SISTEMA TR2 User manual

Table of contents
Pressure Washer
Safety guidelines .............................................................. 2
Important safety instructions............................................. 2
Grounding instructions & Extension cords........................ 3
Starting up - Usage........................................................... 4-5
Usage ............................................................................... 6
Parts drawing & Parts list - Caution.................................. 7
Storage - Trouble shooting guide ..................................... 8
Sistema USA Inc. 1520 Yokel Rd - Evansville, IN 47711 - USA
Toll Free Customer Support Line: 1-866-463-3000
REV. 1 - 25/05/06
Carefully read and understand these instructions
before operating this pressure washer.
Only For Cold Water Application
Only Models Sold in the U.S.A. are equipped with
a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter) plug.
ART. 3920201
TR2
1650 psi
General warning.
Read carefully.
Ear protection is advised.
Wear safety goggles.
Product Manual

This manual contains information that is important for you to know and under-
stand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use sym-
bols to the right. Please read the manual and pay attention to these sections.
URGENT SAFETY INFORMATION - A HAZARD THAT WILL CAUSE
SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION - A HAZARD THAT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE
A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR
DAMAGE TO EQUIPMENT
INFORMATION THAT YOU SHOULD PAY SPECIAL ATTENTION TO.
Save these instructions
When using this product basic precautions should always be
followed including the following:
1. Read and understand all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
3. ALWAYS disconnect power before disassembling or repairing the unit.
4. Follow all safety codes as well as the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
5. Ensure safety button on the gun and button on the GFCI plug (only for model equipped with a
GFCI plug) are working properly before each use.
DO NOT remove or modify any part of the gun or unit.
6. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
7. Stay alert - watch what you are doing.
8. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
9. Keep operating area clear of all persons.
10. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
11. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
12. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
13. WARNING Risk of injection or Injury - Do not direct discharge stream at persons.
14. This model is provided with RS Restart System.
The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the
gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
Remember not to use the RS Restart System as a main switch.
15. Always wear safety glasses or goggles and protective clothing when operating or performing
maintenance.
16. Never put hand or fingers over the spray tip while operating the unit.
17. Never attempt to alter factory settings. Altering factory settings could damage the unit and will
void the warranty.
18. NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump will be seriously
damaged.
19. Always follow detergent manufacturer’s label recommendations for proper use of detergents.
Always protect eyes, skin and respiratory system from detergent use.
20. Explosion hazard: NEVER spray flammable liquids or use pressure washer in areas containing
combustible dust, liquids or vapors.
21. Do not spray electrical apparatus and wiring.
Safety guidelineS - definitionS
important Safety inStructionS
☞NOTE
WARNING
CAUTION
- 2 -
Model Voltage Frequency Current Pressure max Operating pressure Cleaning power Max flow rate Inlet pressure max
V Hz. Amp psi psi gpm psi
TR2 1650 psi
120 60 10.5 1650 1400 2100 1.6 100
DANGER
WARNING

- 3 -
GROUNDING: This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding pro-
vides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product-If it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of
adaptor with this product.
Only Models Sold in the U.S.A. are equipped with a GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter) plug.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION: Only for high pres-
sure cleaners provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
built into the plug of the power supply cord. This device provides additio-
nal protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord beco-
me necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS: Extension cords are NOT recommended to be used with product. If an
extension cord must be used, the following 3 requirements should be met:
1) 14 gauge minimum wire size up to 25 ft. (762 cm.) cord.
2) 12 gauge minimum wire size up to 50 ft. (1524 cm.) cord.
3) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord
connectors that accept the plug from the product. Use only extension cords that are intended for
outdoor use. These extension cords are identified by a marking ”Acceptable for use with outdoor
appliances; store indoors while not in use.” Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands. Do not use if cord is damaged.
grounding inStructionS & eXtenSion cordS
inStruction for uSe
This model is equipped with a pressure adjustment device. See instructions on page 6.
DANGER
WARNING
MEDIUM MAXMIN

Starting - up
- 4 -
BEFORE START-UP PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
1
The water jet can be dangerous if used incorrectly; never direct the water jet towards yourself or
others, do not use water jet to clean clothing or footwear, never direct the water jet towards ani-
mals or electrical appliances.
Do not let children or persons not familiar with these safety instructions use the unit.
Before start-up make sure that the lance is not unrestrained and free: the sudden jet of high pres-
sure water would turn the lance into a dangerous whip.
max 40° C
max 104° F
IN
2
3
4
5
Nipple
Adapter
Quick
Connect
Fitting
Nipple
Adapter
Garden Hose
A
1. Handle assembly.
2. Turn the starting switch into the “OFF” position. Connect the
high pressure hose to the delivery pipe OUTLET.
3. Attach nipple adapter to inlet fitting on the unit.
Make sure supplied filter is installed.
Sand, limestone and sediment damage the pump valves.
Using soiled water invalidates the warranty!
4. GARDEN HOSE CONNECTION INSTRUCTIONS
1) Attach quick connect fitting to garden hose.
2) Pull side “A” of quick connect fitting toward garden hose and
push onto nipple adapter.
3) Push side “A” of quick connect fitting towards nipple adapter
and release.
5. Open the water tap completely. The maximum temperature of
the incoming water can not exceed 104°F (40°C).
The maximum pressure of the incoming water can not exceed 100
psi (7 bar). The minimum pressure of the incoming water can not
be less than 30 psi (2 bar) to obtain the best performances of the
machine.
ONOFF
Filter

Starting - up
- 5 -
uSage
6
7
8
TWIST
CLICK
TWIST
PUSH
PUSH
CLICK
ONOFF
6. Plug into 120 Volt 15 Amp. circuit.
Only Models Sold in the U.S.A. are equipped with a GFCI
(Ground Fault Circuit Interrupter) plug.
Only for high pressure cleaners provided with a ground fault
circuit interrupter GFCI: push “RESET” button on GFCI plug.
7. Pull the gun trigger to release the trapped air.
Wait for a steady flow of water to emerge from the spray
nozzle.
8. Assemble lance
extension and nozzle.
ALWAYS USE
THE LANCE EXTENSION
9. Keeping the gun trigger pressed,
turn the starting switch to the “ON”
position: the water WILL shoot out
of the gun.
9
• To increase washing effect, increase spray pattern by
rotating nozzle counter-clockwise.
• To decrease spray pattern, rotate nozzle clockwise.
• Turbo lance is not adjustable.

uSage
- 6 -
OK NO
NOZZLE CLEANING if the water jet is irregular during the operation
or the thermic safety switch shuts off the machine, the nozzle is likely
to be blocked. Proceed as follows:
1) Turn the starting switch to the “OFF” position;
2) Remove plug from power socket;
High pressure can cause serious injury.
Keep spray head well clear of the face, other people, animals or
plants. Protective clothing and goggles must be worn during use.
3) Remove the lance from the gun;
4) Clean the opening with the suitable instrument
(diameter < 0.04 in. = 1 mm.); Wire tool included.
5) Perform a visual check through the nozzle to see if all obstructions
are removed.
WARNING
For proper unit operation the pressure washer
must be used in the vertical position.
The safety button on the handgun prevents
inadvertent starting on of the unit.
The output water pressure is adjustable and it is
controlled by the pressure regulation lever.
Turn the lever upward to decrease pressure or
downward to increase pressure.
The output pressure is indicated on the scale.
TURBO NOZZLE Useturbo nozzleoradjustthejet nozzletoincrease the
washingeffect(theturbo lanceisnotadjustable).
Caution:DonotmovetheAdjustableLanceveryclosetoapaintedsurfaceata
90°angle andadjustthenozzletoapinpointspray. Hold thelance at adistance of
12 to15inchesandaim thenozzleata45°angletothe surfacelevel. Significant
damagemayoccurtothe paintedsurfaceifappropriatecare isnotobserved.
When using detergent applicator,
use only detergents formulated
for pressure washers.
MIN MEDIUM MAX

1
2
5
3
caution
- 7 -
partS draWing & partS liSt
POS. No. CODE No. DESCRIPTION
1. Water inlet
2. Water outlet
3. 2410073 ON/OFF switch
4. 2440018 Power supply cord
with GFCI plug
2440025 Power supply cord
with NEMA plug
5. 3310182 Handle
6. 2210004 Detergent bottle
7. 1410009 Detergent spraying
attach.
8. 1410059 Gun and hose
9. 1410062 Adjustable lance
10. 1410050 Extension
11. 1410056 Turbo lance
12. 8100001 Fixed brush
13. 3350006 Nozzle cleaning pin
14. 2210019 Garden hose
connection
13
14
9
10
11
12
ONOFF
Do not point wand at self or others.
With wand trigger pulled, push startbutton on washer.
WARNING
BEFORE START UP ALWAYS OPE-
RATE THE MACHINE WITHOUT
THE LANCE.
ALWAYS USE THE EXTENSION.
Clean the filter
Periodically inspect the suction filter in order to avoid obstruc-
tion and damage to the machine operation.
Sand, limestone and furrings damage the pump valves.
Priming soiled water invalidates the warranty!
Use multi
purpose grease or oil
to lubricate the
o-ring on the wand.
The motor/pump
is a sealed system.
No addition of grease is
needed.
7
6
8
4

TROUBLE CAUSE REMEDY
- 8 -
Storage
This pressure washer should be stored in such a way to protect it from freezing. Do not store
this unit outdoors or in area where temperatures will fall below 32°F (0° C). This can cause
extensive damage to this unit. Drain as much water as possible as follows:
1. Stop the pressure washer, detach the water hose, and pull the trigger on the spray handle
to release the pressure in the inlet hose.
2. Restart the unit, pull the trigger, and run until water no longer sprays out of the nozzle. (Max.
10 seconds)
3. Stop unit. Detach high pressure hose from unit. Leave hose attached to wand to protect it
against accidental dropping. Pull trigger to drain water from wand and hose, and place as-
sembly in storage.
The pump pressure fluctua-
tes in by-pass even when
the gun is operated.
The electrical pump does
not start.
The electrical pump opera-
tes but there is no pressu-
re.
Very noisy pump opera-
tion.
The motor halts suddenly.
Low Pressure
Nozzle blocked.
No electrical power.
The thermal cut-out trips.
Only for high pressure clea-
ners, provided with GFCI:
GFCI has tripped.
Inlet filter clogged.
The pump takes in air
Nozzle has too large or worn
hole.
Air intake.
The thermal cut-out has trip-
ped because of short-circuit
or over-heating.
Regulator too low
Clean or replace.
Check circuit breaker.
Switch off unit and allow mo-
tor to cool and leave the lance
open. If the problem persists,
call customer service.
Push reset button.
Clean the filter
Check the inlet coupling con-
nectors. Make sure the water
supply is adequate.
Replace.
Check the air inlets.
Make sure there are no short-cir-
cuits and the power supply featu-
res (voltage, frequency, current)
are correct. Leave the machine
to cool with the switch off for a
few minutes.
Increase pressure

Índice
Limpiadora a Presión
Indicaciones de seguridad................................................ 2
Instrucciones importantes de seguridad........................... 2
Instrucciones de puesta a tierra y prolongadores............. 3
Puesta en marcha - Empleo............................................. 4-5
Empleo - Lista de las piezas - Precauciones.................... 6-7
Almacenaje - Localización y reparación de averías ......... 8
Sistema USA Inc. 1520 Yokel Rd - Evansville, IN 47711 - USA
Línea gratuita de Servicio al cliente: 1-866-463-3000
Antes de poner en funcionamiento esta limpiadora a presión,
hay que leeratentamente y comprender estas instrucciones.
ESTÁ MÁQUINA SERÁ UTILIZADA ÚNICA Y
EXCLUSIVAMENTE CON AGUA FRÍA.
Solamente las limpiadoras vendidas en EE.UU. estàn dotadas de interruptor
diferencial (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentacion electrica.
El calentarse general.
Leído cuidadosamente.
Se aconseja la protección
auditiva.
Anteojos de la seguridad
del desgaste.
Manual de la máquina
ART. 3920201
TR2
1650 psi

Es importante que Uds. conozcan y comprendan bien la información contenida en este manual, pues
se refiere a la protección para SU SEGURIDAD y a PREVENIR LOS PROBLEMAS QUE PUDIERAN
SURGIR EN LAS MÁQUINAS. Como ayuda para reconocer esta información, hemos utilizado símbolos
a la derecha. Lean por favor este manual y presten atención a las siguientes secciones.
INFORMACIÓN URGENTE DE SEGURIDAD - UN RIESGO QUE OCASIONA
LESIONES GRAVES O INCLUSO LAMUERTE.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD - UN RIESGO QUE PUEDE
OCASIONAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LAMUERTE.
UN PELIGRO POTENCIAL QUE PUEDE CAUSAR HERIDAS DE MODERADA
GRAVEDAD O DAÑAR EL EQUIPO.
INFORMACIÓN A LA QUE UDS. DEBERÁN PRESTAR MUCHA ATENCIÓN.
Conservar estas instrucciones
Al utilizar esta máquina se adoptarán siempre las precauciones fundamenta
les, entre las que se cuentan:
1. Leer y comprender todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
2. Si en los lugares de empleo de la máquina hubiera niños, se prestará la máxima atención a fin de
impedir que corran riesgos de lesiones.
3. Desconectar SIEMPRE la corriente eléctrica (unidades eléctricas) antes de desmontar o reparar la máquina.
4. Cumplir todos los reglamentos de seguridad así como el Acta de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA).
5. Antes de usar la máquina, comprobar la eficacia de los dispositivos de seguridad.
NO HAY que desmontar ni modificar ninguna pieza de la pistola ni de la máquina.
6. Saber cómo parar las presiones del aparato y de purga rápidamente. Estar perfectamente familiariza
dos con los controles.
7. Cuidado – prestar atención a lo que se está haciendo.
8. No utilizar la máquina en condiciones de fatiga o bajo los efectos del alcohol o drogas.
9. No estará permitido a las personas ajenas permanecer en el área de trabajo.
10. No alcanzar ni situarse sobre soportes inestables. Tener siempre los pies bien apoyados y el
cuerpo en equilibrio.
11. Cumplir las instrucciones de mantenimiento contenidas en el manual.
12. En el caso de tener que sustituir el enchufe o el cable, hay que utilizar sólo recambios iguales.
13. ADVERTENCIA. Riesgo de injection o de lesiones - No dirigir el chorro de descarga hacia las personas.
14. La limpiadora a presión está equipada con un dispositivo de parada que detecta cuando se deja de accionar
elgatillodelapistola RSRestartSystem.Abreelcircuitodeenergíaalmotorprovocandoladetencióndelamáquina.
Atención: en todo caso utilizar el interruptor general para apagar la máquina.
15. Llevar siempre gafas de seguridad y ropa protectiva durante el uso o la ejecución de intervencio
nes de mantenimiento.
16. No tocar nunca con las manos o los dedos sobre la punta de pulverización durante el uso del aparato.
17. No modificar nunca la configuración efectuada por el productor. La modificación de la configura
ción del productor puede dañar el aparato y cancelar la garantía
18. No dejar NUNCA la hidrolavadora en lugar abierto o en locales expuestos al hielo. La bomba
podría dañarse seriamente.
19. Para usar los detergentes correctamente, seguir siempre las recomendaciones del productor cita das
sobre la etiqueta del detergente. Proteger siempre ojos, piel y vías respiratorias durante el uso de deter
gentes.
20. Peligro de explosión: no pulverizar NUNCA líquidos inflamables o usar la hidrolavadora en áreas
que contengan polvos, líquidos o vapores combustibles.
21. No pulverizar sobre aparatos eléctricos y cableados.
indicacioneS de Seguridad – definicioneS
inStruccioneS importanteS de Seguridad
☞ATENCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
- 2 -
Model Tensión Frecuencia Amperaje Presión max Presión de operación Poder de limpieza Caudal MáximaPresión Máx de agua
V Hz. Amp psi psi gpm psi
TR2 1650 psi
120 60 10.5 1650 1400 2100 1.6 100
PELIGRO
ADVERTENCIA

- 3 -
PUESTA A TIERRA: Esta máquina será conectada a tierra. En el caso de que no funcionara bien o se
averiara, la masa proporciona una trayectoria de menor resistencia a la energía eléctrica para reducir
el riesgo de sacudidas eléctricas. Este aparato está dotado de cable con conductor equipado para
puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Este enchufe estará enchufado a una toma apropia-
da, instalada correctamente y conectada a tierra cumpliendo todos los reglamentos y decretos locales.
La conexión incorrecta del conductor equipado para la puesta a tierra puede com-
portar riesgo de electrocución. En el caso de dudas sobre la correcta conexión a tierra de este
elemento, comprobarlo con un electricista cualificado o con el personal de servicio. No modifi-
car el enchufe suministrado con la máquina. De no ajustarse a la toma de corriente, disponer la
instalación de una toma adecuada por un electricista experto. Con este aparato no utilizar ningún
adaptador.
Solamente las limpiadoras vendidas en EE.UU. estàn dotadas de interruptor diferencial
(GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentacion electrica.
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DIFERENCIAL (SALVAVIDA): Para limpiadoras dotada de
interruptor diferencial (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Este
dispositivo proporciona una protección más contra el riesgo de sacudida eléctrica. En el caso de
tener que sustituir el enchufe o el cable, utilizar sólo recambios idénticos iguales que cuenten con
protección GFCI.
PROLONGADORES DE CABLES: Se recomienda NO utilizar prolongadores con la máquina. En el
caso de estar obligados a su uso, se respetarán las tres instrucciones que damos a continuación:
1) mínimo diámetro del hilo 14 para cables de hasta 762 cm (25 ft.).
2) mínimo diámetro del hilo 12 para cables de hasta 1.524 cm (50 ft).
3) utilizar sólo prolongadores de tres conductores con enchufes de puesta a tierra de tres clavijas y
conectores tripolares que acogen el enchufe del aparato. Utilizar sólo prolongadores destinados al
uso al aire libre. Estos prolongadores vienen identificados por la siguiente frase “admisible para su
uso con aparatos colocados al aire libre; hasta su empleo, mantenerlo depositado a cubierto”. Utilizar
exclusivamente prolongadores de potencia eléctrica no inferior a la del aparato. No usar prolongado-
res estropeados. Examinar los prolongadores antes de su uso y sustituirlos de estar estropeados. No
maltratar los prolongadores y no tirar de ellos para desconectarlos. Mantener los cables lejos de fuen-
tes de calor y aristas vivas. Desconectar siempre antes los prolongadores de las tomas de corriente y
luego desconectar el aparato del prolongador.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantener todas las conexiones secas y sepa-
radas de tierra. No tocar los enchufes con las manos mojadas. No utilizar con el cable estropeado.
inStruccioneS de pueSta a tierra y prolongadoreS
inStruccioneS de utiliZaciÓn
Este modelo está equipado con un dispositivo de ajuste de la presión. Ver las instrucciones de la página 6.
PELIGRO
ADVERTENCIA
MEDIUM MAXMIN

- 4 -
pueSta en marcHa
El chorro de agua puede ser peligroso si se utiliza en modo inadecuado; no dirigir nunca el chor-
ro de agua hacia si mismos u otras personas, no usar el chorro de agua para lavar ropa o calza-
do y no dirigir nunca el chorro de agua hacia animales o aparatos eléctricos.
La Electrobomba no debe ser utilizada por menores de etad o personas que bo estés en conoci-
mento de las advertencias aquí reportadas.
Antes de poner en marcha la Electrobomba controlar que la lanza no sea abierta y libre: la salida
del agua en alta presión la trasforma eh un látigo muy periglioso.
1. Montaje empuñadura.
2. Poner el botón de marcha en posición “OFF”. Empalmar el tubo
flexible de alta presión al tubo de alimentación SALIDA.
3. Conectar el adaptador a la pieza de conexión de ingreso
sobre el aparato. Asegurarse que haya sido instalado el filtro
suministrado.
Arena, caliza y sedimentos dañan las válvulas de la bomba.
¡El empleo de agua sucia anula la garantía!
4. CONEXIÓN DE LAMANGUERADE JARDÍN
1) Inserte el adaptador de manguito en la conexión de entrada de
la unidad (es posible que ya esté conectado a la bomba).
2) Fije el conector rápido en la manguera de jardín.
3) Jale el extremo “A” del conector rápido hacia la manguera de
jardín y conéctelo en el adaptador de manquito.
4) Empuje el extremo “A” del conector rápido hacia el adaptador
de manguito, y suéltelo.
5. Abrir completamente el grifo del agua. La temperatura del agua
de entrada no superará nunca los 40oC (104°F). La presión máxima
del agua que entra no debe superar 7 bares (100 psi - libras por
pulgada cuadrada). La presión mínima del agua que entra no debe
ser inferior a 2 bares (30 psi - libras por pulgada cuadrada) para
obtener el mayor rendimiento por parte de la máquina.
ONOFF
ANTES DE LAPUESTA EN MARCHA, LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
1
max 40° C
max 104° F
IN
2
3
4
5
Adaptador
de
manguito
Connector
rápido
Adaptador
de
manguito
Manguera de jardín
A
Filtro

- 5 -
pueSta en marcHa
empleo
6
7
8
GIRAR
CLICK
GIRAR
EMPUJAR
EMPUJAR
CLICK
ONOFF
6. Enchufar en el circuito de 120 Voltios 15 Amperios.
Solamente las limpiadoras vendidas en EE.UU. estàn dotadas
de interruptor diferencial (GFCI) montado en el enchufe del
cable de alimentacion electrica.
Para limpiadoras dotada de interruptor diferencial GFCI: pulsar el
botón “RESET” puesto en el enchufe GFCI.
7. Apretar el gatillo de la pistola para que salga de la tubería el
aire aprisionado y la posible presión residual.
8. Montar la prolongación
de la lanza y la boquilla.
UTILIZAR SIEMPRE
LA EXTENSIÓN DE LA
LANZA
9. Teniendo presionado el gatillo de
la hidropistola, poner e interruptor
de encendido en “ON”: el agua será
expulsada de la hidropistola.
9
• Para aumentar el efecto de lavado, incrementar el rayo
de pulverización girando la boquilla en sentido anti hora-
rio.
• Para disminuir el rayo de pulverización, girar la boquilla
en sentido horario.
• La turbo-lanza no es regulable.

- 6 -
empleo
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA: Si durante el uso el chorro de agua no
sale en manera regular, o interviene el interruptor termico apagado la
máquina, es probable que la boquilla este obstruida. Proceder de la siguiente
manera:
1) Controlar que el interruptor de encendido se encuentre en la
posición “0”.
2) Extraer la clavija de la toma de corriente.
La alta presión puede provocar lesiones graves,
no dirigir el cabezal hacia la cara, hacia personas, animales o plan-
tes, y llevar siempre prendas y gafas de protección.
3) Desmontar la lanza de la pistola.
La limpiadora a presión estará colocada siempre en
posición vertical.
Dispositivo de seguridad de la pistola.
La presión de salida del agua es regulable y se
controla con la palanca de regulación presión.
Subir la palanca para disminuir la presión o
bajarla para aumentar la presión. La presión de
salida está indicada en la escala.
TURBOTOBERAToberaychorrorotativoparaincrementarelefectodelavado(la
turbolanzanosepuede regular).
Atención: no posicionar la lanza regulable demasiado cerca de una superficie
barnizada aun ángulo de90o y regular la boquillaen modo que emitaun chorro
a rocío. Tener la lanza a una distancia de 12-15 pulgadas y orientar la boquilla a
un ángulo de 45° respecto a la superficie. Las superficiesbarnizadaspueden ser
dañadasnotablementesinoseprestaladebidaatención.
PELIGRO
4) Limpiar la apertura con el instrumento adecuado (diámetro < 1 mm); equipo para cables incluido.
5) Controlar a través del orificio si todos los obstàculos fueron removidos.
OK NO
Cómo se emplea el pulverizador de
detergente.
Utilizar sólo jabón biodegradable.
MIN MEDIUM MAX

- 7 -
precauciÓn
liSta de laS pieZaS
No dirigir la varilla a sí mismos o hacia otras personas.
Con el gatillo de la varilla apretado, pulsar el botón de puesta en mar-
cha de la limpiadora.
ANTES DE LA PUESTA EN MAR-
CHA MANEJAR LA MÁQUINA SIN
LA LANZA. USAR SIEMPRE LA
EXTENSIÓN.
Limpiar el filtro
Examinar periódicamente el filtro de succión, con el fin
de impedir que se atasque y que se estropee la máquina
mientras funciona. Tanto la arena como depósitos calcáreos e incru-
staciones dañan las válvulas de la bomba. ¡El uso de agua de
cebado sucia anulará la garantía!
Usar grasa para los
cojinetes.
La limpiadora se
suministra con sistema
cerrado de lubricación,
por lo que no es nece-
sario añadir grasa.
ADVERTENCIA
ONOFF
1
2
5
3
POS. No. CODE No. DESCRIPTION
1. Entrada agua
2. Salida agua
3. 2410073 Interruptor
4. 2440018 Cable de alimentación
dotado de GFCI enchufe
2440025 Cablede alimentación
dotado de NEMAenchufe
5. 3310182 Empuñadura
6. 2210004 Botella para espuma
7. 1410009 Lanza espumógeno
8. 1410059 Pistola y tubo
9. 1410062 Lanza regulable
10. 1410050 Prolongación
11. 1410056 Lanza turbo
12. 8100001 Cepillo fijo
13. 3350006 Varilla de limpieza
tobera
14. 2210019 Conexióndela Manguera
de Jardín
13
14
9
10
11
12
7
6
8
4

- 8 -
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
almacenaJe
Esta limpiadora a presión será almacenada a cubierto para protegerla contra la congelación.
No depositar este aparato al aire libre o en un área cuya temperatura pueda descender por
debajo de 0°C (32°F), pues la máquina podría sufrir daños considerables. Hay que sacar la
máxima cantidad de agua del aparato haciendo lo siguiente:
1. Parar la limpiadora a presión, desempalmar el tubo flexible del agua y apretar el gatillo de
la empuñadura de pulverización, para que salga la presión del tubo flexible de entrada.
2. Volver a arrancar el aparato, apretar el gatillo y dejar que funcione hasta que ya no salga
agua pulverizada de la tobera (max. 10 segundos).
3. Parar el aparato. Desempalmar el tubo flexible de alta presión del aparato. Dejar este tubo
acoplado a la varilla, para protegerlo contra caídas accidentales. Apretar el gatillo para que
salga el agua de la varilla y del tubo flexible, y depositar en el almacén.
La bomba trabaja contes in
sacudidas en by-pass in-
cluso al usar la pistola.
La bomba eléctrica no ar-
ranca.
La bomba eléctrica funcio-
na pero no hay presión.
La bomba al funcionar hace
mucho ruido.
Parada repentina del mo-
tor.
Presión baja
La tobera está obstruida
No hay alimentación eléctrica
de línea.
El interruptor termostático se
activa.
Para limpiadoras dotada de
GFCI: el interruptor GFCI se
ha activado.
El filtrode entrada estáatascado.
Entra aire en la bomba.
El agujero de la tobera es dema-
siado grande o está desgastado.
Admisión de aire.
El interruptor termostático se
ha disparado debido a cor-
tocircuito o a sobrecalenta-
miento.
Regulador demasiado bajo
Limpiarla o sustituirla
Comprobar que el voltaje de la
red esté ajustado correctamente
Desconectar el aparato, dejar
que se enfríe el motor y dejar
la lanza abierta. Si el proble-
ma persiste, contac tar el ser-
vicio de asistencia a clientes.
Pulsar el botón de RESET.
Limpiar el filtro.
Controlar la junta de entra da y
la abrazadera para tubos. Com-
probar que el suministro de
agua sea suficiente.
Sustituir la tobera.
Controlar el conducto de
admisión.
Comprobar que no haya corto-
circuitos y que sean correctas las
características de alimentación
corriente (voltaje, frecuencia, cor-
riente).Con el interruptor en off,
dejar que la máquina se enfríe
por unos minutos.
Aumentar la presión

Table des matières
Nettoyeur à jet d’eau
sous pression
Règles de sécurité............................................................ 2
Directives de sécurité importantes ................................... 2
Instructions de mise à la terre et rallonges....................... 3
Mise en marche - Utilisation..................................... ........ 4-5
Utilisation.......................................................................... 6
Illustration et liste des pièces - Avertissement.................. 7
Rangement - Guide de dépannage .................................. 8
Sistema USA Inc. 1520 Yokel Rd - Evansville, IN 47711 - USA
Ligne de service à la clientèle sans frais: 1-866-463-3000
Avant d’utiliser ce nettoyeur à jet d’eau sous pression, lisez
attentivement ces instructions et assurez-vuous de bien les comprendre.
NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QU’AVEC
DE L’EAU FROIDE
Seuls les modèles vendus aux États-Unis sont équipés d’une
fiche avec disjoncteur de fuite à la terre
Chauffage général.
Lu soigneusement.
La protection auditive
est conseillée.
Lunettes de sûreté d’usage.
Manuel d’instructions
ART. 3920201
TR2
1650 psi

- 2 -
Ce manuel contient de l’information importante que vous devez connaître et bien comprendre. Cette infor-
mation porte sur la façon d’utiliser l’appareil DE FAÇON SÉCURITAIRE et sur les moyens à prendre pour
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître cette information, nous utili-
sons les symboles apparaissant cidessous. Veuillez lire le manuel et faires attention à ces sections.
INFORMATION DE SÉCURITÉ URGENTE - RISQUE QUI CAUSERA DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
INFORMATION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE - RISQUE QUI PEUT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
RISQUE POTENTIEL QUI PEUT CAUSER DES BLESSURES ASSEZ
GRAVES OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
INFORMATION À LAQUELLE IL FAUT PRÊTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE.
Conservez ces instructions
Lorsque vous utilisez cet appareil, prenez toujours les précautions mention
nées ci-dessous:
1. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement toutes les instructions et assurez-vous de bien les comprendre.
2. Pour réduire les risques de blessures, une étroite surveillance est requise lorsque l’appareil est utilisé
près d’un endroit où il y a des enfants.
3. Débranchez TOUJOURS l’appareil avant de le démonter ou de le réparer.
4. Suivez tous les codes de sécurité ainsi que toutes les dispositions de la Loi sur la santé et la sécurité du travail.
5. Chaque fois que vous devez utiliser l’appareil, assurez-vous que le bouton de sécurité placé sur le pistolet et le
bouton situé sur la fiche avec interrupteur de mise à la terre (seulement sur les modèles ainsi équipés) fonctionnent
correctement. N’enlevez NI ne modifiez aucune pièce du pistolet ou de l’appareil lui-même.
6. Apprenez comment arrêter l’appareil et faire diminuer la pression rapidement. Familiarisez-vous avec les commandes.
7. Soyez toujours vigilant et attentif.
8. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de boissons alcoolisées ou de drogues.
9. Utilisez l’appareil dans des endroits où il n’y a personne autour.
10. Ne tenez pas l’appareil à bout de bras ou ne le placez pas sur un support instable. Gardez toujours les
pieds au sol et soyez toujours en équilibre.
11. Suivez les directives d’entretien spécifiées dans le manuel.
12. Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange
identiquesaux pièces d’origine.
13. AVERTISSEMENT – Risque d’injection ou de blessures – Ne dirigez jamais le jet vers des personnes.
14. Ce modèle est équipé d’un système d’arrêt instantané RS Restart System.
Le nettoyeur à jet d’eau sous pression est équipée d’un dispositif d’arrêt qui détecte le relâchement de la gâchette
du pistolet. Le dispositif provoque alors l’ouverture du circuit d’alimentation, ce qui arrête le fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas le système RS Restart System comme interrupteur principal.
15. Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection lorsque vous utilisez l’appareil
ou si vous effectuez de l’entretien sur celui-ci.
16. Ne placez jamais la main ou les doigts sur la buse (bec gicleur) pendant que vous utilisez l’appareil.
17. Ne tentez jamais de modifier les réglages effectués à l’usine, car cela pourrait endommager l’appareil,
ce qui aurait alors pour effet d’annuler la garantie.
18. N’entreposez JAMAIS le nettoyeur à jet d’eau sous pression à l’extérieur ou dans un endroit soumis au gel.
Cela pourrait causer des dommages importants à la pompe.
19. Suivez toujours les recommandations indiquées sur l’étiquette du fabricant de détergents pour connaître les
directives d’utilisation du détergent. Protégez vos yeux, votre peau et votre système respiratoire contre les effets
nocifs découlant de l’utilisation de détergent.
20. Risque d’explosion : NE VAPORISEZ JAMAIS de liquides inflammables et n’utilisez jamais le nettoyeur à jet d’eau
sous pression dans des endroits contenant de la poussière, des liquides ou des vapeurs combustibles.
21. N’utilisez pas le nettoyeur à jet d’eau sous pression pour nettoyer des fils ou des appareils électriques.
rÈgleS de SÉcuritÉ – dÉfinitionS
directiVeS de SÉcuritÉ importanteS
☞NOTE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Modèle Tension Fréquence Courant Pression max. Pression de fonct. Puiss. de nett. Débit max. Pression d’entrée max.
V Hz. Amp psi psi gpm psi
TR2 1650 psi
120 60 10.5 1650 1400 2100 1.6 100
DANGER
AVERTISSEMENT

- 3 -
MISE À LA TERRE: Cet appareil doit être mis à la terre. Advenant un mauvais fonctionnement ou une
panne de l’appareil, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique, ce
qui réduit les risques de prendre un choc. Cet appareil est équipé d’un cordon comportant un con-
ducteur de terre et une fiche avec broche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise
appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
Un branchement inapproprié du conducteur de mise à la terre peut causer un
risque d’électrocution. Si vous doutez que la prise est correctement mise à la terre, vérifiez
auprès d’un électricien qualifié ou d’un technicien d’entretien pour vous assurer que tout
est conforme. Si la fiche fournie avec le produit ne convient pas à la prise existante, ne la
modifiez pas, mais faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. N’utilisez
aucun adaptateur avec ce produit.
Seules les modèles vendus aux Étas-Unis sont équipés d’une fiche avec disjoncteur de fuite à la terre
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE: Seulement pour les nettoyeurs à
jet d’eau sous pression èquipès d’un disjoncteur de fuite à la terre intégré à la fiche du cordon
d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection supplémentaire contro le risque de choc èletri-
que. Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation de l’appareil, n’utilisez que des
pièces de rechange identique équipés du disjoncteur de fuite à la terre.
RALLONGES: Nous NE CONSEILLONS PAS l’utilisation de rallonges avec cet appareil. Si vous
devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’abord de satisfaire les trois exigences suivantes:
1) Pour une rallonge de 762 cm. (25 pieds) de longueur, le calibre minimum du fil doit être de 14.
2) Pour une rallonge de 1524 cm. (50 pieds) de longueur, le calibre minimum du fil doit être de 12.
3) N’utilsez que des rallonges à 3 fils munies d’une fiche à 3 broches avec mise à la terre et d’un con-
necteur à 3 pôles qui convient à la fiche de l’appareil. N’utilisez que des rallonges conçues pour l’ex-
térieur. Ces rallonges sont identifiées par la mention “Acceptable pour utilisation à l’extérieur; ranger à
l’intérieur lorsque non utilisée” (Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in
use). N’utilisez que des rallonges dont les caractéristiques électriques ne sont pas inférieures à celles
de l’appareil. N’utilisez jamais de rallonges endommagées. Examinez la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la si elle est endommagée. N’utilisez pas la rallonge de manière abusive et ne tirez jamais
sur le cordon pour débrancher la rallonge. Évitez de placer la rallonge près d’une source de chaleur
ou de bords tranchants. Débranchez toujours la rallonge de la prise électrique avant de débrancher
l’appareil de la rallonge.
Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les connexions au sec
et surélevées par rapport au sol. Ne touchez pas à la fiche si vous avez les mains mouillées.
N’utilisez pas la rallonge si le cordon est endommagé.
inStructionS de miSe À la terre & rallongeS ÉlectriQueS
directiVeS d’utiliSation
Ce modèle est équipé d’un dispositif de réglage de la pression. Consultez les directives à la page 6.
DANGER
AVERTISSEMENT
MEDIUM MAXMIN

- 4 -
miSe en marcHe
Le jet d’eau peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne dirigez jamais le jet d’eau vers vous ou
en direction d’autres personnes. N’utilisez pas le jet d’eau pour nettoyer des vêtements ou des
chaussures. Ne dirigez jamais le jet d’eau vers des animaux ou des appareils électriques.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes non familières avec les consignes de
sécurité d’utiliser cet appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que la lance d’arrosage est solidement fixée :
le jet d’eau à haute pression pourrait la transformer soudainement en un fouet dangereux.
1. Montage du manche.
2. Tournez l’interrupteur de départ à la position “OFF”. Raccordez le
tuyau à haute pression à la SORTIE du tuyau d’alimentation.
3. Fixez le mamelon-adaptateur au raccord d’arrivée d’eau
de l’appareil. Assurez-vous que le filtre fourni est installé.
Le sable, le calcaire et les sédiments endommagent les
soupapes de pompe. L’utilisation d’eau souillée a pour
effet d’annuler la garantie!
4. DIRECTIVES SUR LE RACCORDEMENT DU TUYAU D’ARROSAGE.
1) Fixez le raccord à branchement rapide au tuyau d’arrosage.
2) Tirez le côté “ A “ du raccord à branchement rapide vers le tuyau
d’arrosage et poussez celui-ci sur le mamelon-adaptateur.
3) Poussez le côté “ A “ du raccord à branchement rapide vers le
mamelon-adaptateur et relâchez le raccord.
5. Ouvrez complètement le robinet. La température maximum de
l’eau d’alimentation ne doit pas excéder 104 °F (40 °C). Pour obtenir
un rendement maximum de l’appareil, la pression maximum de l’eau
d’alimentation ne doit pas excéder 100 lb/po2 (7 bars), tandis que la
pression minimum ne doit pas être inférieure à 30 lb/po2 (2 bars).
ONOFF
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
1
max 40° C
max 104° F
IN
2
3
4
5
Raccord
intermédiaire
Raccord
Rapide
Raccord
intermédiaire
Tuyau d’arrosage
A
Filtre
Other manuals for TR2
1
Table of contents
Languages:
Other SISTEMA Pressure Washer manuals