Singer QUANTUM 9920 User manual

INSTRUCTION MANUAL
BROCHURE D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9920
SINGER

INSTRUCTION MANUAL
This sewing machine is intended for household use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
Read all instructions before using.
: DAN GER To reduce the risk of electric shock:
1. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
AWARNI....MP-Toreduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use out doors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol "O'), then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (symbol "O') when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
16. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
17. Use only the handle to lift and move the machine.
18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a
very warm or damp place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servcing should be performed by an authorized service representative.
SINGER® is a registered Trademark of The Singer Company Ltd.

CONTENT_
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2
MODEL 9920 ...................................................... 8
FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ......8
MAIN PARTS .................................................... 10
ACCESSORIES ................................................ 12
DUST COVER .................................................. 12
EXTENSION TABLE ......................................... 14
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE ................................ 14
b. OPENING THE ACCESSORY CASE ................................... 14
CHANGING THE PRESSER FOOT ................. 14
A. Changing the presser foot ..................................................... 14
B. Removing _le presser foot holder ......................................... 14
INSERTING THE NEEDLE ............................... 16
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE ........ 16
CONNECTING THE MACHINE ........................ 18
FUNCTION OF EACH PART ............................ 20
A. REVERSE STITCH BUTTON ............................................... 20
B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON ............................................. 20
C. TWIN NEEDLE BUTTON ...................................................... 20
D. PRESSER FOOT LIFTER .................................................... 20
E. DROP FEED LEVER ............................................................ 20
F. PRESSURE REGULATOR ................................................... 20
G. HAND WHEEL ...................................................................... 20
H. TOP COVER ......................................................................... 20
CONTROL PANEL ............................................ 22
A. L.C.D. DISPLAY .................................................................... 22
B. L.C.D. CONTRAST CONTROL ............................................ 22
C. PATTERN CHART ................................................................ 22
D. UTILITY STITCH BUTTON ................................................... 22
E. DECORATIVE & LETTER STITCH BUTTON ....................... 22
F. FUNCTION BUTTONS ......................................................... 22
G. SCROLL BUTTONS ............................................................. 22
H. CURSOR BUTTONS ............................................................ 22
I. CLEAR BUTTON .................................................................. 22
J. SETTING BUTTON ............................................................... 22
BOBBIN SETTING ............................................ 24
A. REMOVING THE BOBBIN .................................................... 24
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ................ 24
C. WINDING THE BOBBIN ....................................................... 24
D. INSERTING THE BOBBIN .................................................... 26
THREADING THE MACHINE ........................... 28
A. PREPARING TO THREAD MACHINE ................................. 28
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ................ 28
C. THREADING THE UPPER THREAD ................................... 28
D. THREADING THE NEEDLE EYE ......................................... 30
E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD ................................ 30
STARTING TO SEW ......................................... 32
A. START AND END OF SEAM ................................................ 32
B. REVERSE STITCHING ........................................................ 32
C. TURNING CORNERS ........................................................... 34
D. SEWING HEAVY FABRIC .................................................... 34
E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS .............................. 34
F. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE ......................................... 34
ADJUSTING THE THREAD TENSIONS .......... 36
SELECTING UTILITY STITCH PATTERN ....... 38
A. SELECTING THE PATTERN ................................................ 38
B. MIRROR/REVERSE STITCH ............................................... 38
C. SETTING STITCH WIDTH AND LENGTH ........................... 38
WHERE TO USE EACH STITCH ..................... 40
STRAIGHT STITCH SEWING .......................... 42
A. Straight Stitch ........................................................................ 42
B. Straight Stitch With Autoqock Stitch (Paffern No. 3) ............. 42
ZIGZAG STITCH SEWING ............................... 44
MULTI-STITCH ZIGZAG ................................... 44
FREE ARM SEWING ........................................ 44
Quilting .............................................................. 46
A. Joining the pieces of fabric ................................................... 46
B. Quilting .................................................................................. 46
C. Hand Look Quilting Stitch (No. 6) ......................................... 46
ELASTIC STITCH SEWING ............................. 48
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN ........ 48
A. SEWING THIN FABRICS ..................................................... 48
OVERCASTING-OVERLOCKING .................... 50
A. USING THE OVERCASTING FOOT .................................... 50
B. USING THE GENERAL PURPOSE FOOT ........................... 50
C. NOTE: .................................................................................... 50
BLIND HEM STITCHING .................................. 52
PATCH WORK .................................................. 54
APPLIQUE ........................................................ 54
INSERTING ZIPPERS
CENTERED INSERTION .................................. 56
LAPPED INSERTION ....................................... 58
A. TO OPEN THE ZIPPER WHILE STITCHING ....................... 58
BUTTONHOLE SEWING .................................. 60
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING ....... 64
SEWING ON BUTTONS ................................... 66
A. Thread Shank ....................................................................... 66
DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY .......... 68
A. ATTACHING THE DARING/EMBROIDERY FOOT ............. 68
B. DARING ................................................................................ 68
C. FREE-HAND EMBROIDERY ................................................. 68
D. After darning or free-hand embroidery .................................. 68
TWIN NEEDLE SEWING .................................. 70
DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING ... 72
A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH ................. 72
B. SHIFTING THE CURSOR .................................................... 72
C. TO CHECK SELECTED PATTERNS ................................... 74
D. INSERTING PATTERN ......................................................... 74
E. TO DELETE PATTERN ........................................................ 74
F. SETTING OF EACH PATTERN ............................................ 74
G. SEWING THE SELECTED PATTERN ................................. 76
H. TIPS ...................................................................................... 76
DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART 78
MAINTENANCE ................................................ 80
CLEANING ........................................................ 80
HELPFUL HINTS .............................................. 82
,_ CAUTION: To prevent acceidents.
Do not pull out the front cover from the
machine.

NOTICE D'UTILISATION
La machine a coudre est exclusivement destinee a I'usage domestique.
CONSlGNES DE SECURITE IMPORTANTES
II est important d'observer des precautions de securite elementaires Iors de I'utilisation de la
machine a coudre et notamment celles qui suivent.
Veuillez lire I'ensemble de la notice avant I'utilisation.
: DANGER _ Pour reduire les risques de decharge electrique :
1. Ne laissez jamais la machine branchee sans surveillance. Debranchez toujours la
machine immediatement apres I'usage et avant le nettoyage.
ATTENTION! _ Pour reduire les risques de br_lure,
d'incendie, de decharge electrique et de blessures corporelles :
1. Ne permettez pas clue la machine a coudre soit utilisee comme un jouet. L'etroite surveillance
d'un adulte est necessaire cluand la machine est utilisee par des enfants ou en presence
d'enfants.
2. N'utilisez la machine a coudre que pour I'usage prescrit dans la presente notice. N'utilisez que les
pieces conseillees par le constructeur et indiquees dans la presente notice.
3. N'utilisez jamais la machine a coudre si une fiche ou un fil electriclue est defectueux, si la machine
ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombee ou endommagee, ni si elle a 6te
immergee. Retournez la machine au distributeur agree ou au centre de service apres-vente le
plus proche pour tout examen, reparation, reglage electriclue et mecanique.
4. N'utilisez jamais la machine si une aire d'aeration est obstruee. Veillez ace clue les ouvertures
destinees a la ventilation de la machine ainsi clue la pedale restent degagees de peluches, de
poussiere et de fibres de tissus.
5. Veillez a ne rien laisser tomber ni inserer dans les ouvertures d'aeration.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. N'utilisez pas la machine dans les lieux o6 des aerosols sont utilises ou de I'oxygene administre.
8. Pour deconnecter la machine, tournez le bouton d'alimentation en position d'arret (O), puis
debranchez la fiche electrique.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble d'alimentation. Pour debrancher, saisissez la
fiche et non pas le c_ble.
10. Ne placez pas vos doigts pres des parties en mouvement. II est necessaire de faire
particulierement attention dans la zone de I'aiguille de la machine _ coudre.
11. N'utilisez clue la plaque a aiguille correcte. Une autre plaque a aiguille pourrait casser I'aiguille.
12. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
13. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre I'aiguille et la
casser.
14. Arretez la machine avant d'effectuer tout ajustement et reglage dans la zone de I'aiguille, par
exemple pour enfiler I'aiguille, changer d'aiguille, enfiler la canette ou changer de pied presseur.
15. Veillez a toujours debrancher la machine avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine
et d'effectuer toute operation d'entretien mentionnee dans la notice d'utilisation.
16. Maniez la pedale avec soin et evitez de la faire tomber. Veillez a ne rien poser dessus.
17. Pour soulever ou deplacer la machine, utilisez toujours la poignee.
18. N'exposez pas la machine ni la housse de protection a la lumiere directe du soleil. De meme,
n'entreposez pas la machine dans un endroit tres chaud nitres humide.
CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION
La maintenancede la machine doit etre assuree exclusivement par un professionnel agree.
4 SINGER® est une marque deposee par The Singer Company Ltd.

TABLE DES MATIC:RES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .. 5
MODELE 9920 .................................................... 9
POUR LES TERRITOIRES EUROPEENS ET
ASSlMILES ......................................................... 9
PIECES PRINClPALES .................................... 11
ACCESSOIRES ................................................ 13
HOUSSE DE PROTECTION SOUPLE ............. 13
PLATEAU D'EXTENSlON ................................ 15
a. DEGAGER LE PLATEAU D'EXTENSION ............................. 15
b. OUVRIR LE COMPARTIMENT A ACCESSOIRES ............... 15
CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR ............ 15
A. Changer de pied presseur ..................................................... 15
B. Oter le support du pied presseur ........................................... 15
MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE .................... 17
TABLEAU DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES 17
BRANCHEMENT DE LA MACHINE ................. 19
FONCTION DES PIECES ET TOUCHES ........ 21
A. TOUCHE DE MARCHE ARRIERE ........................................ 21
B. TOUCHE DE POSITIONNEMENT DE
L'AIGUILLE (HAUT/BAS) ...................................................... 21
C. TOUCHE DE L'AIGUILLE JUMELEE .................................... 21
D. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR ....................................... 21
E. LEVlER DES GRIFFES ......................................................... 21
F. REGULATEUR DE PRESSION ............................................. 21
G. VOLANT ................................................................................ 21
H. CARTER SUPERIEUR .......................................................... 21
ECRAN D'AFFICHAGE .................................... 23
A. ECRAN LCD .......................................................................... 23
B. MOLETTE DE REGLAGE DU CONTRASTE ........................ 23
C. TABLEAU DES POINTS ........................................................ 23
D. TOUCHE DES POINTS UTILITAIRES .................................. 23
E. TOUCHE DE LETTRES ET POINTS DECORATIFS ............ 23
F. TOUCHES DE FONCTION ................................................... 23
G. TOUCHES DE CURSEUR .................................................... 23
H. TOUCHES DE DEFILAGE .................................................... 23
I. TOUCHE D'ANNULATION .................................................... 23
J. TOUCHE DE REGLAGE ....................................................... 23
CANETTE ......................................................... 25
A. RETIRER LA CANETTE ........................................................ 25
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE A BOBINE 25
C. BOBINAGE DE LA CANETTE ............................................... 25
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE ...................................... 27
ENFILAGE DE LA MACHINE ........................... 29
A. PREPARATION EN VUE DE L'ENFILAGE ........................... 29
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE A BOBINE 29
C. ENFILAGE DU FIL D'AIGUILLE ............................................ 29
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L'AIGUILLE ........... 31
E. REMONTER LE FIL DE CANETTE ....................................... 31
DEBUT DE LA COUTURE ................................ 33
A. DEBUT ET FIN DE LA COUTURE ........................................ 33
B. MARCHE ARRIERE .............................................................. 33
C. COUTURE DES ANGLES ..................................................... 35
D. COUTURE DE TISSUS EPAIS ............................................. 35
E. COUTURE DES SUREPAISSEURS ..................................... 35
F. LARGEUR DES RABATS ...................................................... 35
REGLAGE DE LA TENSION DU FIL ................ 37
SELECTION DES POINTS UTILITAIRES ........ 39
A. SELECTION DU POINT ........................................................ 39
B. POINT MIROIR /INVERSE ................................................... 39
C. REGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DU
POINT .................................................................................... 39
DESCRIPTION DES POINTS ........................... 41
COUTURE AU POINT DROIT .......................... 43
A. Point droit ............................................................................... 43
B. Point droit avec point d'arr6t automatique (n3) ..................... 43
COUTURE AU POINT ZIGZAG ........................ 45
POINT ZIGZAG MULTIPLE .............................. 45
COUTURE AVEC BRAS LIBRE ....................... 45
QUILTING ......................................................... 47
A. Assemblage des morceaux de tissu ....................................... 47
B. Quilting ................................................................................... 47
C. Point de quilting, apparence fair main (n6) ........................... 47
COUTURE DE POINTS ELASTIQUES ............ 49
SEQUENCE DE MOTIFS DECQRATIFS ......... 49
A. SUR LES TISSUS LEGERS .................................................. 49
SURJET - SURFILAGE .................................... 51
A. AVEC LE PIED DE SURJET .................................................. 51
B. AVEC LE PIED UNIVERSEL ................................................. 51
C. REMARQUE .......................................................................... 51
COUTURE D'OURLETS INVISIBLES .............. 53
PATCHWORK ................................................... 55
APPLIQUE ........................................................ 55
FERMETURE ,&,GLISSlERE - POSE BORD ,&,
BORD ............................................................ 57
FERMETURE ,&,GLISSlERE - POSE SOUS
PATTE ........................................................... 59
A. OUVRIR LA FERMETURE A GLISSIERE PENDANT LA
COUTURE ............................................................................. 59
COUTURE DE BOUTONNIERES .................... 61
ARRET ET REPRISAGE AUTOMATIQUES .,., 65
COUTURE DE BOUTONS ............................... 67
A. Bouton avec tige ..................................................................... 67
REPRISAGE/BRODERIE ................................. 69
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE ..... 69
B. REPRISAGE .......................................................................... 69
C BRODERIE ............................................................................. 69
D. APRES LE REPRISAGE ET LA BRODERIE ......................... 69
COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELEE ........... 71
COUTURE DE LETTRES ET POINTS
DECORATIFS ............................................... 73
A. SELECTION DE LETTRES ET POINTS DECORATIFS ........ 73
B. DEPLACEMENT DU CURSEUR ............................................ 73
C. VERIFICATION DES MOTIFS SELECTIONNES .................. 75
D. INSERTION DE MOTIFS ....................................................... 75
E. EFFACER UN MOTIF ............................................................ 75
F. REGLAGE INDIVlDUEL DES MOTIFS .................................. 75
G. COUTURE DU MOTIF SELECTIONNE ................................. 77
H ASTUCES .............................................................................. 77
TABLEAU DES LETTRES ET POINTS
DECORATIFS ................................................... 79
ENTRETIEN ...................................................... 81
NETTOYAGE .................................................... 81
SOLUTION AUX PROBLEMES COURANTS ... 83
[_ TTENTION! Pour eviter les incidents :
N'ouvrez pas le panneau frontal. 5

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta maquina de coser esta disefiada s61opara uso domestico.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice la maquina de coser, debe seguir siempre unas normas basicas de
seguridad, incluyendo las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su maquina.
: PELIGRO -Para reducir el riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca debe dejarse sola y encendida. Desenchufe siempre la maquina de
la red inmediatamente despues de usarla y antes de limpiarla.
PRECAUCIONES -Para reducir el riesgo de
quemaduras, fuego, cortocircuito o da_os personales:
1. No permita que se emplee come un juguete. Tenga un cuidado especial cuando la maquina sea
usada por nifios o si estos se encuentran cerca de ella.
2. Utilice esta maquina de coser correctamente, tal como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante que aparecen el manual.
3. Nunca trabaje con esta maquina de coser si tiene el cable o el enchufe dafiados, si no funciona
adecuadamente, si ha sido golpeada o dafiada o si se ha caido al agua. Lleve la maquina al
comerciante o al centro de reparaciones autorizado mas proximo para que la examinen, la
reparen o realicen su ajuste electrico o mecanico.
4. Nunca trabaje con la maquina con alguna de las salidas de aire bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones de la maquina abiertas y el regulador de velocidad libre de acumulaci6n de
hilachas, polvo y trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ning_n objeto en las aberturas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No trabaje donde se hayan utilizado aerosoles o donde se este administrando oxigeno.
8. Para desconectar, gire el boton de encendido a la posicion de apagado (Q) y despues
desenchufe de la red.
9. No desenchufe la maquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes giratorias. Es necesario que tenga especial
cuidado con la aguja de la maquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja apropiada. Una placa incorrecta puede causar la rotura de la
aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje el tejido mientras cose. Puede deformar la aguja y romperla.
14. Desconecte la maquina de coser cuando este haciendo ajustes en el area de la aguja, como
enhebrando la aguja, cambiandola, enhebrando la canilla o cambiando el prensatelas.
15. Desenchufe siempre la maquina de la red electrica cuando retire las cubiertas, la lubrique, o
realice cualquier otro servicio de ajuste mencionado en el manual de instrucciones.
16. Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee el suelo. Aseg_rese de no situar nada sobre 61.
17. Utilice el asa solamente para levantar y mover la rnaquina.
18. No exponga la maquina o la cubierta de la maquina directamente a la luz del sol. Tampoco la
guarde en un lugar muy caliente o h[3medo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Las reparaciones deben ser realizadas Onicamente por un servicio representative autorizado.
6 SINGER® es una marca registrada de The Singer Company Ltd.

|NDICE
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..... 6
MODELO 9920 ................................................... 9
PARA EUROPA Y TERRITORIOS
EQUIPARABLES: ............................................... 9
PARTES PRINClPALES ................................... 11
ACCESQRIQS .................................................. 13
CUBIERTA ........................................................ 13
EXTENSION ..................................................... 15
a. RETIRADA DE LA EXTENSION .............................................. 15
b. APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS ..... 15
COMQ CAMBIAR EL PRENSATELAS ............. 15
A. Como cambiar el prensatelas .................................................. 15
B. Como retirar el portaprensalelas ............................................. 15
INSERClON DE LA AGUJA .............................. 17
TABLA DE TEJIDQS, HILOS Y AGUJAS ......... 17
CONEXION DE LA M,_,QUINA .......................... 19
FUNCION DE CADA UNA DE LAS PARTES ... 21
A. BOTON DE PUNTADA EN RETROCESO .............................. 21
B. BOTON DE SUBIDA/BAJADA DE LA AGUJA ........................ 21
C. BOTON DE AGUJA DOBLE ................................................... 21
D. PALANCA ALZAPRENSATELAS ........................................... 21
E. PALANCA DE ARRASTRE ..................................................... 21
F. REGULADOR DE PRESION ................................................... 21
G. VOLANTE MANUAL ............................................................... 21
H. CUBIERTA SUPERIOR .......................................................... 21
PANEL DE CONTROL ...................................... 23
A. PANTALLA LCD ...................................................................... 23
B. CONTROL DE CONTRASTE DE LA PANTALLA LCD ........... 23
C. TABLA DE PUNTADAS .......................................................... 23
D. BOTON DE PUNTADA UTILITARIA ....................................... 23
E. BOTON DE PUNTADA DECORATIVA Y LETRAS ................. 23
F. BOTONES DE FUNCION ........................................................ 23
G. BOTONES CURSOR .............................................................. 23
H. BOTONES DE AVANCE Y RETROCESO .............................. 23
I. BOTON DE BORRADO ............................................................ 23
J. BOTON DE AJUSTE ............................................................... 23
AJUSTE DE LA CANILLA ................................. 25
A. COMO SACAR LA CANILLA ................................................... 25
B. COLOCAClON DEL CARRETE DE HILO EN EL
PORTACARRETES ................................................................ 25
C. DEVANADO DE LA CANILLA ................................................. 25
D. COLOCACION DE LA CANILLA ............................................. 27
ENHEBRADO DE LA M,_,QUINA ...................... 29
A. PREPARAClON PARA ENHEBRAR LA M_,QUINA ............... 29
B. COLOCACION DEL CARRETE DE HILO EN EL
PORTACARRETES ................................................................ 29
C. ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR .................................... 29
D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA ................................. 31
E. EXTRACCION DEL HILO DE LA CANILLA ............................ 31
COMENZAR A CQSER .................................... 33
A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA .............................. 33
B. PUNTADA EN RETROCESO ................................................. 33
C. COMO GIRAR EN LAS ESQUINAS ....................................... 35
D. COMO COSER TEJIDOS FUERTES ..................................... 35
E. COMO COSER SOBRE ,_REAS SOLAPADAS ...................... 35
F. ANCHO DEL MARGEN DE COSTURA .................................. 35
AJUSTE DE LA TENSION DE LOS HILOS ...... 37
SELECClON DE PUNTADAS UTlUTARIAS .... 39
A. SELECCION DE LA PUNTADA .............................................. 39
B. PUNTADA INVERTIDA/REVERSIBLE ................................... 39
C. AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE LA PUNTADA .............. 39
DONDE UTlUZAR CADA TIPO DE PUNTADA 41
PUNTADA RECTA ............................................ 42
A. Puntada recta .......................................................................... 42
B. Puntada recta con puntada en retroceso automatica (n° 3) .... 42
PUNTADA DE ZlG-ZAG ................................... 45
PUNTADA MOLTIPLE DE ZIG-ZAG ................. 45
COSTURA CON BRAZO UBRE ....................... 45
ACOLCHADQ ................................................... 47
A. Como unJr las pJezas de tejJdo ................................................ 47
B. Como coser acolchados .......................................................... 47
C. Puntada de acolchado con aspecto artesanal (n°6) ................ 47
PUNTADA ELASTICA ...................................... 49
PUNTADAS DECQRATIVAS CQNTINUAS ..... 49
A. COSTURA DE TEJIDOS FINOS ............................................. 49
SQBREHILADQ-REMALLADO ......................... 51
A. CON EL PRENSATELAS PARA SOBREHILADO .................. 51
B. CON EL PRENSATELAS UNIVERSAL .................................. 51
C NOT, _....................................................................................... 51
DQBLADILLQ DE PUNTADA INVISIBLE ......... 53
LABORES DE PARCHEADO ........................... 55
APUCACIONES ............................................... 55
INSERCION DE CREMALLERAS
INSERCION CENTRADA ................................. 57
INSERClON SQLAPADA .................................. 59
A. PARA ABRIR LA CREMALLERA MIENTRAS SE COSE ....... 59
COMO CQSER QJALES .................................. 61
PRESlLLAS Y ZURCIDOS AUTOMATICOS .... 63
COMO CQSER BQTONES .............................. 67
A. Botones con talle ..................................................................... 67
ZURCIDQ Y BORDADO A MANQ LIBRE ........ 69
A. COMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURClDO Y
BORDADO .............................................................................. 69
B. ZURClDO ................................................................................ 69
C. BORDADO A MANO LIBRE ................................................... 69
D. Despues del zurcido o bordado a mano fibre .......................... 69
CQMQ CQSER CON AGUJA DOBLE .............. 71
PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS ......... 73
A. SELECCION DE PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS .... 73
B. MOVlMIENTO DEL CURSOR ................................................. 73
C. VISION DE LOS DISEi_OS SELECCIONADOS ..................... 75
D. INSERClON DE DISEi_OS ..................................................... 75
E. ELIMINACION DE DISEi_OS .................................................. 75
F. AJUSTE DE CADA DISEi_O ................................................... 75
G. COSTURA DE LOS DISEiNOS SELECCIONADOS ............... 77
H CONSEJOS ............................................................................. 77
TABLA DE PUNTADAS DECORATIVAS Y
LETRAS ............................................................ 79
MANTENIMIENTO ............................................ 81
LIMPIEZA .......................................................... 81
RECOMENDAClONES 0TILES ....................... 84
[,_ PRECAUCION: Para prevenir accidentes
No abra la tapa delantera de la maquina.

MODEL 9920
PREFACE
Thank you for your purchase of this sewing
machine.
This machine intended for household use will
provide you with excellent performance in sewing
from light to heavy material (lawn to denim).
Please refer to this booklet for proper use and
optimum service. To get the most out of your
sewing machine, read the entire instruction
manual before attempting to operate the machine.
Then familiarize yourself with the machine by
following the instruction manual page by page.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the
appearance, design or accessories of this sewing
machine when considered necessary without
notification or obligation.
Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY
All Rights Reserved Throughout The World.
FOR EUROPEAN AND
SIMILAR TERRITORIES:m
This product is suppressed for radio and television
interference with the International Electrotechnical
Commission requirements of the ClSPR.
C
This SINGER sewing machine, model 9920, has
been tested by the Engineering Control
Association T0V according to European
standards, and corresponds to the guidelines for
electrical safety, radio interference and noise
immunity. Conformity is documented by the GS
symbol and the CE identification.
La machine a coudre SINGER, modSle 9920, a
6t6 testee par I'Association de contr61e
d'ingenierie T0V conformement aux normes
europ6ennes et r6pond aux directives de s6curit6
61ectrique, d'interf@ence radio et d'immunite
sonore. Le symbole GS et I'identification CE
confirme la conformite aux normes.
La maquina de cose SINGER, modelo 9920, ha
sido probada por la Asociaci6n de Control de
Ingenieria T0V segOn las Normas Europeas y
cumple con las directrices relacionadas con la
seguridad electrica, interferencias de radio e
insonorizaci6n. Esta conformidad viene reflejada
en el simbolo GS y la identificaci6n CE.
Machine for Great Britain and some other
countries having similar wiring standards are
shipped from the factory without a plug for
connection to the mains. The wires in this mains
lead are colored in accordance with the following
code. Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
colored black. The wire which is colored brown
must be connected to the terminal which is
marked with letter L or colored red. Ifa 13 Amp.
(BS 1363) plug is used, a 3 Amp. Fuse must be
fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp.
fuse must be fitted either in the plug or adaptor or
at the distribution board.
Neither cord is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.

MOD_=LE 9920
PREFACE
Merci d'avoir achet6 cette machine a coudre.
La machine est destin6e a I'usage domestique et
vous procurera d'excellents r6sultats pour la
couture de mat@iaux legers tout aussi bien
qu'6pais (de la batiste au jean). Veuillez vous
r6f@er au pr6sent manuel pour une utilisation et
un entretien corrects de la machine. Afin de tirer le
meilleur parti de la machine, il est conseille de lire
I'ensemble de la notice avant de I'utiliser. Ensuite,
familiarisez-vous avec la machine en suivant la
notice d'utilisation page par page.
Afin de vous garantir une actualisation constante
des fonctions de couture, le constructeur se
r6serve le droit de modifier I'apparence de la
machine, son esthetique et ses accessoires quand
jug6 n6cessaire, et ceci sans obligation ni
notification pr6alable.
Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY
Tous droits r6serv6s dans le monde entier.
MODELO 9920
PROLOGO
Gracias por la adquisici6n de esta maquina de
coser.
Esta maquina ideada para use domestico le
proporcionara un excelente resultado cuando cosa
tejidos ligeros y pesados (desde lin6n a tela
vaquera). Consulte este manual para su use
apropiado y servicio 6ptimo. Para conseguir el
maximo rendimiento de su maquina de coser, lea
por complete el manual de instrucciones antes de
intentar trabajar con la maquina. Despu6s
familiaricese con la maquina siguiendo el manual
de instrucciones pagina por pagina.
Para asegurarle que siempre pueda disponer de
los mas modernos adelantos para la costura, el
fabricante se reserva los derechos de cambiar la
apariencia, el dise_o o los accesorios de su
maquina de coser cuando Io considere necesario,
sin obligaci6n ni notificaci6n previa.
Reproducci6n © 2003 THE SINGER COMPANY.
Reservados todos los derechos internacionales.
POUR LES TERRITOIRES
EUROPEENS ET ASSIMILI=S :_x_
Les interf@ences radio et t616vision sont
supprimees conformement aux normes de la
Commission internationale 61ectrotechnique du
CISPR.
Pour la Grande-Bretagne et les pays ayant des
normes de branchements 61ectriques similaires,
les machines sent exp6diees sans prise
d'alimentation.
Les ills 61ectriques du cable d'alimentation sont
colores suivant le code suivant :
Bleu : neutre (N) Marron : phase (L)
Si la couleur des ills dans le cable ne correspond
pas aux couleurs des marquages identifiant les
bornes de votre prise, veuillez proc6der comme
suit :
Le fil bleu doit 6tre connect6 a la borne marquee N
ou coloree en noir. Le fil marron doit 6tre connect6
a la borne marquee L ou color6e en rouge. Si
vous utilisez une prise de 13 amp@es (BS 1363),
il est necessaire de placer un fusible de 3
amperes. Si vous utilisez tout autre type de prise,
il est necessaire de placer un fusible de 5
amp@es. Le fusible peut 6tre soit integr6 ala
prise, soit plac6 dans I'adaptateur ou dans le
tableau de distribution.
Aucun fil ne doit 6tre raccord6 a une prise de terre
a trois broches.
PARA EUROPA Y TERRITORIOS
EQUIPARABLES:
Este producto esta protegido contra las
interferencias de radio y televisi6n de acuerdo con
las normativas de CISPR de la Comisi6n
Electrot6cnica Internacional.
Las maquinas para Gran Bretar_a y otros paises
que tienen cables estandar similares salen de la
fabrica sin enchufe de conexi6n a la red principal.
Los cables de esta conducci6n principal estan
coloreados de acuerdo al siguiente c6digo:
Azul: neutral (N), Marron: positive (L).
Como los colores de los cables en la conducci6n
principal de este producto pueden no
corresponderse con las marcas coloreadas que
identifican los terminales en su enchufe, proceda
de la siguiente manera:
El cable que esta coloreado de azul debe ser
conectado al terminal que esta marcado con la
letra N o coloreado de negro. El cable que esta
coloreado de marr6n debe ser conectado al
terminal que esta marcado con la letra L o
coloreado de rojo. Si se utiliza un enchufe de 13
Amp. (BS 1363), debe incorporarse un fusible de
3 Amp, o si se utiliza cualquier otro tipo de
enchufe, debe incorporarse un fusible de 5 Amp
en el enchufe o adaptador o en la tabla de
distribuci6n.
No se debe conectar ningQn cable al terminal de
tierra de un enchufe de tres clavijas.

MAIN PARTS
1.Face Plate
2.Thread Take-Up Lever (Inside)
3.Pressure Regulator
4. Extension Table (Accessories)
5.Handle
6.Hand Wheel
7.Presser Foot Lifter
8.Thread Cutter
9.Buttonhole Lever
10.Needle Threader Lever
11.Needle Threader
12.Needle Thread Guide
13.Needle Clamp Screw
14.Needle
15.Presser Foot Thumb Screw
16.Presser Foot Holder
17.Presser Foot
18.Fabric Feed Dogs
19.Needle Plate
20. Bobbin Cover
21. Bobbin Cover Latch
22. Top Cover
23. Pattern Chart
24.Thread Tension Regulator
25. Thread Guides
26. Spool Stand
27. Bobbin Winder Thread Guide
28. Felt Washer
29. LC.D. Contrast Control
30. Extra Spool Holder
31. Bobbin Winder Shaft
32. Bobbin Winder Stop
33. Reverse Stitch Button
34.Needle Up/Down Button
35. Twin Needle Button
36. Function Buttons
37.Liquid Crystal Display (LC.D.)
38. Decorative & Letter Stitch Button
39. Utility Stitch Button
40. Cursor Left Button
41. Cursor Right Button
42.Scroll Down Button
43. Scroll Up Button
44. Setting Button
45. Clear Button
46. Drop Feed Lever
47. Power Switch
48. Terminal Box
49. Controller Jack
50. Foot Controller
51. Power Line Cord
\
10 11
15 16 17 18 19 20 21
22, 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
3435 36 373839
51
10

PIC:CES PRINCIPALES_ PARTES PRINCIPALES
1.Plaque frontale
2. Releveur de fil (a I'int6rieur)
3. R6gulateur de pression
4.Plateau d'extension (accessoires)
5. Poign6e
6.Volant
7. Releveur de pied presseur
&Coupe-ill
9. Levier de boutonniere
10, Levier d'enfile-aiguille
11. Enfile-aiguille
12.Guide-ill
13,Vis du pince-aiguille
14,Aiguille
15.Vis de maintien du pied presseur
16.Support du pied presseur
17. Pied presseur
18.Griffes
19.Plaque aaiguille
20.Couvercle de la canette
21. Loquet d'ouverture du couvercle de la canette
22.Carter sup6rieur
23.Tableau des points
24.Molette de r6glage de la tension du fil
25.Guide-ills
26. Porte-bobine
27.Guide-fil du bobinoir
28. Rondelle de feutre
29. Molette de r6glage du contraste
30. Fixation du porte-bobine auxiliaire
31. Bobinoir
32.Arr6t du bobinoir
33.Touche de marche arriere
34.Touche de positionnement de I'aiguille (haut/
bas)
35.Touche de I'aiguille jumel6e
36.Touches de fonction
37.Ecran a cristaux liquides (LCD.)
38.Touche des lettres et points d6coratifs
39.Touche des points utilitaires
40.Touche de curseur a gauche
41.Touche de curseur a droite
42.Touche de d6filage vers le bas
43.Touche de defilage vers le haut
44.Touche de r6glage
45. Touche d'annulation
46. Levier des griffes
47. Interrupteur marche/arr6t
48. Prise du cable d'alimentation
49.Prise de la p6dale
50, P6dale
51.Cable d'alimentation
1.Placa frontal
2. Palanca tirahilos (interior)
3. Regulador de presi6n
4. Extensi6n (accesorios)
5.Asa
6.Volante manual
7. Palanca alzaprensatelas
8.Cortador de hilos
9. Palanca para ojales
10,Palanca del enhebrador de la aguja
11.Enhebrador de la aguja
12.Guia del hilo de la aguja
13.Tornillo de fijaci6n de la aguja
14.Aguja
15.Tornillo de mariposa del prensatelas
16.Portaprensatelas
17.Prensatelas
18.Transportadores del tejido
19.Placa de aguja
20.Cubierta de la canilla
21.Seguro de la cubierta de canillas
22. Cubierta superior
23.Tabla de puntadas
24.Regulador de la tensi6n del hilo
25. Guiahilos
26. Portacarretes
27.Guia del hilo del devanador
28.Arandela
29.Control de contraste de la pantalla LCD
30. Portacarretes auxiliar
31. Eje del devanador
32. Parada del devanador
33. Bot6n de puntada en retroceso
34.Bot6n de subida/bajada de la aguja
35. Bot6n de aguja doble
36. Botones de funci6n
37. Pantalla LCD
38. Bot6n de puntada decorativa y letras
39. Bot6n de puntada utilitaria
40. Bot6n izquierdo del cursor
41. Bot6n derecho del cursor
42. Bot6n de avance
43. Bot6n de retroceso
44. Bot6n de ajuste
45. Bot6n de borrado
46. Palanca de arrastre
47. Interruptor de corriente
48. Terminal
49. Toma del pedal
50, Pedal
51. Cable de toma de corriente
11

ACCESSORIES
Accessories are provided in the accessory case.
(See next page, [EXTENSION TABLE])
1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit
and synthetic fabric #11, #14)
2.4 Bobbins ( 1 is in the machine)
3. Seam Ripper
4. Brush
5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer
6. Screw Driver
7. Driver for Needle Plate
8. Thread Cap (On the machine when delivered)
9. Small Thread Cap
10. Seam Guide and Screw
11. Overcasting Foot
12. Blind Foot
13. Zipper Foot
14. Button Sewing Foot
15. Satin Foot
16. Straight Stitch /Patch Quilting Foot
17. Darning Embroidery Foot
18. Buttonhole Foot and Under Plate
19. General Purpose Foot (On machine when
delivered)
1 2 3
ml i
4[/
13 14_ 15
DUST COVER
Cover the machine with dust cover
when it is not to be used.
12

ACCESSOIRES ACCESORIOS
Les accessoires sont dispos6s dans le Los acoesorios se encuentran en el
compartiment a accessoires (voire page suivante compartimento de accesorios (consulte la p_gina
_<Plateau d'extension >>) siguiente, 'EXTENSION")
1. Assortiment d'aiguilles (#1 1, #14, #16, aiguille
pour mailles et tissus synth6tiques #11, #14)
2.4 canettes (dont une plac6e sur la machine)
3. D6couseur
4. Brosse
5. Tige a bobine auxiliaire avec rondelle de
feutre
6. Tournevis
7. Tournevis pour la plaque a aiguille
8. Capuchon de bobine (place sur la machine)
9. Petit capuchon de bobine
10. Guide de couture avec vis
11. Pied de surjet
12. Pied ourlet invisible
13. Pied fermeture a glissi@e
14. Pied pour boutons
15. Pied satin
16. Pied points droits et rapiegage
17. Pied broderie et reprisage
18. Pied boutonniere et plaque pour boutonnieres
19. Pied universel (plac6 sur la machine Iors de la
livraison)
1. Paquete de agujas (#11, #14, #16. Aguja para
punto y tejido sint6tico #11, #14)
2.4 canillas (1 en la maquina)
3. Escarificador
4. Cepillo
5. Portacarretes auxiliar con arandela
6. Destornillador
7. Extractor de la placa de la aguja
8. Tope del hilo (en la maquina cuando se
entrega)
9. Tope pequefio del hilo
10. Guia de costura y tornillo
11. Prensatelas para sobrehilado
12. Prensatelas para puntada invisible
13. Prensatelas para cremalleras
14. Prensatelas para coser botones
15. Prensatelas para realce
16. Prensatelas para acolchado de parches/
puntada recta
17. Prensatelas para zurcido y bordado
18. Prensatelas para ojales, con placa inferior
19. Prensatelas universal (en la maquina cuando
se entrega)
HOUSSE DE PROTECTION
SOUPLE
Couvrez la machine avec la housse de protection
quand erie n'est pas utilis6e.
CUBIERTA
Cubra la maquina con la cubierta cuando no la
utilice.
13

EXTENSION TABLE
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE
Hook your finger to the bottom of extension
table and slide it to the left. To attach, insert to
the right,
b. OPENING THE ACCESSORY CASE
Hook your finger to the left side of accessory
case and pull toward you.
CHANGING THE PRESSER
FOOT
The presser foot must be changed according to
the stitch you sew, or work you do.
CAUTION: To prevent accidents.
,_ Therpoffsthe PooLer swtch before you change
A.Changing the presser foot
1. Turn the hand wheel toward you until the
needle is at its highest point.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the
presser foot release lever toward you,
4. Place desired foot with its pin directly under the
slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the
presser foot will snap into place.
B. Removing the presser foot holder
When attaching the special presser foot or
cleaning the machine, you should remove the
presser foot holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot thumb screw and
remove the presser foot holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far
as it will go from bottom of presser bar.
4. Tighten the thumb screw.
14

PLATEAU D'EXTENSION _J_
a. DEGAGER LE PLATEAU D'EXTENSION
Saisissez le plateau d'extension par-dessous
avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche.
Pour le fixer, ins6rez-le dans son emplacement
par la droite.
b, OUVRIR LE COMPARTIMENT A
ACCESSOIRES
Saisissez le compartiment Baccessoires par la
gauche et tirez vers vous.
EXTENSION ...................................................................................................................
a. RETIRADA DE LA EXTENSION
Sujete el final de la extensi6n con los dedos y
deslJcela hacia la izquierda. Para colocarla,
ins@tela hacia la derecha.
b.APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE
ACCESORIOS
Sujete la cavidad del compartimento de
accesorios con los dedos y tire hacia usted.
CHANGEMENT DE PIED COMO CAMBIAR EL
PRESSEUR PRENSATELAS
Le pied presseur doit 6tre change en fonction du El prensatelas debe cambiarse segL_nla puntada
point que vous d6sirez coudre ou de I'ouvrage que que vaya a coser o la labor que vaya a realizar.
vous effectuez.
_TTENTION! Pour eviter les incidents
Veillez a 6teindre la machine avant de
changer le pied presseur.
A. Changer de pied presseur
1. Tournez le volant vers vous jusqu'a ce que
I'aiguille atteigne sa position sup@ieure.
2. Soulevez le releveur de pied presseur.
3. D6gagez le pied presseur en poussant le levier
de d6gagement du pied presseur vers vous.
4. Placez le pied voulu avec la tige exactement
sous le cran du support du pied presseur.
,_ PRECAUCION: Para prevenir
8[]B accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de
camb ar e prensate as.
A.Como cambiar el prensatelas
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitL_een su posici6n mas alta.
2. Levante la palanca alzaprensatelas.
3. Retire el prensatelas presionando la palanca
liberadora del prensatelas hacia usted.
4. Coloque el prensatelas deseado con su perno
justo bajo la ranura del portaprensatelas.
5. Abaissez le levier du releveur de pied presseur. 5. Baje la palanca alzaprensatelas, 6ste se
Le pied presseur s'enclenche ainsi dans la encajara en su sitio.
bonne position.
B.Oter le support du pied presseur
Pour mettre en place un pied presseur sp6cial ou
nettoyer la machine, il est n6cessaire de retirer le
support du pied presseur.
1. Retirez le pied presseur.
2. Desserrez la vis de maintien du pied presseur
et retirer le support du pied presseur.
3. Pour remettre le support en place, poussez-le
par la barre vers le haut le plus loin possible.
4. Serrez la vis de maintien du pied presseur.
B.Como retirar el portaprensatelas
Para acoplar el prensatelas especial o limpiar la
maquina, antes debe retirar el portaprensatelas.
1. Desmonte el prensatelas.
2. Afloje el tornillo de mariposa y retire el
portaprensatelas.
3. Para volver a colocar el portaprensatelas, tire
de 6ste hacia arriba tanto como pueda desde la
parte inferior de la barra del prensatelas.
4. Apriete el tornillo de mariposa.
15

INSERTING THE NEEDLEm
Select a needle of the right type and size for the
fabric to be sewn.
_AUTION: To prevent accidents,
Turn off the power before removing the
needle.
1. Turn the hand wheel toward you until the
needle is at its highest point.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with the
flat side to the back and push it up as far as it
will go.
5. Tighten the needle clamp screw.
a. Do not use the bent or blunt needle. Place
needle on a flat plate and check straightness.
FABRIC, THREAD AND NEEDLE
TABLE
Select size of thread and needle in accordance with fabric to be
sewn.
Light Weight - thin Ctn #80 -100
georgette, Silk 60 - 80 2000 9/70-11/80
organdy, voile, Syn 80 - 100 gray shank
taffeta, silk, etc.
Medium Weight -
gingham, pique, Ctn 50 - 80 2000
linen, cotton, Silk 50 gray shank 11/80-14/90
satin, thin Syn 50 - 80
corduroy, velvet
Heavy Weight - Ctn 40 - 50 2000
gabardine, tweed, Silk 50 gray shank 14/90-16/100
denim, corduroy Syn 50 - 60
Stretch - double Syn 50 - 80 2001 11/80-14/90
knit, tricot, Silk 50 green shank Needlef0rknitand
spandex, jersey Polyester syntheticfabric
Sweatshirt, Swim- 2001
wear, Double Knit Polyester green shank
Sweater Knit
Leather 2032 Leather
Use aSinger brand needle for better sewing results.
16

MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE_ INSERCION DE LA AGUJA
Choisissez une aiguille de la grosseur et de la
cat6gorie appropriee pour le tissu que vous
souhaitez coudre.
ATTENTION! Pour eviter les incidents :
Veillez B6teindre la machine avant de
retirer I'aiguille.
1. Tournez le volant vers vous jusqu'a ce que
I'aiguille atteigne sa position sup6rieure.
2. Desserrez la vis du pince-aiguille.
3. D6gagez I'aiguille en place.
4. Ins6rez I'aiguille de votre choix dans le pince-
aiguille. Pour cela, positionnez le c6te plat de
I'aiguille vers I'arriere puis pousser I'aiguille
vers le haut le plus loin possible.
5. Resserrez la vis du pince-aiguille.
a. N'utilisez pas d'aiguille tordue ni 6mouss6e.
Placez I'aiguille sur une surface plate pour
v@ifier qu'elle est bien droite.
TABLEAU DES TISSUS, FILS
ET AIGUILLES
S61ectionnez un filet une aiguille dont la grosseur
est appropriee au tissu que vous souhaitez coudre.
Leger- crepe fin, Ctn 80-100
organdi, voile, Soie 60-80 2000 talon 9/70-11/80
taffetas, soie Synth. 80-100 gris
Moyennement
leger- Vichy, Ctn 50-80
pique,lin, coton, Soie 50 2000 talon 1/80-14/90
satin, velours a Synth. 50-80 gris
fines ceres,
velours
Epais - Ctn 40-50
gabardine, Soie 50 2000 talon 14/90-18/100
tweed,jean, Synth. 50-80 gris
velours odtele
Tissus 1/80-14/90
extensibtes - Synth. 50-80 AiguiIle pour
laineepaisse, Soie 50 2001 talon mailleset
tricot, fibre Polyester vert tissus
synthetique synthefiques
elastique,jersey
Sweat-shirt,
maillotsde bain, Polyester 2001 talon 1/80-14/90
laineepaisse, vert
tricot
Cuir 2032 cuir
Pour un resultat optimal, utilisez une
aiguille Singer.
Seleccione la aguja del tipo y tamar_o correctos
para el tejido que vaya a coser.
_i RECAUCION: Para prevenir
accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de retirar
a agu a.
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitt_e en su posici6n m_s alta.
2. Afloje el tornillo de fijaci6n de la aguja.
3. Saque la aguja.
4. Inserte la nueva aguja en la abrazadera de la
aguja por el lado piano y empt_jela hacia arriba
tanto como pueda.
5. Apriete el tornillo de la aguja.
a. No utilice agujas dobladas o despuntadas.
Sitt_e la aguja sobre una superficie plana y
compruebe que esta recta.
TABLA DE TEJIDOS, HILOS
Y AGUJAS .................
Seleccione el tama_o del hilo y de la aguja segt_n
el tipo de tejido que vaya a coser.
Peso tigero - tela
de seda detgada,
organdi,voiie,
seda, etc.
Peso medio -
guinga, pique,
lino, algod6n,
saten, oordura
detgada,
terciopelo
Peso fuerte -
gabardina,
mezcfilla, teta
vaquera, oordura
Elasfico- doble
punto, tr[cot,
spandex, jersey
Sudaderas, ropa
de baSo, dobIe
punto, jersey de
punto
Cuero
Alg 80-100
Seda60-80 2000gris 9/70-11/80
Sin 80-100
Atg 50-80
Seda 50 2000 gris 11/80-14/90
Sin 50-80
AIg 40-50
Seda 50 2000 gris 14/90-16/100
Sin 50-60
Sin 50-80 2001 11/80-14/90
Seda 50 verde Aguja para
Potiester tricot y tejido
sintefico
Potiester 2001 11/80 -14/90
verde
2032
cuero
Utilice una aguja Singer para obtener los
mejores resultados, 17

CONNECTING THE
MACHINE
_ANGER: To reduce the risk of
electric shock.
Never leave unattended when plugged in. Always
unplug this machine from the electric outlet
immediately after using and before maintenance.
_hb WARNING: To reduce the of
risk burns,
fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord. Place the machine
on a stable table.
2. Turn off the power when connecting the foot
controller to the machine.
3. Handle the foot controller with care and avoid
dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it.
4. Use only foot controller provided with this
machine. (Type 4C-337B)
1. Place machine on stable table.
2. Connect the power line cord to the machine by
inserting the 2-hole plug into the terminal box.
3. Connect the power line plug to the electric
outlet.
4. Push foot controller plug into the jack on
machine.
5. Place foot controller at your feet.
6. Turn on the power switch.
7. A lamp will light up when switch is turned on.
8. The harder you press the foot controller, the
faster the machine will sew. The machine will
stop when foot controller is released.
9. To disconnect, turn the power switch to the off
position (Symbol O), then remove plug from
outlet.
Note:
* If presser foot is lifted, machine will not run.
(see next page)
FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:
POLARIZED PLUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet, Do not modify the plug in any way.
18

BRANCHEMENT DE LA
MACHINE _ ..............
_ANGER - Pour reduire les risques
de decharge electrique :
Ne laissez jamais la machine branchee sans
surveillance. D6branchez toujours la machine
imm6diatement apr_s I'usage et avant I'entretien.
_lb TTENTION! - Pour reduire les risques
de br_lure, d'incendie, de decharge
electrique et de blessures corporelles :
1. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble.
Pour debrancher, saisissez la fiche et non pas Ie
c_ble. PIacez ta machine sur un support stable
2. Eteignez la machine quand vous connectez la pedaIe
la machine.
3. Maniez la p6dale avec soin et 6vitez de tafaire
tomber. Veillez a ne den poser dessus.
4. N'utiIisez que la p6date fournie avec la machine
(type 4C-337B).
1. Ptacez la machine sur un support stable.
2. Connectez le c_ble d'atimentation 9 ta machine en
inserant la fiche a deux broches dans la prise
d'alimentation.
3. Connectez tec_bIe d'alimentation a {a prise
etectrique.
4. Ins6rez la fiche de la pedate dartsIa prise de Ia
p6date sur la machine.
5. Placez la pedate a votre pied.
6. Allumez la machine en appuyant sur Hnterrupteur
marche/arr6t.
7. Un signal lumineux s'atlume quand la machine est
atlumee.
8. Plus vous appuyez sur tap6daIe, plus ta machine
coud rapidement. La machine s'arr6te de coudre
quand vous rel_chez la pedate.
9. Pour d6connecter la machine, appuyez sur
I'interrupteur marche/arr_t (O) puis d_branchez
la machine.
Remarque :
* La machine ne fonctionne pas tant que le pied
presseur est relev& (Voire page suivante)
POUR LES UTILISATEURS AUX I_TATS-
UNIS ET AU CANADA :
INFORMATIONS CONCERNANT LES
FICHES POLARISI_ES
Cet appareil est equip6 d'une fiche polaris6o (une lame
est plus large que I'autre). Pour reduire tes risques de
decharge 61ectrique,cette fiche ne peut6tre branchee
darts la prise que dans une seule direction. S[ta fiche
nepeut pas 6tre [ns6r6e enti6rement dans ta prise,
tournez Ia prise. S[ Iafiche ne peut toujours pas entrer
dans la prise, veuillez contacter un electficien quatifie
afin qu'[l vous [nstatleta prise murale appropriee. Ne
modifiez la fiche en aucun cas.
CONEXION DE LA
MAQUINA
_li ELIGRO: Para reducir el riesgo de
descarga electrica.
Nunca deje la maquina sola cuando est_
encendida. Desenchufe siempre la maquina de la
red inmediatamente despues de usarla y antes de
su mantenimiento.
PRECAUCION: Para reducir el
riesgo de quemaduras, fuego,
cortocircuito o da_os personales.
1. No desenchufe la maquina tirando deI cable. Para
desenchufada, tire del enchufe, no detcable.
2. Apague {a maquina cuando conecte el pedal a la
misma.
3. Maneje el pedal con cuidado y evite que goIpeo
contra elsuelo. AsegQrese de no situar nada sobre
61.
4. Use el pedal suministrado con esta m_quina. (Tipo
4C-337B)
1. SitQe la m_quina sobre una mesa estable.
2. Conecte et cable de toma de corriente a la m_quina
[nsertandola ctavija de 2 agujeros en et terminal.
3. Conecte et enchufe a la toma de corriente.
4. Conecte Ia clavija del pedal a Ia toma de la maquina.
5. Coloque et pedal en etsuelo.
6. Encienda el [nterruptor.
7. Cuando el [nterruptor este conectado se encender_
unaIuz.
8. Cuanto m_s fuerte presione et pedal m_s r_pida
coser_ ta maquina. La maquina se detendr_ cuando
se suette el pedal.
9. Para desconectar, gire el interruptor de
corriente a la poeici6n de apagado (O), luego
extraiga el enchufe de la toma de la pared.
Nota:
Si el prensatelae esta subido, la maquina no
coeer_. (Consulte la pagina siguiente).
INFORMACION REFERENTE AL
ENCHUFE POLARIZADO, PARA LOS
TERRITORIOS DE AMI_RICA DEL NORTE
Y CANADA
Este electrodomestico est_ equipado con un enchufe
potarizado (note que una patita es mas ancha que ta
otra). Para reducir et riesgo de choques electricos, este
enchufe solamente puede set usado en una toma de
corriente potarizada. Si no puede [nsertarel enchufe
completamente en la toma decordente, dete la vuelta e
intenteIo de nuevo. S[ etenchufe no entra todavia
correctamente, contrate a un eIectricista cuatificado
para que le [nstale la toma de corriente adecuada. No
intente modificar el enchufe.
19

FUNCTION OF EACH PART-
A. REVERSE STITCH BUTTON
The machine will sew in reverse (at low speed)
while the button is pressed,
When released, machine will sew forward.
B.NEEDLE UP/DOWN BUTTON
Needle stop position will be changed up or down
by pressing this button,
The indicator lamp will turn on when the needle is
down position,
C.TWIN NEEDLE BUTTON
By pressing this button, the stitch width will reduce
automatically for sewing with twin needle. (See
page 70)
The indicator lamp will turn on,
D.PRESSER FOOT LIFTER
The presser foot is lifed up or down by this lever.
NOTE:
Machine will not start when the presser foot is
lifted. (Except for bobbin winding)
E. DROP FEED LEVER
The fabric feed dogs project up through the needle
plate, directly below the presser foot. Their
function is to move the fabric being sewn. The
drop feed lever controls the fabric feed dogs.
For ordinary sewing, move the lever to the right.
This raises feed dogs to their highest position. For
most sewing, the lever should be in this position.
For darning or free motion embroidery or
whenever fabric is to be moved by hand, move the
lever to the left to lower the fabric feed dogs.
F. PRESSURE REGULATOR
The pressure on the presser foot is determined by
the weight of fabric.
To increase the pressure, turn dial at 3.
To decrease the pressure, turn dial at 1.
For ordinary sewing, turn dial at 2.
G.HAND WHEEL
By turning the hand wheel, the needle will raise or
lower. You should turn the wheel toward you.
H,TOP COVER
To open the top cover, lift up the left side of cover.
20
Other manuals for QUANTUM 9920
5
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 4423 User manual

Singer
Singer 331K1 User manual

Singer
Singer 3207 Installer manual

Singer
Singer 72W13 User manual

Singer
Singer 99W130 User manual

Singer
Singer 211AUTT User manual

Singer
Singer 144W204 Quick start guide

Singer
Singer Professional 14U11 Manual

Singer
Singer 299U User manual

Singer
Singer 9985 User manual

Singer
Singer 522D User manual

Singer
Singer 6234 User manual

Singer
Singer 9022 User manual

Singer
Singer 46K33 User manual

Singer
Singer 144W305 Quick start guide

Singer
Singer 319K Installation and operation manual

Singer
Singer Confidence Stylist 7467S User manual

Singer
Singer 4830 User manual

Singer
Singer 521C User manual

Singer
Singer HD 6800C User manual