
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Instrucciones de seguridad
• Leacuidadosamenteestemanualycualquierotraindicaciónantesdeusaresteproducto.Guardeestas
instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro.Asegúrese de que todas las personas
que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
• Inclusocuandoseestéutilizandosegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosfactoresderiesgo
residuales.Utilizarconprecaución.Sinoestácompletamentesegurodecómoutilizaresteproducto
correctamente,nointenteutilizarlo.
• NUNCA UTILICEesteproductoconlíquidosinamables,tóxicos,ácidosodisolventes.Esteproducto
está diseñado para extraer aceite y agua.
• Intentarutilizaresteproductoparacualquierotropropósitopodríaserpeligrosoeinvalidarlagarantía.
• Utilicesiempreguantesdeprotecciónygafasdeseguridadconesteproducto.
ADVERTENCIA:Nopermitaquelosniñosutilicenesteproducto.
Antes de usar
1. Enrosque la bomba (2) sobre el accesorio roscado situado en la parte superior del recipiente (1).
2. Introduzcaeltubodesucción(6)atravésdelaboquilladeentrada(4).
Informazioni di sicurezza
• Leggereattentamenteecomprenderequestomanualeprimadell’uso.Conservareleistruzioniconil
prodotto per eventuali consultazioni future.Assicurarsi che tutte le persone che fanno uso di questo
prodotto siano pienamente a conoscenza di questo manuale.
• Ancheseusatocomeprescritto,nonèpossibileeliminaretuttiifattoridirischioresidui.Usarecon
cautela.Evitarediutilizzareilprodottoincasodidubbioincertezzesullecorrettemodalitàdiutilizzo.
• NON USAREperliquidiinammabili,sostanzechimichepericolose,veleni,acidiosolventi.Questo
prodotto è progettato per estrarre olio e acqua.
• Il tentativo di utilizzare questo prodotto per altri liquidi è a rischio e pericolo del cliente e invalida la
garanzia.
• Indossare sempre guanti e occhiali di sicurezza quando si utilizza questo prodotto.
AVVERTENZA: Nonpermettereaibambinidiutilizzarequestoprodotto.
Prima dell’uso
1. Avvitarelapompa(2)sulraccordolettatodellapartesuperioredelcontenitore(1).
2. Spingereiltubodiaspirazione(6)attraversol’ugellodiingresso(4).
Veiligheidsinformatie
• Leesenbegrijpdezehandleidingzorgvuldigvoorgebruik.Bewaardezeinstructiesbijhetproduct,zodat
udezelaternogeenskuntraadplegen.Zorgervoordatallepersonendieditinstrumentgebruikende
instructies lezen.
• Zelfsalshetgereedschapvolgensdegebruiksaanwijzingwordtgebruiktishetnietmogelijkomalle
resterenderisicofactorenuittesluiten.Gebruikhetgereedschapvoorzichtig.Alsuopenigewijzetwijfelt
overdejuisteenveiligemanieromditproducttegebruiken,probeerdannietomhettochtegebruiken.
• NIET GEBRUIKENvoorbrandbarevloeistoffen,gevaarlijkechemicaliën,gif,zurenofoplosmiddelen.Dit
product is ontworpen om olie en water te winnen.
• Pogingenomditproductvooranderevloeistoffentegebruiken,wordenuitgevoerdoprisicovande
klant,kunnengevaarlijkzijnenmakendegarantieongeldig.
• Draag altijd handschoenen en veiligheidsbril bij het gebruik van dit product.
WAARSCHUWING: Sta niet toe dat kinderen dit product bedienen.
Voorafgaand aan het gebruik
1. Schroef de pomp (2) op de draadmontage bovenaan de bus (1).
2. Duwdezuigbuis(6)doordeinlaatspuitmond(4).
1. Recipiente
2. Bomba
3. Empuñadura de la bomba
4. Boquilladeentrada
5. Taponesantiderrame
1. Bus
2. Pomp
3. Pomphandvat
4. Inlaatspuitmond
5. Antimorsdoppen
IMPORTANTE: Nuncaalmaceneaceiteyotrostiposdeuidosdentrodedelrecipiente.Elalmacenajede
aceitesyuidospodríadañarlasjuntas,tapones,gomasytuboseinvalidarálagarantíadelproducto.
Mantenimiento
Limpieza general después de cada uso
IMPORTANTE:Limpieesteproductodespuésdecadauso.
• Esteproductosedebelimpiarsolamenteconaguajabonosa.Lostubosdesucción(6o7)se
pueden limpiar extrayendo agua jabonosa a través de ellos.Asegúrese de que este producto esté
completamente seco antes de almacenarlo y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Almacenaje
Despuésdesuuso,retirelaválvulaconcierre(8)paraevitarqueeltubodesucción(6)quedeaplastado
durante el almacenaje (podría dañar los tubos).
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel:(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
ReinoUnido.
Dirección (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,PaísesBajos.
IMPORTANTE: Nonconservareolieliquidiinquestoprodotto.Laconservazionediolieliquidiinquesto
prodottopuòdanneggiareleguarnizioni,itappi,igomminieitubieinvalidalagaranziadelprodotto.
Manutenzione
Pulizia dopo l’uso
IMPORTANTE: pulire sempre accuratamente il prodotto subito dopo l’uso.
• Ilprodottodeveesserepulitosoloconacquacaldaesapone.Itubidiaspirazione(6,7)possonoessere
pulitiaspirandoacquasaponata.Lasciaresempreasciugarecompletamenteilprodottoprimadiriporlo
in un luogo lontano dalla portata dei bambini.
Conservazione
Dopol’uso,rimuovereilganciodicontrollodelusso(8)perassicurarsicheiltubodiaspirazione(6)non
rimanga appiattito (cosa che può danneggiare i tubi) durante la conservazione.
Contatti
Perconsiglitecniciepereventualiriparazioni,sipregadicontattareilnostroserviziodiassistenza
telefonicoalnumero(+44)1935382222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
RegnoUnito
Indirizzo (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,PaesiBassi
Onderhoud
Reiniging na gebruik
BELANGRIJK:Reinighetproductaltijddirectnagebruikgrondig.
• Ditproductmagalleenwordengereinigdmetwarmzeepwater.Dezuigbuizen(6,7)kunnenworden
gereinigddoorerzeepwaterdoorheentetrekken.Laathetproductaltijdvolledigdrogenvoordathetop
een locatie buiten bereik van kinderen wordt opgeslagen.
Opslag
Verwijdernagebruikdevloeistofregelaar(8)omervoortezorgendatdezuigbuis(6)nietafgeplatwordt
(wat de buizen kan beschadigen) tijdens de opslag.
Contact
Voortechnischeondersteuningofvoorreparatieadvies,gelievecontactoptenemenmetdehulplijnop
(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres:ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Nederland
Nota:Ésteseajustarmementeparapermitirelvacío,perosóloesnecesarioempujarloligeramente.
3. Conecteelprolongadordeltubodesucción(7)enelextremodeltubodesuccióncuandorequieraun
tubo más largo.
4. Coloquelaválvulaconcierre(8)eneltubodesucciónparacontrolarelniveldecaudal.
• Antesdeextraercualquierlíquido,asegúresedeelmotordelvehículoestéapagadoyquela
temperaturadellíquidonoseasuperiora40°C.
• Tengaencuentaqueelaceitedelmotor,elrefrigeranteyelescapepuedenpermanecercalientes
durante un tiempo después de apagar el motor.
Funcionamiento
1. Coloqueeltubodesucción(6o7)dentrodeloriciodeltapón,eloriciodevarilladenivel,uotro
punto de acceso apropiado.Asegúrese de que el extremo del tubo esté por debajo del nivel de líquido.
2. Levanteybajerepetidamentelaempuñaduradelabomba(3)paracrearunvacío.Ellíquidoserá
succionado dentro del recipiente (1). Continúe bombeando si es necesario.
3. Utilicelaválvulaconcierre(8)paraajustarelcaudal.
• Parareducirelcaudal,aprietelaválvulaconcierre.
• Paraincrementarelcaudal,aprietelapartefrontaldelaválvulaconcierrehaciadelanteysuéltela.
4. Dejedebombearcuandoelrecipienteestélleno.Labombapodríadañarsesielrecipientesellena
excesivamente.
5. Paratransportareluido,desmontelabomba(2)ylostubosdesucción.Coloquelostapones
antiderrame(5)ensusoriciosdeformasegura.
6. Paravaciarelrecipiente,retirelaboquilladeentrada(4)yviertaelcontenido.Eliminesiemprelos
residuosenunrecipienteadecuadoydeséchelosdemaneraresponsable.Póngaseencontactoconla
autoridadlocalencargadadelagestiónderesiduosparaobtenermásinformación.
Nota:iltuboappariràstretto,maèappositoperlacreazionedelsottovuoto,madeveesserespintosolo
per un breve tratto.
3. Sesidesideraunamaggiorelunghezzadeltubo,collegarelaprolungadeltubodiaspirazione(7)
all’estremitàdeltubodiaspirazione.
4. Ilganciodicontrollodelusso(8)èssatoaltubodiaspirazionepercontrollareoimpedireilusso.
• Primaditentarediestrarreiluido,assicurarsichetuttiimacchinariabbianosmessodifunzionaree
cheiluidosiaraffreddatoa40°Comeno.
• Tenerepresentechel’oliodelmotore,illiquidodiraffreddamentoelepartidelloscaricopossono
rimanere caldi per qualche tempo dopo che il motore ha smesso di funzionare.
Funzionamento
1. Inserireitubidiaspirazione(6,7)nelpuntodiaccessoappropriatoperiluido,comeilforodi
riempimento,ilforodell’astinadilivello,ecc.Assicurarsichel’estremitàdeltubodiaspirazionesiaaldi
sotto del livello del liquido.
2. Alzareeabbassareripetutamentelamanigliadellapompa(3)percreareilsottovuoto.Illiquidoverrà
aspirato nel contenitore (1). Continuare a pompare come richiesto.
3. Utilizzareilganciodicontrollodelusso(8)permoderarelaportata.
-Perridurrelaportata,stringereilganciodicontrollodelusso.
-Peraumentarelaportata,spingereinavantilaparteanterioredelganciodicontrollodelussoe
rilasciarla.
4. Quandoilcontenitoreèpieno,smetteredipompare.Lapompapuòesseredanneggiataseiluido
viene aspirato oltre un punto di riempimento eccessivo.
5. Pertrasportareiluido,rimuoverelapompa(2)eitubidiaspirazione.Collegaresaldamenteirispettivi
tappi antigoccia (5) all’uscita appropriata.
6. Persvuotareilcontenitore,rimuoverel’ugellodiingresso(4)eversare.Conservaresempreilliquido
estrattoinuncontenitoreadattoesmaltireiriutiinmodoresponsabile.Perinformazionisulmodo
correttodismaltireiriuti,rivolgersialleautoritàlocali.
Opmerking:Ditiseenstrakkepasvormomeenvacuümmogelijktemaken,maarhoeftalleenmaareen
kort stukje te worden doorgedrukt.
3. Alsumeerbuislengtenodigheeft,sluitudezuigbuisverlenging(7)aanophetuiteindevandezuigbuis.
4. Klemdevloeistofregelaar(8)opdezuigbuis,zodatdestroomkanwordengecontroleerdofgestopt.
• Voordatuprobeertvloeistofteextraheren,moetuervoorzorgendatallemachinesnietmeerwerkenen
datdevloeistofwordtgekoeldtot40°Cofminder.
• Houderrekeningmeedatmotorolie,koelvloeistofenuitlaatdelenenigetijdheetkunnenblijvennadat
een motor niet meer werkt.
Gebruik
1. Voerdezuigbuizen(6,7)inhetjuistetoegangspuntvoordevloeistof,zoalsvulgat,peilstokgatenz.Zorg
ervoor dat het uiteinde van de zuigbuis onder het vloeistofniveau ligt.
2. Depomphandgreep(3)herhaaldelijkomhoogenomlaagbrengenomeenvacuümtecreëren.De
vloeistofwordtindebus(1)gezogen.Gazonodigdoormetpompen.
3. Gebruikdevloeistofregelaar(8)omhetdebiettematigen.
• Knijp in de vloeistofregelaar om het debiet te verlagen.
• Omhetdebietteverhogen,duwtudevoorkantvandevloeistofregelaarnaarvorenenlaatudezelos.
4. Alsdebusvolraakt,stopdanmetpompen.Depompassemblagekanbeschadigdrakenalservloeistof
doorheen wordt gezogen door overvulling.
5. Omvloeistoftevervoeren,verwijdertudepomp(2)enzuigbuizen.Sluitderespectievelijke
antimorsdoppen (5) stevig aan op de juiste uitlaat.
6. Omdebustelegen,verwijdertudeinlaatspuitmond(4)engietudebusleeg.Bewaardegeëxtraheerde
vloeistofaltijdineengeschiktecontainerengooiafvalopeenverantwoordemanierweg.Neemcontact
op met uw gemeente voor informatie over de juiste manier om afval te verwijderen.
BELANGRIJK:Bewaargeenoliënenvloeistoffeninditproduct.Hetopslaanvanoliënenvloeistoffenindit
productkanafdichtingen,stoppen,rubbersenslangenbeschadigenenzaldeproductgarantieongeldig
maken.
6. Tubodesucción1,3mx10mm(diá.externo)
7. Prolongadordeltubodesucción1mx8mm
(diá. externo)
8. Válvulaconcierre
9. Embudo
6. Zuigbuis(1,3mx10mmbuitendiameter)
7. Zuigbuisverlenging(1mx8mm
buitendiameter)
8. Vloeistofregelaar
9. Trechter
1. Contenitore
2. Pompa
3. Impugnatura della
pompa
4. Ugellodiingresso
5. Tappiantigoccia
6. Tubodiaspirazione(1,3mx10mm
di diametro esterno)
7. Prolungadeltubodiaspirazione
(1mx8mmdidiametroesterno)
8. Ganciodicontrollodelusso
9. Imbuto
Zasady bezpieczeństwa
• Należyuważnieizezrozumieniemprzeczytaćponiższąinstrukcjęorazdołączoneetykietyprzed
przystąpieniemdokorzystanianarzędzia.Przechowajtęinstrukcjęwrazzproduktemdowykorzystaniaw
przyszłości.Ponadtoupewnijsię,żewszystkieosoby,którekorzystająztegonarzędziawpełnizapoznały
sięztąinstrukcją.
• Pomimozastosowaniasiędonastępującychinstrukcjiniejestmożliwewyeliminowaniewszystkich
pozostałychczynnikówryzyka.Zawszenależyzachowaćostrożność.Jeśliniejesteśpewny,codo
prawidłowegoibezpiecznegokorzystaniazdanegonarzędzia,nienależygoużywać.
• NIE UŻYWAĆdocieczyłatwopalnych,niebezpiecznychchemikaliów,trucizn,kwasówlub
rozpuszczalników.Tenproduktjestprzeznaczonydoekstrakcjiolejuiwody.
• Próbaużyciategoproduktudoinnychpłynówodbywasięnaryzykoklienta,możebyćniebezpiecznai
spowodujeunieważnieniegwarancji.
• Zawszenośrękawiceiokularyochronnepodczasobsługipowyższegoproduktu.
OSTRZEŻENIE: Nienależyzezwalaćdzieciomkorzystaniazproduktu.
Przygotowanie do eksploatacji
1. Przykręćpompę(2)nagwintznajdującysięnagórzezbiornika(1).
1. Zbiornik
2. Pompa
3. Uchwyt pompy
4. Dyszawlotowa
5. Zaślepkizapobiegające
wyciekom
6. Rurkassąca(1,3mx10mmśrednicazew.)
7. Przedłużenierurkissącej(1mx8mm
średnicazew.)
8. Klipskontrolującyprzepływ
9. Lejek
WAŻNE:Nienależyprzechowywaćolejówanipłynówwpowyższymprodukcie.Przechowywanieolejówi
płynówwtymprodukciemożespowodowaćuszkodzenieuszczelek,korków,gumirurekorazunieważnienie
gwarancji na produkt.
Konserwacja
Ogólne czynności czyszczące po każdym użyciu
WAŻNE:Zawszedokładnieczyśćproduktnatychmiastpoużyciu.
• Powyższyproduktnależyczyścićwyłączniezapomocąwodyzmydłem.Rurkissące(6,7)można
wyczyścićprzepuszczającprzezniewodę.Zawszenależyodczekać,ażproduktcałkowiciewyschnieprzed
przechowaniemgowmiejscucałkowicieniedostępnymdladzieci.
Przechowywanie
Poużyciunależyzdjąćzaciskkontroliprzepływu(8),abyupewnićsię,żerurkassąca(6)niezostanie
spłaszczona(comożespowodowaćuszkodzenierurek)podczasprzechowywania.
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem
(+44)1935382222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
WielkaBrytania
Adres (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Holandia
2. Wepchnąćrurkęssącą(6)przezdyszęwlotową(4).
Uwaga:Jesttociasnedopasowanie,abyumożliwićpodciśnienie,alewystarczyjeprzepchnąćnakrótką
odległość.
3. Wraziepotrzebydłuższejrurki,należypołączyćprzedłużenierurkissącej(7)zkońcemrurkissącej.
4. Umieśćklipskontrolującyprzepływ(8)narurzessącej,abyumożliwićkontrolęlubzapobieganie
przepływowi.
• Przedprzystąpieniemdowypompowywaniapłynunależysięupewnić,żesilnikiiinneurządzeniasą
wyłączoneapłynycałkowiciewystudzonedo40°Cbądźmniej.
• Należybyćświadomymtego,żeolejsilnikowy,płynchłodzącyiniektóreelementmogąpozostaćgorące
przezjakiśczaspowyłączeniusilnika.
Obsługa
1. Włóżruręssącą(6bądź7)doodpowiedniegopunktudostępudopłynu,takiegojakotwórwlewu,otwór
bagnetuitp.Należysięupewnić,żekoniecrurkissącejjestponiżejpoziomupłynu.
2. Wielokrotniepodnieśiopuśćuchwytpompy(3),abywytworzyćciśnieniepróżniowe.Płynzostanie
wciągniętydozbiornika(1).Kontynuowaćpompowaniewraziepotrzeby.
3. Klipskontrolującyprzepływ(8)pomagamoderowaćprzepływpłynu.
• Wceluzmniejszeniaprędkościprzepływunależyścisnąćklips.
• Abyzwolnićklipsizwiększyćszybkośćprzepływunależynacisnąćprzedniączęśćklipsaipchnąćgow
przód.
4. Kiedyzbiorniksięwypełninależyzaprzestaćpompowanie.Pompamożeulecuszkodzeniuwprzypadku
przepełnieniajejpłynem.
5. Abywylaćpłyn,należywyjąćpompę(2)irurkissącePodłączyćodpowiedniezaślepkizapobiegające
wyciekom (5) do odpowiedniego wylotu.
6. Abyopróżnićzbiornik,należywyjąćdyszęwlotową(4)iwylaćpłyn.Odessanypłynnależyzawsze
przechowywaćwodpowiednimpojemnikuiusuwaćodpadywodpowiedzialnysposób.Skontaktujsięz
lokalnymiwładzami,abyuzyskaćinformacjenatematprawidłowegosposobuutylizacjiodpadów.
Características del producto
Familiarizzazione con il prodotto
Productonderdelen
Przedstawienie produktu
104616_OwnerManual.indd 2104616_OwnerManual.indd 2 12/10/2023 08:1212/10/2023 08:12