manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kärcher
  6. •
  7. Pressure Washer
  8. •
  9. Kärcher K 2.97 M User manual

Kärcher K 2.97 M User manual

!
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Рчccкий 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 118
Latviešu 123
Lietuviškai 128
K 2.03 M
5.961-528 F2009764 02/05
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie
danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terras-
sen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Was-
serstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von
Reinigungsmitteln).
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten
Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garan-
tiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Ge-
rät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungs-
fehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des
Gerätes, z.B. Sicherheitselemente, Hoch-
druckschläuche, Spritzpistole, beschädigt
sind.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisier-
ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Warnung: Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesi-
cherheit. Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen verwenden.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gege-
benheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Warnung: Hochdruckstrah-
len können bei unsachgemä-
ßem Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elek-
trische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthal-
ten.
Warnung: Fahrzeugreifen/Reifenventile kön-
nen durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür
ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung einhalten!
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Ab-
wasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unter-
bodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen
mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen einhalten,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyc-
lebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbver-
dünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hoch-
entzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton,
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da
sie die am Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Warnung: Dieses Gerät wurde entwickelt für
die Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen wer-
den. Die Verwendung von anderen Reini-
gungsmitteln oder Chemikalien kann der
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Elektrischer Anschluss
Darauf achten, daß Netzanschluss- oder Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt
oder beschädigt werden. Die Netzleitungen
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Niemals defekte Netzanschluss- oder Verlän-
gerungsleitung verwenden! Wenn die An-
schlussleitung beschädigt ist, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer-
den, die vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienst erhältlich ist.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluß angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausge-
führt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlies-
sen. Die Spannung muß mit dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.

Mindestabsicherung der Steckdose 10 A (träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Warnung: Ungeeignete Verlängerungsleitun-
gen können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und entspre-
chend gekennzeichnete Verlängerungsleitun-
gen mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m:1,5 mm2; 10 - 30 m:2,5 mm2.

Stecker und Kupplung einer verwendeten Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder um-
gangen werden.
Wird der Hebel der Handspritzpistole losgelas-
sen, schaltet ein Druckschalter die Hochdruck-
pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der
Hebel gezogen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe wieder ein.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole ver-
hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Be-
nachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Transportwagen
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Netzanschlusskabel mit Stecker
4 HD-Ausgang
5 HD-Schlauch
6 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
7 Wasseranschluss mit Sieb
8 Kupplungsteil
9 Anschluss RM-Saugschlauch
10 RM-Saugschlauch mit Filter
11 Strahlrohr mit Dreckfräser
12 Strahlrohr mit 1-fach Düse
Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick-
gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch
nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon-
tieren.
Sicherheitseinrichtungen
Motorstopp
Sicherungsraste
Inbetriebnahme/Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorinbetriebnahme
Deutsch 5
ÎSicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus-
drücken.
ÎHD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
ÎSicherungsklammer eindrücken bis sie einra-
stet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
ÎKabelbinder von HD-Schlauch entfernen und
HD-Schlauch auswickeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
ÎEinen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerä-
tes stecken, und am Wasserhahn anschlie-
ßen.
몇Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzu-
behör).
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserversor-
gung nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2)
ausgestattet sein, verwenden Sie bitte den
Kärcher-Rückflußstopp (Sonderzubehör). Ein
Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
ÎHD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
ÎGewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpisto-
le aufstecken und durch 90° Drehung nach
rechts fixieren.
ÎWasserhahn öffnen.
ÎNetzstecker einstecken.
ÎHauptschalter auf „I/ON“.
ÎSicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
몇Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Îfür besonders hartnäckige punktuelle Ver-
schmutzungen.
Kein Reinigungsmittelbetrieb möglich
ÎFür normale Reinigungsaufgaben.
Kein Reinigungsmittelbetrieb möglich
Hinweis:
RM kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM-Mittel vorgesehen.
ÎStrahlrohr von Handspritzpistole trennen.
Hinweis: Die Handspritzpistole erzeugt ohne
aufgestecktes Strahlrohr einen Niederdruck-
strahl.
ÎRM-Saugschlauch in gewünschter Länge aus
dem Gehäuse ziehen.
ÎRM-Saugschlauch in einen Behälter mit RM-
Lösung hängen.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die
trockene Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎIn Arbeitspausen Hebel der Handspritzpistole
mit Sicherungsraste sichern.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
ÎWenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser
hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demon-
tiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Strahlrohr mit Dreckfräser
Strahlrohr mit 1-fach Düse
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus Behälter
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
6 Deutsch
ÎWasserhahn schließen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
ÎGerät vom Wasseranschluss trennen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
ÎGerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
ÎHebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎNetzanschlusskabel aufwickeln und z.B. um
den Griff hängen.
Achtung: Frost kann das nicht vollständig ent-
leerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem
frostfreien Raum aufbewahren.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe emp-
fehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und Pflege-
mittelprogramm. Bitte lassen Sie sich beraten
oder fordern Sie Informationen dazu an.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎFilter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch
abziehen und unter fließendem Wasser reini-
gen.
ÎSieb im Wasseranschluß mit einer Flachzan-
ge herausziehen und unter fließendem Was-
ser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am
Ende dieser Bedienungsanleitung.
Viele Störungen können Sie mit Hilfe der folgen-
den Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den auto-
risierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
ÎPrüfen Sie ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
ÎPrüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
ÎEntlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Gerät
ohne angeschlossenen HD-Schlauch laufen,
bis das Wasser blasenfrei am HD-Ausgang
austritt. Schließen Sie danach den HD-
Schlauch wieder an.
ÎReinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-
ausgezogen werden.
ÎPrüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur HD-
Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
ÎReinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit einer Na-
del entfernen und mit Wasser nach vorne
ausspülen.
ÎPrüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
ÎEine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
normal. Bei starker Undichtheit den autorisier-
ten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
ÎReinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
ÎTrennen Sie das Strahlrohr von der
Handspritzpistole und arbeiten Sie ohne
Strahlrohr.
Sonderzubehör
Reinigungsmittel
Pflege und Wartung
Reinigen
Wartung
Ersatzteile
Störungen
Deutsch 7
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
DIN EN 55 014 – 2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
:
Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen: 90 dB(A)
Garantiert: 92 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt,
daß die Seriengeräte immer den Anforderungen
der aktuellen EG-Richtlinien und den angewand-
ten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB,
Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28 - 40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung (1~50/60 Hz) 220-240 V
Anschlussleitung 1,4 kW
Netzsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 2,IPX5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur, max. 40 °C
Zulaufmenge, min. 8 l/min
Zulaufdruck, 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa
Max. zulässiger Druck 10 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge,
Reinigungsmittel
0,4 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
10 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Schalldruckpegel
Lpa (EN60704-1)
78 dB(A)
Schallleistungspegel
Lwa (2000/14/EG)
92 dB(A)
Maße
Länge 510 mm
Breite 220 mm
Höhe 890 mm
Gewicht 5kg
CE-Erklärung
8 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the in-
itial operation of your appliance.
Retain these operating instructions for future refe-
rence or for subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for dome-
stic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc.
using a high-pressure water jet (and deter-
gents if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will fix possible faults on
your unit free of charge within the warranty period,
insofar as the faults are caused by material de-
fects or defective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and suppor-
ted by documentary evidence of purchase.
The appliance may not be used in areas whe-
re a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
Check the power cord with mains plug for da-
mage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
Warning: High-pressure hoses, fixtures and
couplings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fix-
tures and couplings recommended by the ma-
nufacturer.
Check the high-pressure hose for damage be-
fore every use. Please arrange for the imme-
diate exchange of a damaged high-pressure
hose.
The appliance must not be operated by child-
ren, or persons who have not been instructed
accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in particu-
lar children, who are nearby.
Warning: High-pressure jets
can be dangerous if improperly
used. The jet may not be direc-
ted at persons, animals, live
electrical equipment or at the appliance itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects con-
taining hazardous substances (e.g. asbe-
stos).
Warning: Vehicle tyres or tyre valves are su-
sceptible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of this is
a discolouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres or tyre valves endanger life. Ensure that
a distance of at least 30 cm is observed when
cleaning with the jet!
Cleaning operations which produce oily waste
water, e.g. engine washes, underbody was-
hes, may only be carried out using washing
stations equipped with an oil separator.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork.
Never draw in fluids containing solvents or un-
diluted acids and solvents! This includes pe-
trol, paint thinner and heating oil. The spray
mist thus generated is highly inflammable, ex-
plosive and poisonous. Do not use acetone,
Proper Use
Environmental protection
The packaging materials are recyclable.
Please do not throw packaging in the do-
mestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable
materials. Batteries, oil and similar sub-
stances may not be released into the en-
vironment. Therefore please dispose of
old units through suitable collection sy-
stems.
Warranty
Safety Instructions
English 9
undiluted acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from which the
appliance is made.
Wear suitable clothing and goggles to protect
against back spray containing water or dirt.
Never leave the appliance unattended when it
is in operation.
Warning: This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or re-
commended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compromi-
se the safety of the appliance.
Electrical connection
Make sure that the power cord or extension
cables are not damaged by running over, pin-
ching, dragging or similar. Protect the power
cords from heat, oil, and sharp edges.
Never use a defective power cord or extensi-
on cable! If the power cord is damaged it must
be replaced with a special power cord availa-
ble from the manufacturer or his customer
service.
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The connection between the power cord and
extension cable must not lie in water.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alter-
nating current. The voltage must correspond
with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the sok-
ket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Warning: Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables out-
doors which have been approved for this pur-
pose and labelled with a sufficient cable
cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2
10 - 30 m: 2.5 mm2
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll the extension cable from
the cable drum.
Safety devices prevent injury and may not be mo-
dified or bypassed.
If the lever on the handgun is released, a pressure
switch turns the high-pressure pump off and the
high-pressure jet stops. If the lever is pulled, the
pressure switch turns the pump back on.
The safety catch on the handgun prevents the ap-
pliance from being switched on unintentionally.
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the pak-
kage contents have been damaged. If you detect
any transport damages, please contact your dea-
ler.
Illustrations on Page 2
1Trolley
2 ON/OFF switch for appliance
3 Power cord with plug
4 HP outlet
5 HP hose
6 Handgun with safety catch
7 Connection for water supply with filter
8 Coupling unit
9 Connection for DT suction hose
10 DT suction hose with filter
11 Spray lance with dirt blaster
12 Spray lance with HP-nozzle
When the appliance is delivered, the HP hose and
handgun are not attached, this prevents buckling.
Please mount these before using the appliance
for the first time.
ÎPush out the safety clip in the handgun using
e.g. a small screwdriver.
ÎJoin HP hose and handgun together.
Î
Push clip in until it engages and check that it is
securely fastened by pulling on the HP hose.
ÎRemove cable tie and unroll HP hose
Safety devices
Motor stop
Safety catch
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Initial start-up
10 English
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
ÎUse a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling:
- Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
- Minimum length, 7.5 m.
ÎScrew the coupling unit (supplied) to the water
connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the coupling
unit, then connect it to the tap.
몇Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage the
HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory).
ÎScrew HP hose on to HP outlet on appliance.
ÎPush the appropriate spray lance on to the
handgun and fasten it by turning it to the right
through 90°.
ÎOpen tap.
ÎPlug in mains plug.
ÎSet main switch to “I/ON”.
ÎPress safety catch on the handgun to release
it and pull lever.
몇Risk of injury
The handgun is subjected to a recoil force when
the water jet is discharged. Make sure that you
have a firm footing and are also holding the hand-
gun and spray lance firmly.
Îfor particularly stubborn stains.
Operation with detergents not possible
ÎFor normal cleaning tasks.
Operation with detergents not possible
Note:
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are de-
signed for use with detergents.
ÎDetach spray lance from handgun.
Note: A low-pressure jet is generated if the
spray lance is not attached to the handgun.
ÎPull the required length of the DT suction hose
from the housing.
ÎPlace the end of the DT suction hose in a con-
tainer with DT solution.
1 Spray a small dose of the detergent on the dry
surface, and allow it to react (make sure the
detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
ÎRelease the lever on the handgun.
ÎDuring breaks, use the safety catch to secure
the handgun lever.
ÎDuring longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
ÎIf detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
ÎRelease the lever on the handgun.
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎTurn off tap.
ÎPress the lever on the handgun to release any
remaining pressure in the system.
ÎDisconnect the appliance from the water sup-
ply.
ÎDetach spray lance from the handgun.
ÎBriefly switch the appliance on ("I/ON“), press
the handgun lever until no further water is di-
scharged (approx. 1 min).
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎUse the safety catch to secure the handgun
lever.
ÎPull out the mains plug.
ÎRoll up the power cord and loop it e.g. round
the handle.
Caution: Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
Water supply
Water supply from mains
Start up
High pressure operation
Spray lance with dirt blaster
Spray lance with HP-nozzle
Operation with detergent
DT take-up from container
Recommended Cleaning Method
Interrupting operation
Finish operation
English 11
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
Kärcher dealer for further information.
To ensure a trouble-free operation of the ap-
pliance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and
maintenance agents. Please ask for our advice, or
request information on the products.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
ÎRemove filter from suction hose for detergent
and clean with running water.
ÎPull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this docu-
ment.
You can rectify many faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custo-
mer service.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Appliance is not running
ÎCheck whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
ÎCheck the power cord for damage.
Pressure does not build up in the appliance
ÎEvacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con-
nected and allow it to run until the water which
discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
ÎClean the filter in the water supply connection:
This can be easily removed using flat-nose
pliers.
ÎCheck all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
ÎClean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a needle
and rinse through with water towards the
front.
ÎCheck the volume of incoming water.
HP pump leaking
ÎSlight leakage from the HP pump is normal. If
the leakage increases, refer this to the autho-
rized customer service.
No detergent infeed
ÎClean the filter of the detergent suction hose.
ÎDetach the spray lance from the handgun and
work without the spray lance.
Special accessories
Detergents
Maintenance and Care
Cleaning
Maintenance
Spare Parts
Faults
12 English
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety and
health requirements of the EU Directives, both in
its basic design and construction as well as in the
version put into circulation by us. This declaration
shall cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives:
98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
DIN EN 55 014 – 2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Conformity assessment procedure followed:
Appendix V
Sound power level:
Measured: 90 dB(A)
Guaranteed: 92 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to
ensure that the series appliances always comply
with the requirements of the currently valid EU Di-
rectives and the applied standards. The signato-
ries are acting on behalf of the management and
have full power of attorney.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location:
Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169
(Trade Register Section A 169). Partner liable to an
unlimited extent: Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Location: Winnenden, 2404 Registration Court
Waiblingen, HRB (Trade Register Section B), Managing
Director: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28 - 40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage (1~50/60 Hz) 220-240 V
Power cord 1,4 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class 2,IPX5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Feed pressure, 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa
Max. permissible pressure 10 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Detergent flow rate 0,4 I/min
Recoil force of handgun 10 N
Hand-arm vibration (ISO 5349) 0,8 m/s2
Sound pressure level
Lpa (EN60704-1)
78 dB(A)
Sound power level
Lwa (2000/14/EC)
92 dB(A)
Dimensions
Length 505 mm
Width 220 mm
Height 885 mm
Weight 5kg
CE declaration
Français 13
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation de l’appareil et conformez
vous à ses consignes. Conservez ce mode d’em-
ploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel
repreneur de votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pres-
sion (et si besoin en ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher. Veuillez
respecter les consignes livrées avec les dé-
tergents.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuite-
ment d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours
de la durée de la garantie, dans la mesure où une
erreur de matériau ou de fabrication en sont la
cause. En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur re-
spectif ou au prochain service après-vente.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
pièces présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de dan-
ger (par exemple des stations essence), il faut
tenir compte des consignes de sécurité corre-
spondantes.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
ble d’alimentation ou des pièces importantes
de l’appareil, telles que par exemple les élé-
ments de sécurité, les flexibles haute pressi-
on, le pistolet, sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un
câble d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Avertissement: les flexibles haute pression,
les armatures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que
des flexibles haute pression, des armatures et
des raccords recommandés par le fabricant.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible
haute-pression n'est pas défectueux. Un flexi-
ble haute pression endommagé doit immédia-
tement être remplacé.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.

L’utilisateur doit faire preuve d'un usage confor-
me de l'appareil. Il doit prendre en considération
les données locales et lors du maniement de
l’appareil, il doit prendre garde aux tierces per-
sonnes, et en particulier aux enfants.
Avertissement: Une utilisati-
on incorrecte des jets haute
pression peut présenter des
dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes,
animaux, installations electriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Avertissement: Le jet haute pression risque
d’endommager les pneus/valves de véhicules
et les pneus risquent d’éclater. Le premier in-
dice d’endommagement est une décoloration
du pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent un danger mortel. Re-
specter une distance de 30 cm minimum entre
la lance et l'objet à nettoyer.

Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple
un nettoyage de moteur ou de bas de caisse,
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être rendus à un systè-
me de recyclage. Des batteries, de
l’huile et d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout simple-
ment jetées. Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de collecte
pour éliminer les appareils usés.
Garantie
Consignes de sécurité
14 Français
doivent uniquement être effectués à des postes
de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Minimum 30 cm de distance entre la lance et
les surfaces peintes pour éviter tout endom-
magement.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non di-
lués, tels que par exemple de l’essence, du di-
luant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du fait de
leur effet corrosif sur les matériaux constitu-
ant l’appareil.
Pour se protéger contre les éclaboussures ou
les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.

Avertissement
: Cet appareil a été conçu pour
l’utilisation de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’autres détergents ou d’autres produits chi-
miques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Branchement électrique
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câ-
ble d’alimentation ni le câble de rallonge en
roulant dessus, en les coinçant ni en tirant vio-
lemment dessus. Protéger les câbles d’ali-
mentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Ne jamais utiliser de câble d’alimentation ni
de rallonge défectueux ! Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble d’alimentation spécial disponible
chez le fabricant ou auprès de son service
après-vente.
Ne jamais toucher la fiche mâle ni la prise de
courant avec des mains humides.
La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.

L’appareil doit uniquement être raccordé à un
branchement électrique mis en service par un
électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit placé en amont (cou-
rant de déclenchement nominal maximal de
30 mA).
Avertissement: Des rallonges non adaptées
peuvent présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées et si-
gnalées par Kärcher, avec une section suffi-
sante: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2

Les fiches mâles et les raccords des câbles de
rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Toujours dérouler entièrement les câbles de
rallonge de l’enrouleur de câble.
Les dispositifs de sécurité ont pour but d'éviter les
blessures et ne doivent ni être changés ni évités.
Si vous relâchez la gachette, la pompe haute
pression est éteinte par un manocontacteur, le jet
haute pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, le manocontacteur remet la
pompe en marche.
Le cran de sécurité sur la poignée-pistolet empêche
une mise en marche non intentionnée de l'appareil.
Définition des abbréviations utilisées:
hp = haute pression
d = détergent
Contrôlez le matériel lors du déballage pour cons-
tater des accessoires manquants ou des domma-
ges. Si vous constatez des dégâts dus au
transport, veuillez en informer votre revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Chariot
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Câble d’alimentation avec fiche mâle
4 Sortie hp
5 Flexible hp
6 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
7 Arrivée d'eau avec tamis
8Raccord
Dispositifs de sécurité
Arrêt du moteur
Cran de sécurité
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Français 15
9 Raccord flexible d'aspiration du détergent
10 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
11 Lance avec rotabuse
12 Lance avec buse 1 jets
Afin d'éviter qu'ils soient coudés, le flexible haute
pression et la poignée-pistolet ne sont pas encore
montés à la livraison de l'appareil. Les assembler
avant la première utilisation.
ÎÔter le clip de sécurité dans la poignée-pisto-
let à l'aide d'un petit tournevis.
ÎAssembler le flexible haute-pression et la poi-
gnée-pistolet.
ÎAppuyer sur le clip jusqu'au verrouillage, véri-
fier l'assemblage en tirant sur le flexible hau-
te-pression.
ÎÔter le collier du flexible haute-pression et
dérouler celui-ci.
Données de raccordement voir plaque signalé-
tique / données techniques
Respecter les prescriptions de votre société distri-
butrice en eau.
ÎUtiliser un flexible renforcé (non livré) avec un
raccord standard: - Diamètre minimal 1/2 pou-
ce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
ÎVisser le raccord livré au raccordement en
eau de l'appareil.
ÎFixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher sur le robinet d'eau.
몇Attention :
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si le
robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à sec
endommagerait la pompe hp.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option).
ÎVisser le flexible hp sur la sortie hp.
ÎFixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
ÎOuvrir le robinet.
ÎBrancher la fiche secteur.
ÎInterrupteur principal sur „I/ON“.
ÎDéverrouiller le cran de sécurité sur la poig-
née-pistolet en le poussant et tirer sur le le-
vier.
몇Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression pro-
voque une force de réaction sur la poignée-pisto-
let. Veiller à adopter un position stable et à tenir la
poignée et la lance fermement.
Îpour nettoyer les souillures tenaces.
Utilisation sans détergents
ÎPour les travaux habituels de nettoyage.
Utilisation sans détergents
Remarque :
On ne peut ajouter des détergents qu'en mode
basse pression.
Toutes les brosses de lavage Kärcher sont pré-
vues pour une utilisation avec détergent.
ÎÔter la lance de la poignée-pistolet.
Remarque : Sans la lance, la poignée-pisto-
let produit un jet à basse pression.
ÎTirer le flexible d'aspiration du détergent à la
longueur souhaitée.
ÎPlonger le tuyau d’aspiration de détergent
dans un récipient contenant du détergent.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et
laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
ÎRelâcher la gachette de la poignée-pistolet.
ÎPendant les interruptions de travail, verrouiller
le levier de la poignée-pistolet grace au cran
de sécurité.
ÎDans le cas de pauses dépassant 5 minutes,
mettre aussi l'appareil hors marche à l'inter-
rupteur.
ÎSi du détergent a été ajouté: suspendre le fle-
xible d'aspiration de détergent dans un récipi-
ent contenant de l'eau claire, mettre l'appareil
en marche pendant une minute après avoir
démonté la lance et rincer.
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en route
Fonctionnement à haute pression
Lance avec rotabuse
Lance avec buse 1 jet
Fonctionnement avec détergents
Aspiration du détergent contenu dans un ré-
cipient
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
16 Français
ÎRelâcher la gachette de la poignée-pistolet.
ÎInterrupteur sur „0/OFF“.
ÎFermer le robinet d'eau.
ÎActionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
ÎDébrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
ÎÔter la lance de la poignée-pistolet.
Î
Mettre l'appareil en marche „I/ON“, actionner la
gachette de la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env. 1 min.).
ÎInterrupteur sur „0/OFF“.
ÎVerrouiller le levier de la poignée-pistolet gra-
ce au cran de sécurité.
ÎDébrancher la fiche secteur.
ÎEnrouler le câble d'alimentation et par ex. l'ac-
crocher à la poignée.
Attention: Le gel peut détruire l’appareil si celui-
ci n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver,
rangez l’appareil dans un local à l’abri du gel.
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus
amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
chaque type de nettoyage. Demandez des
conseils ou des informations.
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenance
et de réparation.
Avant un stockage prolongé, par exemple avant
l'hiver :
ÎÔter le filtre du flexible d'aspiration de déter-
gent et le nettoyer à l'eau courante.
ÎEnlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Vous pourez remédier à de nombreuses pannes
en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, veuillez vous adresser au ser-
vice après-vente agréé.
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenance
et de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque si-
gnalétique correspond à la tension de la prise.
ÎVérifiez que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
ÎPurgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et attendez
que l'eau sortant sous haute pression ne con-
tienne plus aucune bulle. Raccordez le flexi-
ble haute pression.
ÎNettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
ÎVérifiez que les conduites d'arrivées à la pom-
pe haute pression n'aient aucune fuite ni col-
matage.
Fluctuations de pression importantes
ÎNettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à l'ai-
de d'une aiguille et rincez-la en faisant sortir
l'eau vers l'avant.
ÎVérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
ÎUne fuite minime au niveau de la pompe hau-
te pression est normale. Si la fuite est im-
portante, contacter le service après-vente
Kärcher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
ÎNettoyez le filtre du tuyau d’aspiration de dé-
tergent.
ÎÔtez la lance de la poignée-pistolet et travail-
lez sans lance.
Accessoires spéciaux
Détergent
Entretien et maintenance
Nettoyage
Maintenance
Pièces de rechange
Pannes
Français 17
Nous certifions par la présente que la machine spé-
cifiée ci-après répond de par sa conception et son
type de construction ainsi que de par la version que
nous avons mise sur le marché aux prescriptions
fondamentales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes en vi-
gueur. Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1 671-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
DIN EN 55 014 – 2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Procédure appliquée pour l'évaluation de la
conformité : Annexe V
Niveau de puissance acoustique :
mesuré: 90 dB(A)
garanti: 92 dB(A)
Des mesures internes garantissent que les ap-
pareils de série satisfont toujours les exigences
des directives européennes actuelles et les nor-
mes appliquées. Les soussignés agissent par
ordre et par procuration de la direction.
Société en commandite Alfred Kärcher. Siège social à
Winnenden. Tribunal d'immatriculation au registre du
commerce : Waiblingen, HRA 169. Associée
commanditée responsable personnellement : S.A.R.L.
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Siège social à
Winnenden, n° d'immatriculation 2404 au registre du
commerce (HRB) du tribunal de Waiblingen, gérants :
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension nominale(1~50/60 Hz) 220-240 V
Puissance raccordée 1,4 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Degré de protection 2,IPX5
Alimentation en eau
Température d'arrivée d'eau,
max.
40 °C
Débit d'arrivée d'eau 8 l/min
Pression d'arrivée, 0,2-1,2 MPa
Performances
Pression de service 8 MPa
Pression maximale admissible 10 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,4 l/min
Force de réaction sur la
poignée-pistolet
10 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Niveau de pression acoustique
LpA (EN 60704-1)
78 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
Lwa (2000/14/EG)
92 dB(A)
Dimensions
Longueur 505 mm
Largeur 220 mm
Hauteur 885 mm
Poids 5 kg
Déclaration CE
18 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e se-
guire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per con-
sultarle in un secondo tempo o per darle a succes-
sivi proprietari.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
gio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione
(se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indicazio-
ni allegate ai detergenti.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita compe-
tente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se
causati da un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolger-
si al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro
di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di es-
plosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambien-
te a rischio (per es. stazioni di servizio) devo-
no essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Non accendere l'apparecchio nel caso la linea
di allacciamento alla rete o parti importanti
dell'apparecchio, per es. componenti di sicu-
rezza, tubi flessibili ad alta pressione, pistola
a spruzzo siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllate eventuali
danni sulla linea di allacciamento e sulla spina
di alimentazione. Lasciate sostituire immedia-
tamente la linea di allacciamento danneggiata
dal servizio clienti autorizzato/personale spe-
cializzato in elettricità.
Attenzione: I tubi flessibili ad alta pressione,
i raccordi e i giunti di accoppiamento sono im-
portanti per la sicureza dell'apparecchio. Uti-
lizzare solo tubi flessibili ad alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza consigliati dal
produttore.
Prima di ogni azionamento controllare even-
tuali danni sul tubo flessibile ad alta pressio-
ne. Sostituire immediatamente i tubi flessibili
ad alta pressione danneggiati.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve ris-
pettare le condizioni del luogo e durante il la-
voro con l'apparecchio, fare attenzione alle
persone presenti sul luogo di lavoro.
Attenzione: Getti ad alta
pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo
non conforme a destinazio-
ne. Il getto non deve essere
orientato su persone, animali, allestimenti
elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non orientare il getto verso altri o verso se
stessi pur pulire abbigliamento o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
Attenzione: Pneumatici/ valvole di penumati-
ci possono essere danneggiati e scoppiare a
causa del getto ad alta pressione. Il primo se-
gno è dato da una colorazione del pneumati-
co. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Tenere una distanza del getto di minimo 30
cm durante la pulizia!
Lavori di pulizia, dai quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es.la pulizia di
motori, di sottoscocche può essere effettuata
solo in luoghi di lavaggio provvisti di separato-
ri di olio.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono ricicla-
bili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti
domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono mate-
riali riciclabili preziosi, che dovrebbero
pertanto essere conferiti al riciclaggio
per assicurare il loro riutilizzo. Batterie,
olio e sostanze simili non devono esse-
re dispersi nell’ambiente. Smaltire per-
tanto gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
Garanzia
Norme di sicurezza
Italiano 19
Almeno 30 cm di distanza di getto durante la
pulizia di superfici smaltate, in modo da evita-
re danneggiamenti.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Di questi fanno
parte per es. la benzina, diluenti per vernici o
il gasolio. La nebulosa di spruzzo è altamente
infiammabile, esplosiva e velenosa. Alcun
acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati nell'ap-
parecchio.
Per proteggersi dai getti di ritorno di acqua o
sporco indossare un abbigliamento e occhiali
di protezione adatti.
Non lasciare mai l'apparecchio acceso incus-
todito.
Attenzione: Questo apparecchio è stato svi-
luppato per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da lui consigliati. L'uti-
lizzo di altri detergenti o agenti chimici può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Collegamento elettrico
Fare attenzione a non danneggiare o violare il
collegamento o la prolunga elettrica passan-
dovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o con
azioni simili. Proteggere il collegamento elet-
trico dal calore, dall'olio o da bordi affilati.
Non utilizzare mai collegamenti alla rete o
prolunghe difettose! Se il collegamento alla
rete è danneggiato, sostituirlo con un partico-
lare collegamento alla rete disponibile presso
il produttore o il servizio assistenza autorizza-
to.
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Il collegamento fra l'allacciamento alla rete -/
prolunga non deve stare nell'acqua.
Tutti le parti di conduzione elettrica devono
essere protetti dai getti di acqua.
Attaccare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico effettuato da un installatore
elettrico conformemente a IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Protezione minima della presa elettrica 10°A
(ritardo fusibile).
Per evitare incidenti elettrici consigliamo di
utilizzare prese elettriche con circuito di sicu-
rezza per correnti di guasto già inserito (max.
30 mA disinserimento nominale-amperaggio).
Attenzione: Prolunghe non adatte possono
risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo
prolunghe autorizzate e previste per quell'uti-
lizzo con sezione di conduzione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
La presa e il giunto di una prolunga utilizzata
devono essere impermeabili.
Svolgere sempre completamente la prolunga
dall'avvolgicavo.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
da lesioni e non devono essere modificati o esse-
re utilizzati al di fuori della loro funzione.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pres-
sostato spegne la pompa ad alta pressione, il get-
to ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, il
pressostato accende nuovamente la pompa.
Il dispositivo di arresto di sicurezza sulla pistola
manuale a spruzzo impedisce un azionamento in-
volontario dell'apparecchio.
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = Alta pressione
RM = Detergente
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni nel
contenuto. Comunicare subito al fornitore even-
tuali danni di trasporto riscontrati.
Figura vedi pag.2
1 Carrello di trasporto
2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
3 Cavo di allacciamento alla rete con spina
4UscitaAP
5TUBO-AP
6 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto di
sicurezza
7 Collegamento dell'acqua con filtro
8 Pezzo del giunto
9 Collegamento tubo flessibile di aspirazione
RM
10 Tubo flessibile di aspirazione RM con filtro
11 Lancia con fresa per lo sporco
12 Lancia con ugello singolo
Dispositivi di sicurezza
Arresto del motore
Dispositivo di arresto di sicurezza
Messa in funzione/uso
Descrizione dell’apparecchio
20 Italiano
Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile
AP e la pistola a spruzzo non sono ancora montati
per evitare pieghe. Montare prima del primo utiliz-
zo.
ÎSpingere fuori dalla pistola a spruzzo la cop-
piglia di sicurezza, utilizzando per es. un cac-
ciavite.
ÎCollegare il tubo flessibile AP con la pistola a
spruzzo.
ÎInserire la coppiglia fino a quando non si sia
agganciata, verficare la sicurezza del collega-
mento tirando il tubo AP.
ÎTogliere la fascetta stringicavo dal tubo flessi-
bile AP e svolgere il tubo.
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici.
Rispettare le disposizioni dell'impresa di fornitura
di acqua.
ÎUtilizzare un tubo flessibile rafforzato di tess-
uto (non in dotazione) con un giunto commer-
ciale: - Diametro minimo 1/2 pollice (13°mm).
- Lunghezza minima 7,5 m.
ÎAvvitare il giunto fornito al collegamento per
l'acqua dell'apparecchio.
ÎInserire il tubo dell'acqua flessibile sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
몇Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice con rubinetto chi-
uso poichè il funzionamento a secco può causare
danni alla pompa AP.
In caso di fornitura di acqua sporca utilizzare as-
solutamente i filtri per l'acqua Kärcher (accessorio
optional).
ÎAvvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
ÎInserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°
verso destra.
ÎAprire il rubinetto.
ÎInserire la spina.
ÎInterruttore principale su „I/ON“.
Î
Sbloccare il dispositivo di arresto di sicurezza
sulla pistola a spruzzo premendo e tirare la leva.
몇Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta
pressione, una forza repulsiva agisce sulla pistola
a spruzzo. Assumere una posizione sicura e tene-
re con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Îper sporco particolarmente resistente.
Non è possibile l'azionamento con detergen-
te.
ÎPer compiti di pulizia normali.
Non è possibile l'azionamento con detergen-
te.
Avviso:
Il detergente può essere aggiunto solo con funzio-
namento a pressione bassa.
Tutte le spazzole di lavaggio offerte da Kärcher
sono previste per il lavaggio con detergente.
ÎSeparare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Avviso: La pistola a spruzzo senza lancia in-
serita genera un getto a bassa pressione.
ÎEstrarre la lunghezza necessaria del tubo
flessibile di aspirazione del detergente dall'al-
loggiamento.
ÎInserire il tubo flessibile di aspirazione del de-
tergente in un contenitore con soluzione de-
tergente.
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
ÎLasciare la leva della pistola a spruzzo.
ÎDurante la pause di lavoro assicurare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar-
resto di sicurezza.
ÎDurante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'in-
terruttore dell'apparecchio.
ÎSe è stato aggiunto detergente: Appendere il
tubo flessibile di aspirazione detergente in un
Prima della messa in funzione
Alimentazione acqua
Alimentazione di acqua dall'acquedotto.
Messa in funzione
Funzionamento ad alta pressione
Lancia con fresa per lo sporco
Lancia con ugello singolo
Funzionamento con detergente
Aspirazione detergente dal contenitore
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso

Other manuals for K 2.97 M

20

Other Kärcher Pressure Washer manuals

Kärcher K 4.80 User manual

Kärcher

Kärcher K 4.80 User manual

Kärcher HDS 11/18-4 S Classic User manual

Kärcher

Kärcher HDS 11/18-4 S Classic User manual

Kärcher K 2 Car Care Kit User manual

Kärcher

Kärcher K 2 Car Care Kit User manual

Kärcher K 5 Premium User manual

Kärcher

Kärcher K 5 Premium User manual

Kärcher HD 6/12-4 C User manual

Kärcher

Kärcher HD 6/12-4 C User manual

Kärcher K 1 User manual

Kärcher

Kärcher K 1 User manual

Kärcher K 2.97 M User manual

Kärcher

Kärcher K 2.97 M User manual

Kärcher HD 585 User manual

Kärcher

Kärcher HD 585 User manual

Kärcher K 2.70 User manual

Kärcher

Kärcher K 2.70 User manual

Kärcher HD 13/35 PE User manual

Kärcher

Kärcher HD 13/35 PE User manual

Kärcher G 3050 OH User manual

Kärcher

Kärcher G 3050 OH User manual

Kärcher HDS 8/18-4 C User manual

Kärcher

Kärcher HDS 8/18-4 C User manual

Kärcher K 2.395 User manual

Kärcher

Kärcher K 2.395 User manual

Kärcher KHP 4 User manual

Kärcher

Kärcher KHP 4 User manual

Kärcher K 5 Premium Smart Control User manual

Kärcher

Kärcher K 5 Premium Smart Control User manual

Kärcher 030 User manual

Kärcher

Kärcher 030 User manual

Kärcher HD 9/23 DE User manual

Kärcher

Kärcher HD 9/23 DE User manual

Kärcher K 3.95 M User manual

Kärcher

Kärcher K 3.95 M User manual

Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic EU User manual

Kärcher

Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic EU User manual

Kärcher K 6.75 Jubilee User manual

Kärcher

Kärcher K 6.75 Jubilee User manual

Kärcher G 3600 OHT User manual

Kärcher

Kärcher G 3600 OHT User manual

Kärcher K 3 Full Control User manual

Kärcher

Kärcher K 3 Full Control User manual

Kärcher K 2.08 User manual

Kärcher

Kärcher K 2.08 User manual

Kärcher K 2.160 User manual

Kärcher

Kärcher K 2.160 User manual

Popular Pressure Washer manuals by other brands

Simpson MS60920 instruction manual

Simpson

Simpson MS60920 instruction manual

Mart Cyclone 30 Series Installation, operation and maintenance manual

Mart

Mart Cyclone 30 Series Installation, operation and maintenance manual

Powermate PW0501500 Operator's manual

Powermate

Powermate PW0501500 Operator's manual

Kärcher K 3.78 Operator's manual

Kärcher

Kärcher K 3.78 Operator's manual

Edisons JET-USA CX660 Gen V user manual

Edisons

Edisons JET-USA CX660 Gen V user manual

Ryobi RPW150XRB Original instructions

Ryobi

Ryobi RPW150XRB Original instructions

Landa EHW Series Operator's manual

Landa

Landa EHW Series Operator's manual

VONROC PW507AC Original instructions

VONROC

VONROC PW507AC Original instructions

Craftsman 580.75213 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 580.75213 Operator's manual

Stihl RE 80.0 instruction manual

Stihl

Stihl RE 80.0 instruction manual

FULLER O’BRIEN PRO 3515 owner's manual

FULLER O’BRIEN

FULLER O’BRIEN PRO 3515 owner's manual

cecotec HidroBoost 3200 Induction Pro instruction manual

cecotec

cecotec HidroBoost 3200 Induction Pro instruction manual

SNOWJOE SUNJOE SPX1501 manual

SNOWJOE

SNOWJOE SUNJOE SPX1501 manual

Garland ULTIMATE 820 QG-V23 instruction manual

Garland

Garland ULTIMATE 820 QG-V23 instruction manual

Ryobi RY80588A Operator's manual

Ryobi

Ryobi RY80588A Operator's manual

Powermate pw0501400 operating instructions

Powermate

Powermate pw0501400 operating instructions

EINHELL 41.407.20 operating instructions

EINHELL

EINHELL 41.407.20 operating instructions

Briggs & Stratton PowerBoss 20262 Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton PowerBoss 20262 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.