SISTEMA TR 11.100 User manual

ART. 3920190
INDEX
pag.
STARTING-UP • USAGE • WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INBETRIEBNAHME • VERWENDUNG • WARNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AVVIAMENTO • UTILIZZO • AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INGEBRUIKNAME • GEBRUIK • ALGEMENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DEMARRAGE • UTILISATION • INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PUESTA EN MARCHA • USO • ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INTRODUÇÃO • USO • ADVERTÃNCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PUMPEN TAS I BRUK • ANVÄNDNING • VARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
APPARATET TAS I BRUK • BRUK • ADVARSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KÄYTTÖÖNOTTO • KÄYTTÖ • VAROITUKSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
IGANGSÆTNING • BETJENING • ADVARSEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INDÍTÁS • HASZNÁLAT • FIGYELMEZTETÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
URUCHOMIENIE • SPOSOB U YCIA • OSTRZE ENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UVEDENÍ DO CHODU • POUŽÍVÁNÍ V UPOZORNÉNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
EΚΚINHΣH • PHΣH • ΠPOEI∆OΠOIHΣEIΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AB
1
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKERENS HÅNDBOK
NÁVOD K POUŽITÍ
ΕΓXEIPI∆IO XPHΣHΣ
GB
DE
IT
NL
FR
ES
PT
NO
FIN
DK
H
PL
SE
CZ
GR
GT 11.100TR 11.100
REV. 0 - 11.04

2
BB
AA
C
D
K
D
TR11.100 GT11.100
MODEL
PRESSURE VOLUME MAX MAX VOLTAGE WEIGHT
MEASURED SOUND GUARANTEED SOUND
VIBRATION
MAX POWER
POWER LEVEL POWER LEVEL
VALUE
bar psi l/min gpm l/h gph W V - Hz V - Hz Kg lb. dB (A) dB (A) m/s2
TR11.100
120 1740 5.5 1.45 330 87 1500 220-230-240 V 120/60 10 22 83 87 2.31
GT11.100
50 Hz 220/60
E
F
G
H
I
A1
CLICK
C
LEISTUNG MAX - VOLUME MAX
DÉBIT MAX - PORTATA MAX
MAX. CAPACITEIT - CAUDAL MAX
CAPACIDADE MÁSSIMA
MAX.KAPACITET- MAKS.KAPASITET
MAKSIMAALINEN SUORITUSKYKY
MAKS.VOLUMEN
MAXIM LIS KAPAC IT S
MAKS. NO NO -
MAX S P O T E B A
FREQUENZ - FREQUENCY
FRÉQUENCE - FREQUENZA
FREQUENTIE - FRECUENCIA
FREQUÊNCIA - FREKVENS
FREKVENS - TAAJUUS
FREKVENS - FREKVENCIA
CZ¢STOTLIWO -
FREKVENCE
MODELL - MODEL- MODELE
MODELLO - MODEL - MODELO
TIPO - MODELL - MODEL
MALLI - MODEL - MODELL
MO D E L -
MODEL
-
SPANNUNG - VOLTAGE
VOLTAGE - VOLTAGGIO
VOLTAJE - VOLTAGE
VOLTAGEM - SPÄNNING
SPENNING - JÄNNITE
SPÆNDING - F E S Z LT S G
NAPI¢CIE -
NAP TŒ
DRUCK MAX - PRESSURE MAX
PRESSION MAX - PRESSIONE MAX
MAXIMALE DRUK - PRESION MAX
PRESSÃO MÁSSIMA - DRUCK MAX
MARKS.TRYKK - MAKSIMAALINEN PAINE
MAKS.TRYK - MAXIM LIS NYOM S
MAKS. CIßNIENIE-
MAX TLAK
- ΜEΓ. ΠIEΣH
WASSERZULAUF MAX - MAX TEMPERATURE
TEMPERATURE MAX - TEMPERATURA MAX
MAX WATER TEMPERATUUR - TEMPERATURA MAX
TEMPERATURA MÁSSIMA - MAX.TEMPERATUR
MAKS.TEMPERATUR - MAKSIMAALINEN LÄMPÖTILA
MAKS.TEMPERATUR - M AX I M LI S H ˛M R S K L E T
MAKS. TEMPERATURA-
MAX TEPLOTA
ΜEΓ. ΘEPMOKPAΣIA
MOTORLEISTUNG MAX - POWER MAX
PUISSANCE MAX -POTENZA MAX
MAX WATTAGE -POTENCIA MAX
POTÊNCIA MÁSSIMA - MAX ENERGI
MAKS. EFFEKT - MAKSIMAALINEN TEHO
MAKS. EFFEKT - MAX I M LI S T ELJ E SŒ TM N Y
MAKS. MOC -
MA X . V ł K O N
ΜEΓ. ΙΣ�ΥΣ
ISOL.-KLASSE - ISOL.-KLASSE
CLASSE D’ISOLATION
CLASSE DI ISOLAMENTO
ISOLATIE KLASSE
CLASE DE AISLAMIENTO
GRAU DE ISOLAMENTO
ISOLATIONSKLASS- ISOLASJONSKLASSE
ERISTYSLUOKKA - ISOLERINGSKLASSE
SZIGETEL SI OSZT LY -
IZOLACJA
T ŒDA IZOLACE - KΛAΣH MONΩΣHΣ
SCHUTZART - PROTECTION TYPE
PROTECTION - GRADO DI PROTEZIONE
BEVEILIGING - CLASE DE PROTECCION
GRAU DE PROTEÇÃO - SKYDDSKLASS
VERNEKLASSE - SUOJAUSTASO
IP-KLASSE - V DETTS GI FOK
STOPIE` PROTEKCJI-
ST U P E¯ OC HR A NY
SERIAL NUMBER
SERIENNUMMER
NUMÉRO DE SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENUMMER
NÚMERO DE SERIE
NÚMERO DE SÉRIE
IDENTIFIKASJONSNUMMER
SARJANUMERO
SERIENUMMER
SZÉRIASZÁM
NUMER SERII
SERIE NUMMER
Vł ROBNŒ SL O
RATED OR WORKING PRESSURE
BETRIEBSDRUCK
PRESSIN D’UTILISATION
PRESSIONE DI LAVORO
WERKDRUK
PRESIÓN DE TRABAJO
PRESSÃO DE TRABALHO
ARBEIDSTRYKK - KÄYNTIPAINE
ARBEJDSTRYK- ÜZEMI NYOMÁS
CI NIENIE ROBOCZE
ARBETSTRYCK
-
PRACOVNŒ T LAK
LOT NUMBER - LOSNUMMER
NUMÉRO DE LOT - NUMERO DI LOTTO
PARTIJNUMMER - NÚMERO DE LOTE
NÚMERO DE LOTE - DELNUMMER
ERÄNUMERO - PARTINUMMER
SOROZATSZÁM- N U ME R PA RTII
PARTI NUMMER-
SL O ÆAR º E
MAXIMUM PRESSURE OF INLET WATER
MAXIMALER EINGANGSDRUCK WASSER
PRESSION MAXIMALE DE L’EAU EN ENTRÉE
PRESSIONE MASSIMA DELL'ACQUA IN INGRESSO
MAXIMUMDRUK VAN BINNENKOMEND WATER
PRESIÓN MÁXIMA DEL AGUA EN INGRESO
PRESSÃO MÁXIMA DA ÁGUA NA ENTRADA
MAKSIMALT TRYKK PÅ INNGÅENDE VANN
TULOVEDEN MAKSIMIPAINE
MAX TRK AF INDGANGSVAND
BEMENÖ VIZ MAXIMÁLIS NYOMÁSA
MAKSYMALNE CI NIENIE WODY P RZY WEJ C IU
MAX IMA LT T RY CK F R VATTN ET I I NTA G
MAXIM LNŒ VSTUPNŒ TLAK VODY
•
•
•••
•
•
•
•
••
•
•

3
TWIST
CLACK
TWIST
CLACK
PUSH
PUSH
1
5
7
10
13 15
14
12
8 9
2 4
MAX
40°
ONLY TR11.100 MODEL
3
IN
MAXMIN MEDIUM
11
6

4
Warning: Before start-up please read carefully the
instructions.
Handle assembly.
Turn the starting switch into the “0” position. Connect the
high pressure hose to the delivery pipe OUTLET. Connect the
water hose to the INLET. The presence of red dust in the
connections is normal and does not interfere with the use
and functioning of the machine.
Always use the filter supplied. Sand, limestone and furrings
damage the pump valves. Priming soiled water invalidates the
warranty !
Open the water tap completely. The limit of the incoming
water temperature has to be 40°C.
Connect the plug to the socket. Press the gun lever so that
air and possible pressure residues come out from the pipes.
Keeping the gun lever pressed, switch on the device
by setting the switch to "I".
Lance assembly. USE ALWAYS THE LANCE EXTENSION.
At the end of work: a) switch off the cleaner; b) disconnect
the water mains; c) discharge the water inside the pump and
high pressure pipe, leaving the gun open for a few seconds.
This reduces the risk of scale formation and will facilitate the
new electro-pump starting.
High pressure nozzle adjustment.
Gun safety device.
Use of detergent spray attachment. Use only biodegradable
soap.
The output water pressure is adjustable and it is controlled
by the lever. (TR11.100model)
TURBO NOZZLE Nozzle and rotating jet to increase the
washing effect (the turbo lance is not adjustable).
Model with nozzle Vortex only.
Before start up always operate the machine without the
lance. USE ALWAYS THE EXTENSION.
Do not use the nozzle on the gun directly.
The washer is supplied with lubrication close system, so no
addition of oil is needed.
To lubricate the o-rings use “GREASE FOR BEARINGS”.
Warning: High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the appliance.
Use only hoses, fittings and couplings recommended by
the manufacturer.
1
A1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
A
B
C
D
E K
F
G
H
I
Water inlet
Water outlet
On/off switch
Electric wire
Gun and hose
Lance
Extension
Detergent spraying attachment
Vortex
Pressure Regulation
GB
STARTING-UP
USAGE
WARNING
Only for the model provided with Total Stop System (TSS):
the pressure washer is equipped with a stop device which will
sense when the trigger on the gun is released. It will open the
power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
Remember not to use the TSS as a main switch.
NOZZLE CLEANING if the water jet is not regular during the
functioning or the thermic safety switch switches off the machine,
the nozzle is likely to be blocked. Proceed as follows:
1. Remove plug from power socket.
2. High pressure can cause serious injury. Keep spray head
well clear of the face, other people, animals or plants.
Protective clothing and goggles must be worn during use.
3. Remove lance from the gun.
4. Using the tool provided, remove dirt from the hole in the
spray head and rinse well.
5. Perform a visual check through the nozzle to see if all
obstacles are removed.
ALWAYS USE THE FILTER SUPPLIED
Clean the filter Inspect periodically the suction filter in order to
avoid obstruction and damage to the machine working.
Sand, limestone and furrings damage the pump valves.
Priming soiled water invalidates the warranty !
2
PLEASE READ THE MANUAL
“SAFETY INSTRUCTIONS”
A
B
SPRAY HEAD CLEANING TOOL

5
DE
A
B
C
D
E K
F
G
H
I
Wasseranschluß
Wasseraustritt
Ein/aus-Schalter
Netzkabel
Pistole mit Schlauch
Lanze
Verlängerung
Behälter für Reinigungsmittel
Vortex
Druckregelung
Achtung: Vor benutzung des Gerätes unbedingt die
Anweisungen lesen und beachten.
Griffmontage.
Den Betriebschalter auf “0” Stellung schalten. Den
Hochdruckschlauch an die Wasserzufluß OUTLET schließen.
Den Wasserschlauch im Einlauf anschließen. Sollte roter
Staub in den Fittings vorhanden sein, ist dies normal und
beeinträchtigt Gebrauch und Funktion der Maschine nicht.
Immer den mitgelieferten Filter benutzen. Sand, Kalk
und Rückstände im Wasser zerstören die Ventile des
Hochdruckreinigers. Bei Nichtbeachtung entfällt die Garantie !
Wasserhahn völlig aufdrehen. Die Wassertemperatur darf
nie 40°C übersteigen.
Den Stecker in die Steckdose einfügen. Den Hebel
der Pistole betätigen, um so die Luft und eventuelle
Druckrückstände aus den Leitungen abzulassen.
Den Hebel der Pistole nicht loslassen und so das
Gerät einschalten. Den Schalter auf Pos. "I” bringen.
Montageanleitung der Lanze.
IMMER DAS VERLÄNGERUNGS-STÜCK VERWENDEN.
Am Ende der Arbeit: a) Strom ausschalten; b) Die
Wasserzufuhr stoppen; c) das Wasser in Pumpe und
Hochdruckschlauch ablassen und die Pistole ein wenig offen
lassen. Das verringert die Bildung von Kalkablagerung und
erleichtert das nächste Anlassen des Reinigers
Verstellung der Hochdruckdüse
Sicherheitsvorrichtung der Pistole
Montage des Behälters für Reinigungsmittel. Nur biologisch
abbaubare seife benutzen.
Regulierungsvorrichtung für den Druck des Wasserstrahls.
(TR11.100 model)
TURBO DÜSE Spritzdüse und Drehstrahl um das
Waschergebnis zu erhöhen. (die Turbolanze ist nicht einstellbar).
Nur für Modelle mit Düse Vortex.
Vor der Benutzung lassen die Maschine Immer ohne Lanze
laufen. IMMER DAS VERLÄNGERUNGSSTÜCK VERWENDEN.
Die Düse nicht direkt auf der Pistole verwenden.
Die Elektropumpe ist mit einem Ölsystem mit geschlossenem
Kreislauf versehen, sodaß das Öl nicht hinzugefügt werden muß.
Die O-Ringe mit Lagerfett schmieren.
Achtung: Hochdruckrohre, Anschlußstücke und
Verbindungen sind wichtig für die Sicherheit des
Geräts. Nur vom Hersteller empfohlene Rohre, Anschlußstücke
und Verbindungen verwenden.
1
A1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
INBETRIEBNAHME
VERWENDUNG
WARNUNG
2
HANDBUCH LESEN
“SICHERHEITSHINWEISE”
Bei Anschluß an das Trinkwassernetz muss ein
Rückflußverhinde er eingesetzt werden
.
Nur bei dem Modell mit Total Stop System (TSS): Das
Hydro-Reinigungsgerät ist mit einem automatischen System
ausgestattet, dass den Elektromotor ausschaltet, wenn der
Hebel der Pistole losgelassen wird. Bei erneutem Öffnen der
Pistole nimmt die Maschine nach einer kurzen Verzögerung
den Betrieb wieder auf.
Achtung: In jedem Fall den Hauptschalter zum
Ausschalten der Maschine benutzen.
DÜSENREINIGUNG Wenn der Wasserstrahl während des
Gebrauchs der Maschine nicht regelmäßig ist oder der Thermoschalter
den Motor zum Stillstand bringt, kann das an einer verschmutzen
Düse liegen. Gehen Sie beim Reinigen einer Düse wie folgt vor:
1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Der Hochdruck kann schwere Verletzungen hervorrufen.
Düse nicht auf Gesicht, Personen, Tiere oder Pflanzen richten.
Schutzkleidung und -Brille anlegen.
3. Düse von der Pistole abmontieren.
4. Mit dem Reinigungsgerät (Reinigungsnadel) Schmutz aus
der Öffnung der Düsenbohrung entfernen und mit Wasser
von vorne nachspülen.
5. Sichtkontrolle durchführen.
IMMER NUR DEN ALS ZUBEHÖR
MITGELIEFERTEN FILTER BENUTZEN
Den Filter reinigen. Den Saugfilter periodisch überprüfen, um
Verstopfung und Schaden der Arbeitsweise von der Maschine zu ver-
meiden. Sand, Kalk und Rückstände im Wasser zerstören die Ventile
Ihres Hochdruckreinigers. Bei Nichtbeachtung entfällt die Garantie !
A
B
DÜSENREINIGUNG (REINIGUNGSNADEL)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SISTEMA Pressure Washer manuals