SISTEMA TR2TSS - 130 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
HASZNLATI UTASŒTS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKERENS HÅNDBOK
NÁVOD K POUŽITÍ
ΕΓXEIPI∆IO XPHΣHΣ
ART. 3920178
INDEX
pag.
STARTING-UP • USAGE • WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INBETRIEBNAHME •VERWENDUNG • WARNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AVVIAMENTO • UTILIZZO • AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INGEBRUIKNAME • GEBRUIK • ALGEMENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DEMARRAGE • UTILISATION • INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PUESTA EN MARCHA • USO • ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INTRODUÇÃO • USO • ADVERTÊNCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PUMPENTAS I BRUK • ANVÄNDNING • VARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
APPARATETTAS I BRUK • BRUK • ADVARSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KÄYTTÖÖNOTTO • KÄYTTÖ • VAROITUKSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
IGANGSÆTNING • BETJENING • ADVARSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INDÍTÁS • HASZNÁLAT• FIGYELMEZTETÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
URUCHOMIENIE • SPOSOB UŻYCIA • OSTRZEŻENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UVEDENÍ DO CHODU • POUŽÍVÁNÍ • UPOZORNÉNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
EΚΚINHΣH • ΧPHΣH • ΠPOEI∆OΠOIHΣEIΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AB
1
GB
DE
IT
NL
FR
ES
PT
NO
FIN
DK
H
PL
SE
CZ
GR
REV. 0 - 09.04
TR2TSS

2
MODEL
PRESSURE VOLUME MAX MAX VOLTAGE WEIGHT
MEASURED SOUND GUARANTEED SOUND
VIBRATION
MAX POWER
PRESSURE LEVEL POWER LEVEL
VALUE
bar psi l/min gpm l/h gph W V - Hz V - Hz Kg lb. dB (A) dB (A) m/s2
TR2TSS - 130
130 1885 6 1.6 360 96 1900 220-230-240 V 120/60 10 22 79.4 94 2.55
50 Hz 220/60
E
L
F
G
I
LEISTUNG MAX - VOLUME MAX
DÉBIT MAX - PORTATAMAX
MAX.CAPACITEIT - CAUDAL MAX
CAPACIDADE MÁSSIMA
MAX.KAPACITET- MAKS.KAPASITET
MAKSIMAALINENSUORITUSKYKY
MAKS.VOLUMEN
MAXIMLIS KAPACITS
MAKS. NO NO -
MAXSPOTEBA
ΜEΓ. XΩPΗTIKOTHTA
FREQUENZ- FREQUENCY
FRÉQUENCE - FREQUENZA
FREQUENTIE -FRECUENCIA
FREQUÊNCIA - FREKVENS
FREKVENS - TAAJUUS
FREKVENS - FREKVENCIA
CZ¢STOTLIWO-
FREKVENCE
ΣΥΧNOTΗTA
MODELL - MODEL - MODELE
MODELLO- MODEL - MODELO
TIPO - MODELL - MODEL
MALLI- MODEL - MODELL
MODEL-
MODEL
- MONΤEΛΟ
SPANNUNG - VOLTAGE
VOLTAGE - VOLTAGGIO
VOLTAJE - VOLTAGE
VOLTAGEM - SPÄNNING
SPENNING - JÄNNITE
SPÆNDING - FESZLT S G
NAPI¢CIE-
NAPTŒ
BOΛTAZ
DRUCK MAX - PRESSURE MAX
PRESSION MAX - PRESSIONE MAX
MAXIMALE DRUK- PRESION MAX
PRESSÃOMÁSSIMA- DRUCK MAX
MARKS.TRYKK - MAKSIMAALINEN PAINE
MAKS.TRYK- MAXIM LIS NYOM S
MAKS. CIßNIENIE-
MAX TLAK
- ΜEΓ. ΠIEΣH
WASSERZULAUFMAX - MAX TEMPERATURE
TEMPERATURE MAX - TEMPERATURA MAX
MAX WATERTEMPERATUUR- TEMPERATURA MAX
TEMPERATURA MÁSSIMA - MAX.TEMPERATUR
MAKS.TEMPERATU R- MAKSIMAALINENLÄMPÖTILA
MAKS.TEMPERATU R- MAXIM LIS H˛MRSKLET
MAKS. TEMPERATURA-
MAXTEPLOTA
ΜEΓ. ΘEPMOKPAΣIA
MOTORLEISTUNG MAX - POWERMAX
PUISSANCE MAX -POTENZA MAX
MAX WATTAGE -POTENCIA MAX
POTÊNCIA MÁSSIMA - MAX ENERGI
MAKS.EFFEKT - MAKSIMAALINEN TEHO
MAKS.EFFEKT - MAXIMLIS TELJESŒTM NY
MAKS. MOC-
MA X.VłKON
ΜEΓ. ΙΣΧΥΣ
ISOL.-KLASSE - ISOL.-KLASSE
CLASSE D’ISOLATION
CLASSE DI ISOLAMENTO
ISOLATIE KLASSE
CLASE DE AISLAMIENTO
GRAU DE ISOLAMENTO
ISOLATIONSKLASS - ISOLASJONSKLASSE
ERISTYSLUOKKA- ISOLERINGSKLASSE
SZIGETELSI OSZTLY-
IZOLACJA
TŒDA IZOLACE- KΛAΣHMONΩΣHΣ
SCHUTZART - PROTECTION TYPE
PROTECTION - GRADO DI PROTEZIONE
BEVEILIGING - CLASE DE PROTECCION
GRAU DE PROTEÇÃO- SKYDDSKLASS
VERNEKLASSE - SUOJAUSTASO
IP-KLASSE - VDETTS GI FOK
STOPIE`PROTEKCJI-
STUPE¯OCHRANY
BAΘMOΣΠPOΣTAΣIAΣ
SERIAL NUMBER
SERIENNUMMER
NUMÉRO DE SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENUMMER
N ME RODE SERIE
NMERO DE SÉRIE
IDENTIFIKASJONSNUMMER
SARJANUMERO
SERIENUMMER
SZÉRIASZÁM
NUMER SERII
SERIENUMMER
VłROBNŒSLO
αριθµσ σειρσ
RATED OR WORKING PRESSURE
BETRIEBSDRUCK
PRESSIN D’UTILISATION
PRESSIONE DI LAVORO
WERKDRUK
PRESIÓN DE TRABAJO
PRESSÃO DE TRABALHO
ARBEIDSTRYKK - KÄYNTIPAINE
ARBEJDSTRYK - ÜZEMI NYOMÁS
CI NIENIEROBOCZE
ARBETSTRYCK
-
PRACOVNŒTLAK
πÝεση λειτονργÝασ
LOT NUMBER- LOSNUMMER
NUMÉRO DE LOT-NUMERO DI LOTTO
PARTIJNUMMER- N ME RODE LOTE
NMERO DE LOTE - DELNUMMER
ERÄNUMERO - PARTINUMMER
SOROZATS ZÁM-NUMER PA RTII
PARTINUMMER-
SLO ÆARºE
αριθµσ παρτÝδασ
MAXIMUM PRESSURE OF INLET WATER
MAXIMALEREINGANGSDRUCK WASSER
PRESSION MAXIMALE DE L’EAU EN ENTRÉE
PRESSIONE MASSIMA DELL'ACQUA IN INGRESSO
MAXIMUMDRUK VAN BINNENKOMEND WATE R
PRESIÓNMÁXIMA DEL AGUA ENINGRESO
PRESSÃOMÁXIMA DAÁGUA NA ENTRADA
MAKSIMALTTRYKK PÅINNGÅENDE VANN
TULOVEDEN MAKSIMIPAINE
MAX TRK AF INDGANGSVAND
BEMENÖVIZMAXIMÁLIS NYOMÁSA
MAKSYMALNECI NIENIEWODYPRZYWEJCIU
MAXIMALT T RYCK FRVATTNET I I NTAG
MAXIMLNŒVSTUPNŒTLAK VODY
µÛγιστη πÝεση νεροàεισερχµενουνεροà
•
•
•••
•
•
•
•
••
•
•
B
A
D
C
TR2TSS
• Model with fixed brush only.
• Nur für Modelle mit fester Bürste.
• Solo per modelli dotati di spazzola fissa.
• Alleen voor modellen van vaste
borstel spuitmond.
• Seulement pour modeles equipes
de brosse fixe.
• Solo para modelos dotados de
cepillo fijo.
• Somente para os modelos dotatos
de escova fixa.
• Endast modeller med fast borste.
•
Kun for modeller med fastsittende kost.
• Vain kiinteä harja varustetut mallit.
• Kun for model med fast børste.
•Csak rögzitett kefe rendelkezœ
modellekhez.
•Tylko dla modeli wyposażonych w
szczotka stała.
•Pouze pro modely vybavené pevný
kartáč.
•
MONO ΓIA MONTEΛA EΞOΠΛIΣMENA
ME
σταθερ βορτσα
.
H
• Model with rotating brush only.
• Nur für Modelle mit rotierende
Bürste.
• Solo per modelli dotati di spazzola
rotante.
• Alleen voor modellen van
roterende borstel spuitmond.
• Seulement pour modeles equipes
de brosse rotative.
• Solo para modelos dotados de
cepillo giratorio.
• Somente para os modelos dotatos
de escova rotativa.
• Endast modeller med roterande
borste.
•
Kun for modeller med roterende kost.
• Vain pyörivä harja varustetut mallit.
• Kun for model med roterende
børste.
•Csak forgókefe rendelkezœ
modellekhez.
•Tylko dla modeli wyposażonych w
szczotka obrotowa.
•Pouze pro modely vybavené
otáčivy kartáč.
•
MONO ΓIA MONTEΛA EΞOΠΛIΣMENA
ME
Ι εριστρεφµενη βορτσα
.
M

3
TWIST
CLACK
TWIST
CLACK
PUSH
PUSH
5
79
6
4
16
12 15 15
8
ON
OFF
MAX
40° C
MAX
104° F
IN
A1 23
17
10
1
MIN MEDIUM MAX
11

4
AVVIAMENTO
Warning: Before start-up please read carefully the
instructions.
Turn the starting switch into the “0” position. Connect the
high pressure hose to the delivery pipe OUTLET. Connect the
water hose to the INLET. The presence of red dust in the
connections is normal and does not interfere with the use
and functioning of the machine.
Always use the filter supplied. Sand, limestone and furrings
damage the pump valves. Priming soiled water invalidates the
warranty !
Open the water tap completely. The limit of the incoming
water temperature has to be 40°C.
Connect the plug to the socket. Press the gun lever so that
air and possible pressure residues come out from the pipes.
Keeping the gun lever pressed, switch on the device
by setting the switch to "I".
Lance assembly. USE ALWAYS THE LANCE EXTENSION.
Do not use the nozzle on the gun directly.
At the end of work: a) switch off the cleaner; b) disconnect
the water mains; c) discharge the water inside the pump and
high pressure pipe, leaving the gun open for a few seconds.
This reduces the risk of scale formation and will facilitate the
new electro-pump starting.
High pressure nozzle adjustment.
Gun safety device.
Use of detergent spray attachment.Use only biodegradable soap.
The output water pressure is adjustable and it is controlled
by the lever.
TURBO NOZZLE VORTEX Nozzle and rotating jet to
increase the washing effect (the turbo lance is not adjustable).
Before start up always operate the machine without the lance.
The washer is supplied with lubrication close system, so no
addition of oil is needed.
To lubricate the o-rings use “GREASE FOR BEARINGS”.
Uncoupling of the handle: spread out the plastic couplings,
protruding the handle.
Warning: High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the appliance.
Use only hoses, fittings and couplings recommended by
the manufacturer.
Only for the model provided with Total Stop System (TSS):
the pressure washer is equipped with a stop device which will
sense when the trigger on the gun is released. It will open the
power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
Remember not to use theTSS as a main switch.
ATTENTION: There are two slots in the front plastic cover
where the electrical cable could be put in. One slot, the big-
gest one, is only for the H07RN-F cable, the other one is for
the H05RN-F or for the H05VV-F cable. Follow the written
indications on the internal part of the plastic cover.
NOZZLE CLEANING if the water jet is not regular during the
functioning or the thermic safety switch switches off the machine,
the nozzle is likely to be blocked. Proceed as follows:
1. Remove plug from power socket.
2. High pressure can cause serious injury. Keep spray head
well clear of the face, other people, animals or plants.
Protective clothing and goggles must be worn during use.
3. Remove lance from the gun.
4. Using the tool provided, remove dirt from the hole in the
spray head and rinse well.
5. Perform a visual check through the nozzle to see if all
obstacles are removed.
ALWAYS USETHE FILTER SUPPLIED
Clean the filter Inspect periodically the suction filter in order to
avoid obstruction and damage to the machine working.
Sand, limestone and furrings damage the pump valves.
Priming soiled water invalidates the warranty !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
15
16
17
7
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
Handle assembly
Water inlet
Water outlet
On/off switch
Electric wire
Gun and hose
GB
STARTING-UP
USAGE
WARNING
2
PLEASE READTHE MANUAL
“SAFETY INSTRUCTIONS”
A
B
SPRAY HEAD CLEANINGTOOL
A1
Lance
Extension
Detergent spraying attachment
Vortex
Fixed brush (model with fixed brush only)
Rotating brush (model with rotating
brush only)

5
DE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Griffmontage
Wasseranschluss
Wasseraustritt
Ein/aus-Schalter
Netzkabel
Pistole mit Schlauch
Achtung: Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die
Anweisungen lesen und beachten.
Den Betriebschalter auf “0” Stellung schalten. Den
Hochdruckschlauch an den Wasserzufluss OUTLET schließen.
Den Wasserschlauch am Einlauf anschließen. Sollte roter
Staub in den Fittings vorhanden sein, ist dies normal und
beeinträchtigt Gebrauch und Funktion der Maschine nicht.
Immer den mitgelieferten Filter benutzen. Sand, Kalk und
Rückstände im Wasser zerstören die Ventile des Hochdruckreinigers.
Bei Nichtbeachtung entfällt die Garantie !
Wasserhahn völlig aufdrehen. Die Wassertemperatur darf
nie 40°C übersteigen.
Den Stecker in die Steckdose einfügen. Den Hebel der
Pistole betätigen, um so die Luft und eventuelle
Druckrückstände aus den Leitungen abzulassen.
Den Hebel der Pistole nicht loslassen und so das
Gerät einschalten. Den Schalter auf Pos. "I” bringen.
Montageanleitung der Lanze.
IMMER DAS VERLÄNGERUNGS-STÜCK VERWENDEN.
Die Düse nicht direkt auf der Pistole verwenden.
Am Ende der Arbeit: a) Strom ausschalten; b) Die
Wasserzufuhr stoppen; c) das Wasser in Pumpe und
Hochdruckschlauch ablassen und die Pistole ein wenig offen
lassen. Das verringert die Bildung von Kalkablagerung und
erleichtert das nächste Anlassen des Reinigers
Verstellung der Hochdruckdüse
Sicherheitsvorrichtung der Pistole
Montage des Behälters für Reinigungsmittel. Nur biologisch
abbaubare Seife benutzen.
Regulierungsvorrichtung für den Druck des Wasserstrahls.
TURBO DÜSE VORTEX Spritzdüse und Drehstrahl um das
Waschergebnis zu erhöhen.(dieTurbolanze ist nicht einstellbar).
Vor der Benutzung die Maschine immer ohne Lanze laufen lassen.
Die Elektropumpe ist mit einem Ölsystem mit geschlossenem
Kreislauf versehen, sodass das Öl nicht hinzugefügt werden muss.
Die O-Ringe mit Lagerfett schmieren.
Abmontieren vom Griff: die Kunststoffhaken weiten, wobei
man den Griff nach außen schiebt.
Achtung: Hochdruckrohre, Anschlussstücke und Verbindungen
sind wichtig für die Sicherheit des Geräts. Nur vom Hersteller
empfohlene Rohre, Anschlussstücke und Verbindungen verwenden.
Bei Anschluss an das Trinkwassernetz muss ein Rückflussverhinderer
eingesetzt werden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
7
INBETRIEBNAHME
VERWENDUNG
WARNUNG
L
Nur bei dem Modell mitTotal Stop System (TSS):
Das Hydro-Reinigungsgerät ist mit einem automatischen System
ausgestattet, dass den Elektromotor ausschaltet, wenn der Hebel der
Pistole losgelassen wird. Bei erneutem Öffnen der Pistole nimmt die
Maschine nach einer kurzenVerzögerung den Betrieb wieder auf.
Achtung: In jedem Fall den Hauptschalter zum
Ausschalten der Maschine benutzen.
ACHTUNG: Auf dem oberen Kunststoffverdeck sind zwei
Unterbringungsgehäuse für das Stromkabel vorhanden.
Das größere Unterbringungsgehäuse dient einzig und allein
für das Kabel H07RN-F, das andere Unterbringungsgehäuse für
das Kabel H05RN-F oder für das Kabel H05VV-F. Beachten
Sie die Anweisungen, die auf der Innenseite des oberen
Kunststoffverdecks aufgeführt sind.
DÜSENREINIGUNG Wenn der Wasserstrahl während des
Gebrauchs der Maschine nicht regelmäßig ist oder der Thermoschalter
den Motor zum Stillstand bringt, kann das an einer verschmutzen
Düse liegen. Gehen Sie beim Reinigen einer Düse wie folgt vor:
1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Der Hochdruck kann schwere Verletzungen hervorrufen.
Düse nicht auf Gesicht, Personen, Tiere oder Pflanzen richten.
Schutzkleidung und -Brille anlegen.
3. Düse von der Pistole abmontieren.
4.
Mit dem Reinigungsgerät (Reinigungsnadel) Schmutz aus der Öffnung
der Düsenbohrung entfernen und mit Wasser von vorne nachspülen.
5. Sichtkontrolle durchführen.
IMMER NUR DEN ALS ZUBEHÖR
MITGELIEFERTEN FILTER BENUTZEN
Den Filter reinigen. Den Saugfilter periodisch überprüfen, um
Verstopfung und Schaden der Arbeitsweise von der Maschine zu ver-
meiden. Sand, Kalk und Rückstände im Wasser zerstören die Ventile
Ihres Hochdruckreinigers.Bei Nichtbeachtung entfällt die Garantie !
A
B
DÜSENREINIGUNG (REINIGUNGSNADEL)
2
HANDBUCH LESEN
“SICHERHEITSHINWEISE”
M
A1
Lanze
Verlängerung
Behälter für Reinigungsmittel
Vortex
Feste Bürste
(Nur für Modelle mit fester Bürste)
Rotierende Bürste
(
Nur für Modelle mit
rotierende Bürste
)
17
Table of contents
Languages:
Other SISTEMA Pressure Washer manuals