Sinbo SHC 4344 User manual

SHC 4344 SAKAL-BIYIK DÜZELTME MAK‹NASI
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
ES
RU
AR
HR

- 1 -
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve
yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından
bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2010
- UYGUNLUK BEYANI / CE -
China Ceprei (Sichuan) Laboratory
No. 45 Wen Ming Dong Road Longquanyi
Chengdu, Sichuan, P.R. China
SCC(09)-136-11-LVD
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER -
United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
EEE YÖNETMEL‹⁄‹NE UYGUNDUR

- 2 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
LÜTFEN fiU NOKTALARA DA D‹KKAT ED‹N
• fiarj esnas›nda düzeltici, hiçbir flekilde nem, su veya di¤er s›v›larla temas
etmeyecek bir yere yerlefltirilmelidir.
• Asla düzelticinin içindeki yabanc› cisimleri sivri bir gereç yard›m›yla ç›karmaya
çal›flmay›n (örn. sapl› tarak).
• Cihaz› kulland›ktan sonra bir yere b›rakt›¤›n›zda ve kesme ifllemlerinin
aras›nda cihaz› mutlaka kapat›n.
• Kabloya zarar gelmemesini sa¤lay›n. Kabloyu çekmeyin. E¤er kablo hasar
görmüflse, Servis Departman› ile iletiflime geçin. Batarya flarj stand› yedek
parça olarak Servis Departman›ndan siparifl edilebilir.
• Kablonun s›cak yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin.
• Düzeltici aç›kken hareket eden b›çaklara dokunmay›n.
• E¤er hasarl› veya k›r›ksa düzelticiyi kullanmay›n, aksi halde yaralanmalar
meydana gelebilir.
• Cihaz, 0 derecenin alt›ndaki ve +40˚ derecenin üzerindeki s›cakl›klara uzun
süre maruz b›rak›lmamal›d›r. Cihaz› direkt günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n.
• fiarj olurken cihaz› her zaman kapal› olmal›d›r ("0" görülebilmelidir).
• Elektrikli cihazlar çocuk oyunca¤› de¤ildir. Asla bir çocu¤un elektrikli
cihazlara dokunmas›na izin vermeyin.
• E¤er cihaz›n kullan›m› s›ras›nda herhangi bir sorun ya da bozukluk bafl
gösterirse, cihaz kapat›lmal› ve fifli prizden çekilmelidir. Düzelticiyi adaptörüyle
birlikte kontrol edilmesi için Servis Departman›na gönderin.
• Cihazla birlikte verilenler haricinde baflka hiçbir aksesuar ya da batarya flarj
stand› kullan›lamaz.
• Cihaz›n kaplamas› üzerindeki inatç› lekeler, normal ev temizleme alkolü ile
nemlendirilmifl bir bezle ç›kar›labilir. Dikkat, yan›c›d›r! Asla petrol, tiner ya
da afl›nd›r›c› temizleme malzemeleri kullanmay›n.
Düzeltici, ayr› bir flekilde at›lmay› gerektiren nikel-kadmiyum bataryalarla
birlikte gelmektedir. E¤er düzelticiniz kusurluysa, test edilmesi için Servis
Departman›na gönderin ve e¤er gerekirse bataryalar› at›m›n› biz düzgün bir
flekilde yapar›z.

- 3 -
TEKN‹K ÖZELL‹KLER
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
Bu cihaz kalite belgesine haizdir.
EN 60335-2-23
Kullanım Ömrü 7 yıldır.
Made in P.R.C.
C‹HAZIN TANITIMI
• NI-MH Batarya
• 1000MAH
• 8 saat flarj süresi
• Ç›k›fl Gücü: 3W
1. Kesme Bafll›¤›
2. Açma/Kapama Anahtar›
3. fiarj Temas Noktalar›
4. fiarj Stand›
5. Kontrol Lambas›
6. Tak›labilir Tarak Eklentisi

- 4 -
KULLANIMA HAZIRLIK
1. Paketten ç›kan cihaz kullan›ma haz›r de¤ildir.
Kullan›mdan önce cihaz›n flarj edilmesi
gerekmektedir.
2. Batarya flarj stand›n›n (4) fiflini bir prize tak›n.
Uyar›! Bu cihaz, belirtilen voltajda flarj edilmelidir!
fiarj›n kalan›n› depolayabilirsiniz (220V50Hz/60Hz).
Cihaz›n flarj olmas› için, batarya flarj stand›na
tak›lmal› ve kontrol lambas› (5) yanmal›d›r. Cihaz
flarj olurken anahtar “0”da olmal›d›r (“0” görülebilir olmal›d›r). ‹lk kullan›mdan
önce 16 saatlik bir flarj gerekmektedir. fiarj temas noktalar›n›n (3) kirli olmas›
flarj› engelleyebilir, bu yüzden bu temas noktalar›n› temiz tutmaya özen
gösterin. Cihaz›n gere¤inden fazla yüklenmesi mümkün de¤ildir.
3. fiarjdan sonra cihaz kullan›ma haz›rd›r. Cihaz, tak›labilir tarak eklentisiyle
veya bu olmadan kullan›labilir. Tak›labilir tarak eklentisini takmak için eklentiyi
kesme bafll›¤› üzerine do¤ru bir klik sesiyle yerine yerleflene kadar kayd›r›n.
Tak›labilir tarak eklentisi tak›l›rken veya ç›kar›l›rken cihaz kapal› olmal›d›r.
4. Tak›labilir tarak eklentisi kolayca ayarlanabilir. Kesme bafll›¤›n› (1) yukar›
veya afla¤› do¤ru kayd›r›n. Saç, yaklafl›k 3 mm ile 6 mm aras›nda olmak üzere,
dört farkl› uzunlukta kesilebilir. Tak›labilir tarak eklentisinin kesme bafll›¤›ndaki
konumu, kesilecek saç›n uzunlu¤unu belirler.
5. Kullan›ld›ktan sonra cihaz›n yeniden flarj olmas› için cihaz› kapat›n ve batarya
flarj stand›na (4) yerlefltirin. Bu yap›ld›¤›nda kontrol lambas› (5) yanmal›d›r.
Batarya kapasitesinin kaybolmamas› için, tekrar flarj edilmeden önce batarya
boflalana kadar cihaz›n kullan›lmas›n› öneririz.
KULLANIM
Kesme bafll›¤›n› de¤ifltirmek için cihaz› kapat›n!
E¤er uzun süre kullan›ld›ktan sonra düzenli temizli¤e ve bak›ma ra¤men
cihaz›n performans› kötüleflirse, kesme bafll›¤› (1) de¤ifltirilmelidir (kesme
bafll›¤›, yedek parça olarak Servis Departman›ndan siparifl edilebilir). Önce
flarj stand›n›n alt›ndaki alt›gen anahtar yard›m›yla kesme bafll›¤› üzerindeki
alt›gen viday› “-“ yönünde döndürerek gevfletin ve eski kesme bafll›¤›n› ç›kar›n
(fiekil 2). Önemli: Kesme bafll›¤›n› ç›karmadan önce viday› ç›kar›n. Yeni kesme
bafll›¤›n› cihaz›n gövdesine yerlefltirin ve anahtarla yerine vidalay›n (“+”

- 5 -
KESME BAfiLI⁄ININ DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹
yönünde).
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
Temizlikten veya bak›mdan önce mutlaka cihaz› kapat›n!
Cihaz›n kusursuz bir flekilde çal›flmaya devam etmesini sa¤lamak için flu
talimatlara uyulmas› önemlidir:
Bataryan›n yük kapasitesinin kaybolmamas› için, tekrar flarj edilmeden önce
batarya boflalana kadar cihaz›n kullan›lmas›n› öneririz.
Cihaz› yaln›zca bir bezle silin (e¤er gerekiyorsa hafif nemli olabilir). Eriktenler
ya da ya¤lay›c›lar kullan›lamaz.
Kullan›mdan sonra tak›labilir tarak eklentisini ç›kar›n ve kesme bafll›¤›nda
kalan art›k saçlar› bir f›rça yard›m›yla temizleyin.
‹yi kesme sonuçlar› almaya devam etmek ve cihaz›n uzun ömürlü olmas› için
kesme bafll›¤›n›n düzenli olarak ya¤lanmas› önemlidir (fiekil 3).
GARANT‹
Bu cihaz, sat›n al›nd›¤› tarihten itibaren alt› ay boyunca kusurlara karfl›
garantilidir. Bu süre içinde sat›n alan kiflinin hiçbir ücret ödemeden herhangi
bir kusurun giderilmesini talep etme hakk› vard›r. Bu garanti, uygunsuz
kullan›m sonucu meydana gelen kusurlar› ve normal eskime ile afl›nmalar›
kapsamaz.
BATARYANIN ATILMASI
T›rafl makinenizi ataca¤›n›z zaman lütfen bataryas›n› ç›kar›n. Bataryay› normal
ev çöpleriyle birlikte atmay›n. Resmi olarak görevlendirilmifl bir toplama
noktas›na ayr› bir flekilde teslim edin.

- 6 -
TAfiIMA ESNASINDA
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün
ÇEVRE DOSTU ELDEN ÇIKARMA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.

- 7 -
ENGLISH
Dear Customer
Please read this user manual carefully before using your curling brush,
paying particular attention to the safety notes on this and the following page!
Keep the user manual safe for future reference and also to pass on to any
subsequent owner.
PLEASE ALSO NOTE THE FOLLOWING
• During charging ,the clipper should be placed in a position where there is
no contact with moisture,water or other liquids possible.
• Never try to remove foreign bodies from the inside of the clipper with a
pointed tool(e.g.tail comb).
• Always switch off the clipper before putting it down and between cutting
operations.
• Protect the cable from damage.Do not pull the cable.If the cable should
become damaged,contact the Serviece Department.The battery charing stand
can be ordered as a spare part from the Service Department.
• Do not allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Do not touch the moving blades whilst the clipper is swithced on.
• Do not use the clipper if the cutter set is damaged or broken,otherwise
injuries could occur.
• The appliance should not be exposed to temperatures below0C or
above+400Cfor any great length of the time.Avoid exposure to direct sunlight.
• Always turn the appliance off while it is being recharged(the “0” must be
visible)
• Electrical appliances are not children’s toys.Never allow a child to touch
electrical equipment.
• If any problems or irregularities arise while the appliance is being used it
must be switched off and the plug should be pulled out of the socket.Send the
complete clipper with the adapter to the Service Department to be checked.
• No accessories or battery charging stands other than those supplied by may
be used.
• Stubborn marks on the casing can be removed with a cloth moistened with
normal household cleaning spirit.Beware inflammable!Never use petrol,paint
thinners or abrasive cleaning agents.

- 8 -
SAFETY INSTRUCTIONS
The clipper is fitted with nickel-cadmium batteries,which have to be disposed
of specially.If your clipper is defective,return it to the Service Department for
testing and we will,if nessary,dispose of the batteries properly.
TECHNICAL SPECIFICATION
• Built in NI-MH Battery
• 1000 mah
• 8 hours Charging
• Output Power: 3w
PARTS DESCRIPTION
1. Cutting head
2. On/off switch
3. Charge Points
4. Charging stand
5. Control lamp
6. Clip-on comb attachment
PREPARING FOR USE
1. The appliance as supplied by the manufacturer
is not yet ready for use.It must be electrically
charged prior to use.
2. Insert the plug of the battery charging stand
4 into a socket.Warning! This appliance must
be charged at the specified voltage! You can

- 9 -
PREPARING FOR USE
store the remainder the charging 4(220V50Hz/60Hz).In order to charge the
appliance it should be placed in the battery charging stand 4 so that the
control lamp 5 lights up.While the appliance is being charged,the switch
must be set at”0”(the “0”must be visible).A charging period of 16hours is
required before initial use.Take care to keep the charging contacts 3 clean
as soiled charging contacts can interfere with the charging process
Overcharging of the appliance is not possible.
3. After charging the appliance is ready for use.It can be used with or without
the clip-on comb attachment.To attach the clip-on comb attachment,slide
it onto the cutting head1 until it clicks into postion.The appliacne must be
switched off while the clip-on comb attachment is being attached or remove.
4. The clip-on comb attachment is easily adjustable .Simply slide it up or
down the cutting head1.The hair can be cut to 4different lenghts ranging
from approximately 3mm to 6mm.The postion of the clip-on comb attachment
on the cutting head determines the length of the haircut.
5. After using the appliance,switch it off and replace it in the battery charging
stand 4 to be recharged-the control lamp 5 must light up.In order to retain
the load capacity of the storage battery we recommend to use the storage
battery until it is empty before reloading.
REPLACING THE CUTTING HEAD
Switch the appliance off the replaing the cutting head!
If the performance of the appliance deteriorates after extended use,despite
the regular cleaning and maintenance ,the cutting head1 should be replaced
(the cutting head can be ordered as a spare part form the Service
Department).First remove the hexagonal screw on the cutting head 1 by means
of the hexagonal spanner attached to the underside of the charging stand 4
in the direction”__”and remove the old cutting head (Fig.2.)Important:First
remove the screw,then remove the cutting head!Place the new cutting head
on the main body of the appliance screw on place with the spanner (direction”+”).

- 10 -
REPLACING THE CUTTING HEAD
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch the appliance off the before cleanig or carrying out maintenance!
In order to ensure that the appliance remains in perfect working order,it is
simportant to note the following instructions:
In order to retain te load capacity of the storage battery we recommend to
use the storage battery until it is empty before reloading.
Wipe the appliacne with a cloth only (which may be slightly damp,if
necessary).No solvents or lubricants may be used.
After use,take off the clip-on comb attachment and remove any residual hair
form the cutting head with a cleaning brush.
In order to ensure good cutting results and a long life,it is important to oil the
cutting head frequentyly(Fig.3.)
GUARANTEE
This appliance is guaranteed against defects for a period of half a year from
purchase.During that period the purchaser is entitled to free-of –charge
correction of any defect.This guarantee excludes defects caused by improper
handing during use and normal wear and tear.
DISPOSING OF THE BATTERY
When you discard your shaver in due course,please remove the battery.Do
not throw the battery away with the normal household waste.But hand it in
separately at an officially assigned collection point.

- 11 -
FRANÇAIS
S’IL VOUS PLAIT, FAITES ATTENTION AUX CES POINTS
• Pendant la charge, le lisseur doit être placé à un lieu à ne pas plonger dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas essayer de tirer les objets étrangers dans le lisseur à l'aide d'un
gadget. (Par exemple: le peigne à manche)
• Après l’utilisation, lorsque vous laissez l’appareil à un endroit, fermez
toujours l’appareil entre les opérations de coupe.
• Assurez que l’appareil n’endommage pas au câble. Ne pas tirer le câble. Si
le câble est endommagé, contactez avec le Département de Service. Le stand
de charge de batterie, en étant la pièce de recharge, peut être commandé du
Département de Service.
• Ne pas permettre de contacter avec les surfaces chaudes du câble.
• Quand le lisseur est ouverture, ne pas toucher aux couteaux agissant.
• S’il est endommagé et cassé, ne pas utiliser, sinon les blessures peuvent
être.
• Ne pas exposer longtemps aux températures au-dessous de 0 et au-dessus
de 400 degrés. Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Pendant la charge, l’appareil doit être fermé toujours (‘’0’’ doit être pu voir).
• Les appareils électriques ne sont pas le jeu d’enfant. Ne pas permettre de
toucher aux appareils électriques d’n enfant.
• Pendant l’utilisation de l’appareil, s’il est un problème ou un dégât, l’appareil
doit être fermé et la fiche de l’appareil doit être tirée de la prise. Envoyez au
Département de Service pour que l’appareil soit contrôlé avec l’adaptateur.
• Sauf qu’il a été donné avec l’appareil, n’utiliser aucun autre accessoire ou
le stand de charge de batterie.
• Les taches tenaces sur le revêtement de l’appareil peuvent être enlevées
avec l’alcool de nettoyage normal de maison et avec un chiffon imbibé.
Attention, il est combustible ! Ne jamais utiliser le pétrole, diluant à peinture
ou les matériaux de nettoyage abrasif.
Le lisseur qui exige de porter d’une manière différent est de venir avec des
batteries nickel-cadmium. Si votre lisseur est le dégât, envoyez au Département
de Service à tester et si nécessaire, nous faisons bien la portée des batteries.

- 12 -
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
• Construit en NI-MH
• 1000 mAh
• 8 heures de charge
• Puissance: 3w
LES PIECES
1. Titre de coupe
2. Clé d’ouverture et de fermeture
3. Points de charge
4. Stand de charge
5. Lampe de contrôle
6. Ajout de peigne qui peut s’accrocher
PREPARATION À L’UTILISATION
1) L’appareil qui sort de la paquette n’est pas prêt à
l’emploi. Avant l’utilisation, il faut être chargé de
l’appareil.
2) Insérez à une prise, la fiche du stand de charge
de batterie(4). Avertissement ! Cet appareil doit
être chargé dans le voltage déterminé. Vous pouvez
emmagasiner le reste de charge (220V50Hz/60Hz).
Pour charger l’appareil, la batterie doit être accrochée au stand de charge
et la lampe de contrôle doit bruler (5).Pendant la charge, la clé doit être à 0.
(‘’0’’… doit être pu voir) Avant la première

- 13-
PREPARATION À L’UTILISATION
utilisation, il faut charger 16 heures. La pollution des points (3) de contact de
charge peut empêcher la charge, c’est pourquoi, essayez de garder propre
ces points de contact. Il n’est pas possible de surcharger de l’appareil.
3) Après la charge, l’appareil est prêt à l’emploi. L’appareil peut être utilisé
avec l’ajout de peigne qui peut s’accrocher ou sans cela. Pour accrocher
l’ajout de peigne qui peut s’accrocher, glissez jusqu’à se déplacer au lieu avec
une voix de clic vers le titre de coupe de l’ajout. Quand l’ajout de peigne qui
peut s’accrocher est accroché ou sorti, l’appareil doit être fermé.
4) L’ajout de peigne qui peut s’accrocher peut être réglé facilement. Glissez
au haut ou à la base le titre de coupe (1). Les cheveux peuvent être coupés
en quatre longueurs différentes entre 3 mm et 6 mm. La position du titre de
coupe de l’ajout de peigne qui peut s’accrocher détermine la longueur des
cheveux à couper.
5) Après l’utilisation, fermez l’appareil pour recharger de l’appareil et installez
au stand de charge de batterie (4). Lorsque cela est fait, la lampe de contrôle
(5) doit bruler. Pour éviter la perte de la capacité de la batterie, avant de
recharger, nous vous recommandons d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que la
batterie soit vide.
CHANGEMENT DU TITRE DE COUPE
Fermez l’appareil pour changer le titre de coupe !
Après avoir longtemps été utilisé, malgré un nettoyage régulier et d’entretien,
si la performance de l’appareil devient mauvaise, le titre de coupe (1) doit être
changé (le titre de coupe peut être commandé du Département de Service en
étant la pièce de rechange.)
D’abord, avec l’aide de la clé hexagonale sous le stand de charge, la vis
hexagonale sur le titre de coupe, desserrez en tournant à la direction “-“ et
retirez le titre ancien de coupe (Figure 2). Important: Avant de retirer le titre
de coupe, retirez la vis. Placez au corps de l’appareil, le titre nouveau de
coupe et vissez avec la clé (à la direction “+”).

- 14 -
CHANGEMENT DU TITRE DE COUPE
Pour continuer à travailler parfait de l’appareil, il est important de suivre à
ces instructions:
Pour éviter la perte de capacité de charge de la batterie, avant de recharger,
nous vous recommandons d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que la batterie soit
vide.
Nettoyez seulement l’appareil avec un chiffon (si nécessaire, il peut être un
peu humide). Ne pas utiliser les graisseurs.
Après l’utilisation, tirez l’ajout de peigne qui peut s’accrocher et nettoyez à
l’aide d’une brosse, les cheveux restant dans le titre de coupe.
Il est important de graisser régulièrement du titre de coupe pour continuer
à obtenir les meilleurs résultants de coupe et pour que l’appareil soit à long
terme. (Figure 3)
GARANTIE
Cet appareil, à compter de la date d'achat initiale, pour six mois, est garanti
contre les dégâts. Pendant la durée de garanti, sans payer aucun frais de la
personne qui achète, il y a le droit de demander la correction des dégâts.
Cette garantie n’inclut pas les dégâts chaussés à l’appareil suite à un accident,
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive.
LA PORTEE DES BATTERIES
Quand vous portez la machine à raser, s'il vous plaît à retirer la batterie. Ne
pas jeter la batterie avec les ordures ménagères. Livrez dans une autre façon
à un point de collecte chargé officiellement.

- 15 -
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Tijdens het opladen mag de oplaadstand niet in aanraking komen met vocht,
water of een andere vloeistof.
• steek geen voorwerpen in het toestel.
• schakel het toestel na elk gebruik uit.
• zorg ervoor dat de kabel niet beschadigt. Trek nooit aan de kabel. Als het
beschadigd is neem onmiddellijk contact op met het servicecentrum. Batterij
oplaadstand kan ook bij dit centrum besteld worden.
• hou de kabel ver van warme oppervlakten.
• raak de bewegende messen nooit aan terwijl het toestel in werking is.
• om persoonlijke verwondingen te vermijden gebruik nooit een beschadigde
of een gebroken tondeuse.
• hou uw toestel ver van temperaturen lager dan 0 en hoger dan 400 graden.
Stel uw toestel nooit bloot aan direct zonlicht.
• schakel uw toestel uit als u de batterij gaat opladen. ("0" moet zichtbaar
zijn).
• elektrische apparaten zijn geen speelgoed dus hou dit toestel uit de buurt
van de kinderen.
• als er een probleem optreedt tijdens het gebruik schakel het toestel uit en
neem de stekker uit het stopcontact, en neem onmiddelijk contact op met een
erkend technische servicecentrum.
• gebruik geen accessoires of een andere oplaadstand die niet aanbevolen
zijn door de producent.
• hardnekkige vlekken op het toestel kunnen verwijderd worden met een
vochtige doek en een beetje alcohol. Opgelet, het is brandbaar! Maak nooit
gebruik van schuurmiddelen.
Uw toestel is bijgeleverd met een nikel-cadmium batterij. Als uw toestel
beschadigd is stuurt u het onmiddellijk naar ons servicecentrum en we zullen
de nodige reperaties doen.

- 16 -
TECHNISCHE SPECIFICATIES
OMSCHRIJVING
• Gebouwd in NI-MH Battery
• 1000 mAh
• 8 uur opladen
• Output Power: 3W
1. Scheerkop
2. Aan-uitschakelaar
3.Laad Punten
4. Oplaadstand
5. Controlelampje
6. Opzetkammen
UW TOEZTEL IN GEBRUIK NEMEN
1. alvorens het toestel in gebruik te nemen moet u eerst en vooral de batterij
opladen.
2. Steek de stekker van de oplaadstand (4) in het stopcontact. Waarschuwing!
Dit toestel moet volgens het opgegeven voltage opgeladen worden
(220V50Hz/60Hz). Steek de batterij in oplaadstand en het controlelampje gaat
branden (5). U moet de batterij opladen terwijl de aan-uitschakelaar op “0”staat
(“0” moet zichtbaar zijn). U moet uw toestel 16 uur lang opladen alvorens het
voor het eerste keer in gebruik te nemen. Oplaadstand moet proper zijn (3)
want een beetje vuil kan het opladen van de batterij verhinderen.
3. na het opladen van de batterij is uw toestel klaar voor gebruik. U kunt uw
toestel met of zonder de bijgeleverde opzetkammen gebruiken. Plaats de

- 17 -
UW TOEZTEL IN GEBRUIK NEMEN
Gebruik de opzetkam om uw haar op de gewenste lengte te scheren.
5. minuten na gebruik schakel het toestel uit en steek de batterij terug op de
oplaadstand (4). Het controlelampje moet branden (5). Wij raden u aan om
de batterij terug op te laden wanneer het helemaal leeg is.
opzetkam op de trimmer en verschuif het tot u een
klik hoort. Plaats en verwijder de opzetkam terwijl
de aan-uitschakelaar op “0”staat.
4. de opzetkam kan heel gemakkelijk geregeld
worden. Schuif de opzetkam (1) naar boven of naar
beneden. Het haar kan tussen 3 mm en 6 mm
geknipt worden. Er zijn vier instelmogelijkheden.
VERVANGEN VAN SCHEERKOP
Schakel het toestel uit om van scheerkop te veranderen!
Na lang gebruik kan het zijn dat het tondeuse systeem(1) niet meer goed
functioneert. U kunt een nieuwe bestellen bij uw servicecentrum. Eerst en
vooral gaat u de schroef onder de oplaadstand in de “-“ richting draaien en
de oude scheerkop verwijderen (figuur 2). Belangrijk: verwijder eerst de
schroef dan de scheerkop en plaats de nieuwe scheerkop op de behuizing van
het toestel en draai de schroef in de “+” richting.
Uw trimmer in topconditie houden:
Gebruik uw toestel totdat de batterij helemaal leeg is. Pas dan kunt u het
opladen.
Reinig het toestel enkel met een droge doek (indien nodig met een vochtige
doek). Gebruik geen schuurmiddelen.
Na elk gebruik, de opzetkam van de trimmer afhalen en de trimmer heen en
weer schudden of haartjes van de trimmer en de opzetkam verwijderen met
het borsteltje.

- 18 -
VERVANGEN VAN SCHEERKOP
Voor een knip resultaat en om lang van uw toestel te kunnen genieten raden
wij u aan om de tondeuse regelmatig met een beetje olie te smeren (figuur
3).
GARANTIE
Dit toestel heeft 24 maanden garantie. Binnen deze periode worden alle nodige
reperaties zonder enige kosten uitgevoerd. Maar beschadigingen wegens
verkeerd gebruik en het einde van zijn nuttige levensduur vallen niet onder
deze garantie.
HET VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische
gereedschappen niet bij huisvuil. Want het gooien van oude elektrische
gereedschappen bij huisvuil zal het doorlekken van gevaarlijke materialen in
ondergrond waters en voedsel veroorzaken, en dit kan onze gezondheid
bedreigen.

- 19 -
ESPANOL
SINBO SHC 4344 MÁQUINA DE RECTIFICACIÓN DEL PELO y BARBA
MANUALE DE USO
POR FAVOR, TEN CUIDADO A ESTES PUNTOS TAMBIÉN.
- Durante la recarga, el rectificador se tiene que fijar encima de una superficie
en que no se puede tocar el agua o otros líquidos y humedad.
- No intente nunca a sacar las piezas que están interior de la máquina por un
material agudo. (Ejemplo: peine con mango)
- Después de usar la máquina, cuando deja la máquina a un lugar y entre los
procesos de cortar, apaga la máquina absolutamente.
- Suministre que el cable no se daña. No tire el cable. Si el cable se daña,
conecta con el departamento del Servicio. El stand de recargar la pila se
puede hacer un pedido del Departamento del Servicio.
- No permite que el cable se toca a las superficies calientes.
- Cuando el rectificador está abierto, no intente a tocar los cuchillos.
- Si está dañado o roto, no utiliza la máquina, si no, puede causar a los heridos.
- No debe someterse la máquina a las temperaturas menos que 0 y más que
+400˚C por las duraciones largas. No somete la máquina la luz de sol
directamente.
- Cuando la máquina esta recargando, siempre tiene que estar apagado.
(Puede mirar “0”.)
- Las máquinas eléctricas no son juguetes de los niños. Nunca permite que
los niños tocan a una máquina eléctrica.
- Durante el uso de la máquina si se ocurre un error o una deformación, tiene
que apagar la máquina y desenchufarla. Lleva el rectificador con su adaptador
al Departamento de Servicio para controlarla.
- No puede usar un accesorio o stand de recargar las pilas excepto cual se
viene con la máquina.
- Las manchas difíciles encima de la máquina, se pueden limpiar por un paño
húmedo con alcohol de limpieza de casa. ¡Atención, es inflamable! Nunca
utiliza petróleo, disolvente o los materiales corrosivos de limpieza.
El rectificador se viene con las pilas de níquel-cadmio que se tiene que tirar
por separar.
Si su rectificados está dañado, envíalo al Departamento del Servicio para
controlarlo y si se necesita hacemos tirar las pilas correctamente.
Table of contents
Languages: