiert de la patience et de la persévérance. Néanmoins, une fois le problème résolu, vous
pourrez pleinement proter de votre jardin !
ATTENTION !
Le répulsif pour campagnols et taupes Solar 500™ résiste à la pluie et à la neige, mais ne doit pas être immergé dans
l’eau. L’appareil doit également être enlevé en cas de gel.

Pest Protect system®
PL
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, by uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy się także zapoznać z instrukcją
obsługi. Zachowaj instrukcję do wykorzystania na przyszłość.
• Z urządzenia nie należy korzystać, jeśli jest uszkodzone.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (włącznie z dziećmi) słabe zycznie, niepełnosprawne ruchowo i
umysłowo, a także bez koniecznego doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały przeszkolone lub poinformowane
w zakresie korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, by
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno usuwać z urządzenia jakichkolwiek elementów. Nie należy wsuwać jakichkolwiek obiektów w otwory
w urządzeniu. Może to spowodować porażenie prądem! Naprawy, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji
obsługi, ma prawo przeprowadzać wyłącznie autoryzowany serwis!
• Urządzenie Bez nornic i kretów 500 SOLAR™ jest odporne na deszcz i śnieg, ale nie należy go zanurzać w
wodzie. Urządzenie należy wyjąć z ziemi także w przypadku przygruntowych przymrozków.
• Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i przeznaczone jest tylko do użytku
prywatnego.
GWARANCJA
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją na ewentualne wady fabryczne. Gwarancja nie obowiązuje jednak,
jeżeli urządzenie było zasilane zbyt wysokim napięciem. Gwarancja traci ważność, jeśli uszkodzenie urządzenia
zostało spowodowane przez użytkownika lub jeśli nabywca próbował je samodzielnie naprawić.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ODPADÓW NIEBEZPIECZNYCH DLA ŚRODOWISKA
Zużytych urządzeń elektrycznych i baterii nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego,
tylko należy je oddać do zakładu utylizacji odpadów.
Bez nornic i kretów Solar 500™
Aby czerpać z użytkowania urządzenia jak największą satysfakcję,
wejdź na stronę www.silverline.se, gdzie można znaleźć wiele
cennych porad.
Nr kat. 25134
Producent: Miljöcenter AB, Szwecja
A-Guard™
Zaawansowane widmo
akustyczne drażniące nornice
i krety i powodujące, że
opuszczają dany teren.
Solar™
Zasilane i ładowane światłem
słonecznym.

Pest Protect system®
PL
Jak działa urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™?
Większość gryzoni żyjących pod ziemią ma słaby wzrok, ale doskonale rozwinięty słuch. Wyczuwają najmniejsze
wibracje w ziemi, które ostrzegają je przed grożącym niebezpieczeństwem. Urządzenie Bez nornic i kretów Solar
500™ emituje fale niskiej częstotliwości powodujące, że podziemne gryzonie nie czują się dobrze na danym terenie i
go opuszczają.
Czy są rodzaje gleb, które stanowią przeszkodę?
Urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ najlepiej działa w glebach gliniastych, w których lepiej rozchodzą się fale
akustyczne o niskiej częstotliwości. Tu urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ pokrywa zasięgiem maksymalnie
obszar o powierzchni ok. 500 m2. Urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ działa także w innych glebach, ale
powierzchnia oddziaływania jest w takim przypadku mniejsza.
Jak obsługuje się urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™?
Zakop urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ w ziemi w zaatakowanym rejonie, pozostawiając czubek nad
powierzchnią ziemi. Upewnij się, czy jego umieszczenie zapewnia maksymalny dostęp do światła słonecznego.
Aby uzyskać najlepsze działanie, należy pozostawić urządzenie wyłączone, „Off”, przez 2 słoneczne dni w celu
zupełnego naładowania baterii. Następnie włącz urządzenie, „On”, zaczyna ono działać natychmiast.
Jak znajduje się urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ w ogrodzie?
Po czubku łatwo znaleźć zakopane urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™.
Czy urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ znosi trudne warunki pogodowe?
Urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ jest odporne na wilgoć, ale należy je przenieść, jeśli gleba staje się
podmokła lub zamarza. Waterproof IP44 – skuteczna izolacja przeciwpyłowa i wodna.
Kiedy widać rezultat?
Zwykle poprawę sytuacji można zauważyć po upływie 2-3 tygodni. Niekiedy trzeba się liczyć z dłuższym okresem.
Aby urządzenie produkcji Silverline® Bez nornic i kretów Solar 500™ przyniosło jak największy pożytek, należy
dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami:
• Po zakopaniu urządzenia Bez nornic i kretów Solar 500™ w ziemi zaczyna ono emitować fale akustyczne o niskiej
częstotliwości rozchodzące się koliście. Wybierając miejsce zakopania urządzenia Bez nornic i kretów Solar
500™ należy pamiętać o tym, że fale akustyczne nie przechodzą przez lite materiały – na przykład fundamenty
budynków.
• Fale akustyczne rozchodzą się koliście w kierunku od urządzenia. Efektywność i zasięg zależą od rodzaju gleby.
Najlepsze wyniki uzyskuje się w ciężkiej glebie gliniastej, natomiast w mało spoistej glebie piaszczystej zasięg jest
gorszy.
• W celu uzyskania jak najlepszego rezultatu, nie umieszczaj tyczki bezpośrednio w kopcach kretów lub korytarzach
nornic.
• Zrób dołek w ziemi w rejonie, w którym znajdują się szkodniki. NIE wbijaj urządzenia Bez nornic i kretów Solar
500™ młotkiem lub podobnym narzędziem, tylko ostrożnie umieść w wykopanym dołku. Następnie zasyp otwór
ziemią do podstawy czubka urządzenia i dopilnuj, aby była dobrze przyklepana wokół urządzenia.
• W normalnych warunkach światło słoneczne wystarcza do ładowania baterii. Podczas długich okresów
pochmurnej i złej pogody może dojść do rozładowania baterii, naładuje się ona ponownie, gdy pogoda stanie się
bardziej słoneczna. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ pracuje bez zakłóceń.
• Jeśli teren staje się podmokły lub przytraają się przygruntowe przymrozki, przenieś urządzenie i inne miejsce.
• Urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ pracuje od chwili zakopania w ziemi. Upłynie około 2 tygodni, aż
zauważysz jakieś zmiany. Pamiętaj, zmiana wzorców zachowań zwierząt wymaga cierpliwości i wytrwałości. Ale
kiedy problem zostanie rozwiązany, możesz się w spokoju rozkoszować ogrodem bez gryzoni!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie Bez nornic i kretów Solar 500™ jest odporne na deszcz i śnieg, ale nie należy go zanurzać w wodzie.
Urządzenie należy wyjąć z ziemi także w przypadku przygruntowych przymrozków.

Pest Protect system®
NL
IP
44
Ingress Protection
500m2
Ultrasound
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het is belangrijk deze veiligheidsinstructies te volgen om letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. Lees
verder vóór gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als dit beschadigd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysiek of een
sensorische of mentale handicap of door personen die onvoldoende ervaring en kennis hebben tenzij geholpen
bij of geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat door iemand die toeziet op hun veiligheid. Houd kinderen onder
toezicht, zodat zij niet met het apparaat spelen.
• Verwijder nooit onderdelen van het apparaat. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Dit kan
tot een elektrische schok leiden! Maatregelen die niet in deze handleiding staan beschreven, mogen alleen door
een erkend servicecentrum worden uitgevoerd!
• De Woelmuis- & Molvrij 500 SOLAR™ is bestand tegen regen en sneeuw, maar mag niet in water worden
ondergedompeld. Ook bij vorst in de grond moet u het apparaat verwijderen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het beoogde gebruik en uitsluitend voor privégebruik.
GARANTIE
De productgarantie geldt 2 jaar voor eventuele productiefouten. De garantie geldt niet bij overspanning in het
elektriciteitsnet. De garantie vervalt als ingrepen aan het apparaat zijn verricht of het anderszins door de gebruiker is
gerepareerd.
INFORMATIE OVER MILIEUGEVAARLIJK AFVAL
Afgedankte elektronische producten en batterijen mogen niet bij het normale huishoudelijk afval, maar moeten bij
een recyclestation worden ingeleverd.
Woelmuis- & Molvrij Solar 500™
Voor een optimaal gebruik gaat u naar
www.silverline.se voor adviezen en tips.
Art.nr. 25134
Fabrikant: Miljöcenter AB, Zweden
A-Guard™
Een geavanceerd geluidsbeeld
zorgt ervoor, dat woelmuizen
en mollen worden gestoord en
gestrest raken, zodat ze het
gebied verlaten.
Solar™
Wordt gevoed en opgeladen door
zonlicht.

Pest Protect system®
NL
Hoe werkt de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™?
De meeste gravende knaagdieren hebben een slecht zicht, maar een goed ontwikkeld gehoor. Ze merken de kleinste
trillingen in de grond op, waardoor ze worden gewaarschuwd voor naderend gevaar. De Woelmuis- & Molvrij Solar
500™ geeft laagfrequente geluidsgolven af waar gravende knaagdieren niet van houden, waardoor ze het gebied
verlaten.
Zijn verschillende grondsoorten een probleem?
De Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ werkt het allerbeste in kleigrond die de laagfrequente geluidsgolven beter
verspreidt. Hier bestrijkt de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ maximaal ca. 500 m2. De Woelmuis- & Molvrij Solar
500™ werkt ook in andere grondsoorten, maar bestrijkt dan een kleiner oppervlak.
Hoe wordt de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ gebruikt?
Graaf de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ in het getroffen gebied in, met uitzondering van de bovenkant. Plaats
het apparaat op een zonnige plek. Laat het apparaat voor een zo goed mogelijke werking 2 zonnige dagen
uitgeschakeld (“Off”) staan om de batterij op te laden. Schakel het apparaat hierna in (“On”) waarna het direct begint
te werken.
Hoe vindt u de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ in de tuin terug?
Door de bovenkant is de ingegraven Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ goed terug te vinden.
Is de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ bestand tegen zware weersomstandigheden?
De Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ is bestand tegen vocht, maar moet worden verplaatst als de grond verzadigd
raakt met water of bevriest. Waterproof IP44 – beschermd tegen indringende deeltjes en water.
Wanneer ziet u resultaat?
Gewoonlijk duurt het ca. 2-3 weken voordat er verbetering zichtbaar is. In sommige gevallen kan het langer duren.
Lees de volgende instructies goed door om zoveel mogelijk projt te hebben van de Silverline® Woelmuis- & Molvrij
Solar 500™:
• Als de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ goed in de grond is ingegraven, begint deze laagfrequente geluidsgolven
te produceren, die zich in cirkelvorm verspreiden. Bij de plaatsing van de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ moet u
eraan denken, dat de geluidsgolven niet door massieve materialen, zoals bijvoorbeeld fundamenten, heen gaan.
• De geluidsgolven verspreiden zich in cirkelvorm vanaf het apparaat. De effectiviteit en lengte hangen af van het
type grond. Zware kleigrond levert de beste resultaten op, terwijl losse zandgrond voor een slechter bereik zorgt.
• Voor het beste effect moet u de voet niet direct in een molshoop of muizengang plaatsen.
• Graaf een gat in het gebied waar het ongedierte zich bevindt. Sla de Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ NIET met
een hamer o.i.d. in de grond, maar plaats het apparaat voorzichtig in het gegraven gat. Vul het gat hierna weer
helemaal met grond en druk de grond rond het apparaat goed aan.
• Normaal gesproken is het zonlicht voldoende om de batterij opgeladen te houden. Tijdens lange perioden met
bewolkt/slecht weer kan de batterij worden ontladen tot het weer beter wordt. Onderzoek regelmatig of de
Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ zonder storingen werkt.
• Verplaats het apparaat als de grond verzadigd raakt met water of bevriest.
• De Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ werkt zodra u het apparaat in de grond ingraaft. Het duurt ca. 2 weken
voordat u veranderingen opmerkt. Vergeet niet dat er zowel geduld als doorzettingsvermogen voor nodig is om
het gedrag van dieren te veranderen. Maar als het probleem eenmaal verholpen is, kunt u in alle rust van een
knaagdiervrije tuin genieten!
WAARSCHUWING!
De Woelmuis- & Molvrij Solar 500™ is bestand tegen regen en sneeuw, maar mag niet in water worden
ondergedompeld. Ook bij vorst in de grond moet u het apparaat verwijderen.

www.silverline.se
25134_201610
Recycling
Paperboard
Table of contents
Languages:
Other Silverline Insect Control Equipment manuals