SkyLink WD-101 User manual

Funk-Tür-/Fenstermelder Version 04/09
Best.-Nr. 75 13 77 °
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Tür-/Fenstermelder verfügt über einen Magnetkontakt, dessen Auslösung an die
Funk-Alarmzentrale gemeldet wird.
Die Stromversorgung efolgt über eine 3V Knopfzelle (Typ CR2032). Die Montage und der
Betrieb des Funk-Tür-/Fenstermelders sind nur in trockenen Innenräumen zulässig. Das
Produkt darf nicht feucht oder nass werden!
EineandereVerwendungalszuvorbeschriebenführtzurBeschädigungdiesesProduktes,dar-
über hinaus ist die mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbun-
den.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Der Betrieb ist nur bei voll-
ständig geschlossenem Gehäuse erlaubt.
Alle Sicherheits- und Montagehinweise dieser Bedienungsanleitung sind
unbedingt zu beachten.
2. Lieferumfang
• Funk-Tür-/Fenstermelder
• Magnet
• Montagematerial
• Bedienungsanleitung
3. Symbol Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
☞Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden.
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie
sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
a) Allgemein
• Wenn Sie sich bei Montage, Anschluss und Installation nicht sicher sind bzw. Zweifel über die
Funktionsweise bestehen, so nehmen Sie Montage/Anschluss/Installation nicht selbst vor,
sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist für die Montage und Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen zuge-
lassen. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Das Produkt ist nicht für Kinderhände geeignet.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dies kann für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
b) Batterien und Akkus
• Batterien und Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungenverursachen,benutzenSiedeshalbindiesemFallgeeigneteSchutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wer-
den. Es besteht Explosionsgefahr!
• Zerlegen Sie Batterien/Akkus niemals.
• Normale Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten
Batterien/Akkus, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com 5. Montage
☞Bitte beachten Sie, dass der Funk-Tür-/Fenstermelder an der linken Seite
über einen Magnetsensor (Reed-Kontakt) verfügt. Diese Seite des Funk-Tür-
/Fenstermelders ist zusätzlich mit einer roten Linie markiert.
Deshalb kann die Montage des mitgelieferten Magneten nur an der linken
Seite des Funk-Tür/Fenstermelders erfolgen.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren nicht versehentlich Strom-, Gas
oder Wasserleitungen beschädigen, Lebensgefahr!
Tipp:
Vor einer Schraubmontage sollte die einwandfreie Funktion zuerst getestet werden, um unschö-
ne „falsche“ Löcher zu vermeiden.
• Der Funk-Tür-/Fenstermelder besteht aus zwei Kompo-
nenten, dem Magneten (die kleinere Komponente) und dem
Funk-Tür-/Fenstermelder (die größere Komponente).
Grundsätzlich wird der Funk-Tür-/Fenstermelder am Tür-
rahmen (oder z.B. Fensterrahmen) und der Magnet an der
Tür (oder z.B. Fenster) montiert.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass die Unterkante des
Magneten 8 mm von der Unterkante des Funk-Tür-/
Fenstermelders entfernt liegt.
Eine höhere oder niedrigere Montage reduziert die Magnet-
Reichweite, der Magnet muss näher am Funk-Tür-/
Fenstermelder montiert werden!
Der horizontale Abstand des Magneten vom Funk-Tür-/
Fenstermelder darf maximal 20mm betragen. Ideal ist ein
Abstand von etwa 10-15 mm.
Um einen besseren Halt des Funk-Tür-/Fenstermelders zu
gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die mitgelieferte Mon-
tageplatte (A; siehe Bild rechts) zu verwenden.
• Setzen Sie die Montageplatte (A) an den vorgesehenen
Montageort an und zeichnen Sie die beiden Bohrungen an.
• Befestigen Sie mit geeignetem Montagematerial die Mon-
tageplatte (A).
• Kleben Sie auf die Montageplatte (A) das mitgelieferte dop-
pelseitige Klebeband (B).
• Befestigen Sie den Funk-Tür-/Fenstermelder (C).
• Befestigen Sie nun mittels dem mitgelieferten doppelseiti-
gen Klebeband den Magneten (Abstände beachten!).
6. Anlernen des Funk-Tür-/Fenstermelders an die
Funk-Alarmanlage
Beachten Sie bei der Anlernung des Funk-Tür-/Fenstermelders bitte zusätzlich die Anleitung
Ihrer Funk-Alarmanlage.
Sie erhalten somit einen Überblick über die möglichen Alarmzonen auf welche der Funk-Tür-
/Fenstermelder angelernt werden kann.
Um den Funk-Tür-/Fenstermelder an die Funk-Alarmanlage anzulernen, gehen Sie wie folgt vor:
Schritt Aktion Funktion Hinweis
1 Drücken Sie die Taste
„PROG“ an Ihrer Funk-
Alarmanlage.
2 Geben Sie den Sie gelangen in den 3 x kurzer Piepton an der
vierstelligen Programmiermodus. Alarmzentrale bestätigt
Mastercode ein. Ihnen die korrekte Code-
Eingabe. 1 x langer Piepton
signalisiert eine falsche
Code-Eingabe.
3 Drücken Sie die Sie gelangen in den Sobald Sie in den
Taste 3 an der Programmiermodus zur Programmiermodus
Alarmanlage. Anlernung neuer Sensoren. gelangen, leuchten oder
blinken die „Zonen Status-
LEDs“ an der Alarmanlage.
** siehe Erläuterung in der
nachstehenden Tabelle
4 Drücken Sie die Taste Um den richtigen
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Speicherplatz zu wählen,
oder 0, je nachdem, beachten Sie hierzu die
welchen Speicherplatz obenstehende Tabelle.
Sie verwenden
möchten
5 Aktivieren Sie den Eine Sprachansage Die Einstellungen werden
Funk-Tür-/ bestätigt Ihnen die gespeichert und der
Fenstermelder. erfolgreiche Anlernung. Programmiermodus wird
verlassen.
TM
ABC

** Bedeutung der „Zonen Status-LEDs“ ab Schritt 3 der oben stehenden Tabelle:
„Zonen Status LED“ Erläuterung
Leuchtet nicht Auf diese Zone wurde noch kein Funk-Sensor angelernt.
Einmaliges Blinken Auf diese Zone wurde Sensor 1 bereits angelernt.
Zweimaliges Blinken Auf diese Zone wurde Sensor 2 bereits angelernt.
Einmaliges und anschließend Auf diese Zone wurde Sensor 1 sowie Sensor 2 bereits
zweimaliges Blinken angelernt.
7. Batteriewechsel
• Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Tür-/Fenstermelders.
• Entnehmen Sie die inliegende Batterie Knopfzelle (Typ CR2032)
• Legen Sie polungsrichtig (Pluspol = oben) eine neue Batterie des Typs „CR2032“ in die
Batteriehalterung ein.
• Schließen Sie das Gehäuse des Funk-Tür-/Fenstermelders.
8. Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf einen evtl. erforderlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
Lassen Sie eine Reperatur von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen und fusselfreien Tuch. Für
die Entfernung von stärkeren Verschmutzungen kann das Tuch leicht mit laufwarmen Wasser
angefeuchtet werden.
Verwenden Sie keine lösemittelhaltigen Reinigungsmittel, das Kunststoffgehäuse kann dadurch
angegriffen werden.
9. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
10. Hinweise zur Reichweite
Reichweiten und Störungen
• Der Tür-/Fenster-Melder arbeitet im 433MHz-Bereich, der auch von anderen Funkdiensten
genutzt wird. Daher kann es durch Geräte, die auf der gleichen bzw. benachbarten Frequenz
arbeiten, zu Einschränkungen des Betriebs und der Reichweite kommen.
• Die angegebene Reichweite (bis 100 Meter) ist die Freifeldreichweite, d. h. die Reichweite bei
Sichtkontakt zwischen Sender und Empfänger. Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch
Zimmerdecken, Wände, Garagen oder Nebengebäude zwischen Sender und Empfänger,
wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
• Die effektiv erzielbare Entfernung zwischen Sender und Empfänger im normalen Betrieb ist
sehr stark abhängig vom Montageort und vom Umfeld. In der Regel sollte bei Montage z.B. in
einem Einfamilienhaus ein einwandfreier Betrieb aller Komponenten ohne Probleme beim
Funkempfang möglich sein.
11. Technische Daten
Spannungsversorgung: ........................1 x Batterie, Typ „CR2032“
Reichweite: ..........................................Bis 100m (Freifeld)
Frequenz: ............................................433 MHz
Abmessungen (B x H x T): ..................34 x 76 x 20 mm
12. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge-
bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 02_0409_01

Radio controlled door/ Version 04/09
window detector °
Item-No. 75 13 77
1. Intended Use
The radio controlled door/window detector disposes of a magnetic contact, its activation being
reported to the radio controlled alarm control unit.
The power supply takes place by means of a 3V button cell (type CR2032). Mounting and oper-
ating the radio controlled door/window detector is only permitted in dry indoor locations. The
product must not get damp or wet!
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the
risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
No part of the product should be modified or reassembled. It is not authorized to use the device
if the housing is not completely closed.
All safety and assembly instructions must be observed without fail!
2. Contents
• Radio controlled door/window detector
• Magnet
• Assembly material
• Operating instructions
3. Explanation of Symbols
The flash icon in a triangle is used to alert you to potential personal injury hazards
such as electric shock.
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these
operating instructions which are to be observed without fail.
☞The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the
device.
4. Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions!
Liability for any and all consequential damage is excluded!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions. The
warranty is voided in these cases.
Dear Customer, the following safety instructions are intended not only for the protection
of your health but also for the protection of the device. Please read carefully through the
following points:
a) General information
• If you are not sure when assembling, connecting and installing the device or if you have doubts
as of the mode of operation, do not effect the assembly/connection/installation yourself, but
rather contact a specialist.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible because of
safety and approval reasons (CE).
• The product is intended for mounting and operating in dry, closed indoor locations only. The
product must not get damp or wet.
• Keep the product out of the reach of children.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly since it constitutes a hazard to chil-
dren.
• Handle the product with care. It can be damaged through impact, blows, or accidental drops,
even from a low height.
b) Batteries and rechargeable batteries
• Batteries and rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
•
Please observe the correct polarity, when inserting batteries/rechargeable batteries into
the unit.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying about openly. There is a risk that they may
be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged (rechargeable) batteries in contact with the skin might cause acid burns,
therefore, use suitable protective gloves.
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited or thrown into fire. There
is a risk of explosion!
• Never disassemble batteries/rechargeable batteries.
• Conventional batteries may not be recharged.. There is a risk of explosion!
• In case of longer periods of non-use (e.g. during storage) remove the inserted
batteries/rechargeable batteries to avoid damage by a leaking battery.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com 5. Assembly
☞Please note that the radio controlled door/window detector disposes of a
magnetic sensor (Reed-contact) on the left hand side. This side of the radio
controlled door/window detector is additionally marked with a red line.
Therefore the mounting of the magnet included in delivery can only take place
on the left side of the radio controlled door/window detector.
Be careful when drilling that you do not damage any power, gas or water
lines, danger to life!
Tip:
Test the correct function first before screw assembling, to avoid unsightly „false“ holes.
• The radio controlled door/window detector consists of two
components, the magnet (the smaller component) and the
radio controlled door/window detector (the larger compo-
nent).
Basically the radio controlled door/window detector is moun-
ted on the door frame (or e.g. window frame) and the mag-
net on the door (or e.g. window).
• Make absolutely sure the bottom of the magnet is 8 mm
away from the bottom of the radio controlled door/window -
detector.
A higher or lower mounting reduces the range of the magnet,
the magnet must be mounted closer to the radio controlled
door/window detector!
The horizontal distance from the magnet to the radio con-
trolled door/window detector must be a maximum of 20 mm.
Ideal is a distance of approx. 10-15 mm.
To guarantee a better hold of the radio controlled door/win-
dow detector, we advise you, to use the mounting plate (A;-
see picture right) included in delivery.
• Apply the mounting plate (A) to the contemplated mounting
site and mark both drill-holes.
• Attach the mounting plate (A) with appropriate mounting
material.
• Stick the two-sided adhesive tape (B) included in delivery
onto the mounting plate (A).
• Attach the radio controlled door/window detector (C).
•
Now attach the magnet (pay attention to the distances!) by
means of the double-sided adhesive tape included in
delivery.
6. Programming the radio controlled door/window detector
in the radio controlled alarm device.
Please also observe the instructions of your radio controlled alarm device when programming
the radio controlled door/window detector.
You hereby get a general idea of the possible alarm zones the radio controlled door/window
detector can be programmed for.
To program the radio controlled door/window detector in the radio controlled alarm device,
please act as follows:
Step Action Function Note
1 Push the button
„PROG“ on your radio
controlled alarm device.
2 Introduce You access the 3 x short bleeps to the
four-digit programming mode. Alarm device confirms
the master code. the correct code input. 1 x
long bleep indicates an
incorrect code input.
3 Push the You access the As soon as you access
button 3 on the programming mode for programming mode
alarm device. Programming new sensors. the „Zone Status LEDs“
on the alarm device light up
or blink.
** see explanation in the fol-
lowing chart
4 Press the key To select the
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 right memory,
or 0, depending on please observe the
which memory above chart.
you would like
to use
5 Then activate A voice message The settings are
Radio controlled door/ confirmed by the saved and the
window detector. successful programming. programming mode is exit-
ed.
TM
ABC

** Meaning of the „Zone Status LEDs“ as from step 3 of the above-mentioned chart:
„Zone Status LED“ Explanation
does not light up This zone has not yet been programmed in the radio con-
trolled sensor.
Blinks once This zone was programmed in sensor 1 already.
Blinks twice This zone was programmed in sensor 2 already.
Blinks once and This zone was programmed in sensor 1 and sensor 2
subsequently twice already.
7. Battery replacement
• Open the housing of the radio controlled door/window detector.
• Remove the enclosed battery button cell (type CR2032)
• Insert a new battery of the type „CR2032“ with the right polarity (positive pole = at the top) in
the battery compartment.
• Close the housing of the radio controlled door/window detector.
8. Maintenance and Cleaning
The product requires no servicing except for battery replacement.
Allow any repair to be carried out by a specialist or specialist workshop.
Clean the product with a soft, clean, dry and lint-free cloth. If you wish to remove heavier dirt,
use a cloth, slightly moistened with lukewarm water.
Never use solvent-based cleansing agents, since this might damage the surface of the plastic
housing.
9. Disposal
a) General information
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
You, as end user are legal obliged (Battery Regulation) to return all used batteries and
rechargeable batteries; disposal of them in domestic waste is not permitted!
Batteries and rechargeable batteries containing harmful substances are marked
with the following symbols, they indicate that it is not permitted to dispose of them
in domestic waste. The designations for the decisive heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return spent batteries/accumulators and button cells free of charge to any
authorised disposal station in your area, in our stores or in any other store where
batteries/rechargeable batteries/button cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
10. Notes on the Range
Ranges and faults
• The door/window detector works on the 433MHz range, also used by other radio controlled
services. This is why there may be a restrictive operation and range due to devices that work
on the same or a neighbouring frequency.
• The specified range of up to 100 m is the so-called free field range, i.e. the range within visible
contact between the transmitter and receiver. However in real-life operation, there are ceilings,
walls, garages or adjoining buildings between the transmitter and receiver, which affects and
reduces the range accordingly.
• The actual attainable distance between transmitter and receiver in normal operation is heavily
dependent on installation site and environment. Normally, proper operation without problems
with radio reception should be possible in e.g. a detached house.
11. Technical data
Power supply :......................................1 x Battery, type „CR2032“
Range:..................................................up to 100m (free field)
Frequency:............................................433 MHz
Dimensions (WxHxD): ..........................34 x 76 x 20 mm
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this pro-
duct adheres to the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive
1999/5/EG.
☞You can find the declaration of conformity for this product at www.conrad.com.
12. Declaration of conformity (DOC)
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Détecteur de porte/fenêtre radio Version 04/09
N° de commande 75 13 77 °
1. Utilisation conforme
Le détecteur de porte/fenêtre radio dispose d’un contact magnétique dont le déclenchement est
transmis à la centrale d’alarme radio.
L’alimentation électrique est assurée par une pile bouton 3 V (type CR2032). Le montage et le
fonctionnement du détecteur de porte/fenêtre radio ne sont admissibles que dans les locaux
intérieurs secs. Il faut impérativement veiller à ce que le produit ne soit pas mouillé.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus entraîne l’endommagement du produit ain-
si que des risques de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié. La mise en service n’est
autorisée que si le boîtier est complètement fermé.
Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité et de montage du
présent mode d´emploi.
2. Étendue de la fourniture
• Détecteur de porte/fenêtre radio
• Aimant
• Matériel de montage
• Instructions d’utilisation
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, par ex. un choc électrique.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des
informations importantes à respecter impérativement.
☞Le symbole de la "main" précède les conseils & indications d'utilisation particuliers.
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraî-
ne l’annulation de la garantie !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de
l’appareil ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces
cas, la garantie est annulée.
Chère Cliente, cher Client, Les consignes de sécurité suivantes ne sont pas destinées à
préserver uniquement votre santé, mais aussi à préserver le bon fonctionnement de
l´appareil. Veuillez lire attentivement les points suivants :
a) Généralités
• Si vous n’êtes pas sûr lors du montage, du raccordement et de l’installation, ou bien si vous
avez des doutes quand au fonctionnement de l’appareil, veillez alors ne pas effectuer le mon-
tage/raccordement vous-même et faites appel à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
et / ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est homologué que pour un montage et une utilisation en intérieur dans des pièces
non humides. Le produit ne doit pas être humidifié ou mouillé.
• Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, cela pourrait devenir un jouet dan-
gereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l’endommager.
b) Piles et accumulateurs
• Les accus et les piles doivent être maintenus hors de la portée des enfants !
• En insérant les piles/accumulateurs, veillez à la bonne polarité.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus, ils risquent d’être avalés par des enfants ou des ani-
maux domestiques. Dans un tel cas, immédiatement consulter un médecin.
• Des piles / accus présentant des fuites ou dommages peuvent brûler la peau, pour cette rai-
son utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter, ni jeter les piles ou les accumulateurs dans le feu. Risque d’ex-
plosion !
• Ne démontez jamais les piles ou accumulateurs.
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
• En cas d’inutilisation prolongée (en cas de stockage par ex.), retirez les piles et accus insérés
afin d’éviter que les piles ou les accus ne fuient et endommagent l’appareil.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com 5. Montage
☞Veuillez tenir compte du fait que le détecteur de porte/fenêtre radio dispose
d’un capteur magnétique (contact à lames souples) sur le côté gauche. Ce
côté du détecteur de porte/fenêtre radio est en plus identifié par une ligne
rouge.
Pour cette raison, le montage de l’aimant fourni ne peut être fait que sur le
côté gauche du détecteur de porte/fenêtre radio.
En perçant le trou, veillez à ce que les conduits de courant, de gaz, d’eau, etc.
ne soient pas endommagés, danger de mort !
Conseil :
Avant le montage par vis il faut tester le fonctionnement correct afin d’éviter des trous „mal pla-
cés“ peu esthétiques.
• Le détecteur de porte/fenêtre radio est constitué de deux
compoants, l’aimant (le composant le plus petit) et le détec-
teur de porte/fenêtre radio (le composant le plus grand).
En principe, le détecteur de porte/fenêtre radio est monté
sur le montant de porte (ou par ex. le montant de fenêtre) et
l’aimant sur la porte (ou par ex. la fenêtre).
• Veiller impérativement à ce que le bord inférieur de l’aiment
se trouve à 8 mm du bord inférieur du détecteur de
porte/fenêtre radio.
Un montage plus haut ou plus bas réduit la portée de l’aimant,
l’aimant doit être monté plus près du détecteur de
porte/fenêtre radio !
La distance horizontale entre l’aimant et le détecteur de por-
te/fenêtre radio ne doit pas dépasser un maximum de 20 mm.
L’idéal est une distance de 10-15 mm.
Afin d’assurer un meilleur maintien due détecteur de
porte/fenêtre radio, nous vous recommandons d’utiliser la
plaque de montage fournie (A ; voir Figure à droite).
• Appliquer le plaque de montage (A) à l’endroit de montage
prévu et marquer les deux perçages.
• Fixer la plaque de montage (A) avec du matériel de monta-
ge approprié.
• Coller le ruban adhésif double face fourni (B) sur la plaque
de montage (A).
• Fixer le détecteur de porte/fenêtre radio (C).
• Ensuite fixer l’aimant avec le ruban adhésif double face four-
ni (respecter les distances !).
6. Apprentissage du détecteur de porte/fenêtre radio avec
l’installation d’alarme
Pour l’apprentissage du détecteur de porte/fenêtre radio tenir compte en plus des instructions
de l’installation d’alarme radio.
Ainsi vous obtenez une vue d’ensemble des zones d’alarme possibles pour l’apprentissage du
détecteur de porte/fenêtre radio.
Pour l’apprentissage du détecteur de porte/fenêtre radio avec l’installation d’alarme radio, pro-
céder comme suit :
Opération Action Fonction Conseil
1 Appuyer sur la touche
„PROG“ sur votre
installation d’alarme
radio.
2 Entrer Vous obtenez 3 x bref beep sur
quatre chiffres Mode de programmation. Centrale d’alarme confirme
le code maître. l’entrée correcte du code. 1 x
beep long signale l’entrée
incorrecte du code.
3 Appuyez sur la Vous obtenez dès que vous obtenez
touche 3 sur mode de programmation Mode de program
installation d’alarme. pour Apprentissage de mation les
nouveaux capteurs. „LED d’état des zones“ s’allu-
ment ou clignotent
sur l’installation d’alarme.
** voir explication dans le
tableau ci-dessous
4 Appuyez sur la touche Pour choisir
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 l’espace mémoire correct,
ou 0, selon, tenir compte
quel espace mémoire du tableau ci-dessus.
vous voulez
utiliser
5 Activer Une annonce vocale Les réglages sont
détecteur de porte/ confirme sont enregistrés et
fenêtre. l’apprentissage réussi. Quitter le mode de pro-
grammation.
TM
ABC

** Signification des „LED d’état des zones“ à partir de l’opération 3 du tableau ci-dessus :
„LED d’état zones“ Explication
ne s’allume pas Cette zone n’a pas encore fait l’objet de l’apprentissage
d’un capteur radio.
Simple clignotement Cette zone a déjà fait l’objet de l’apprentissage pour le
capteur 1.
Double clignotement Cette zone a déjà fait l’objet de l’apprentissage pour le
capteur 2.
Clignotement simple et puis Cette zone a déjà fait l’objet d’un apprentissage pour
double clignotement capteur 1 et capteur 2.
7. Remplacement des piles
• Ouvrir le boîtier du détecteur de porte/fenêtre radio.
• Enlever la pile bouton (type CR2032)
• Insérer un nouvelle pile de type „CR2032“ dans le compartiment à piles en respectant la pola-
rité (pôle positif = en haut).
• Fermer le boîtier du détecteur de porte/fenêtre radio.
8. Maintenance et nettoyage
A part le remplacement occasionnel des piles, le produit ne nécessite aucun entretien.
Adressez-vous à un spécialiste ou à un atelier spécialisé pour réparer l´appareil.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux. Pour enlever les salis-
sures plus importantes, il est conseillé d’utiliser un chiffon humidifié d’eau tiède.
N’utilisez pas de détergents contenant des solvants qui pourraient endommager le boîtier en
plastique.
9. Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
prescriptions légales en vigueur.?
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter aux
ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les
symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une
poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
10. Remarques relatives à la portée
Portée et interférences
• Le détecteur de porte/fenêtre fonctionne dans une gamme de 433 MHz qui peut aussi être uti-
lisée par d´autres services radio. Pour cette raison, les appareils fonctionnant à la même fré-
quence ou à une fréquence voisine peuvent limiter le fonctionnement et la portée de l’appareil.
• La portée indiquée (jusqu’à 100 m) est la portée en champ libre, c’est-à-dire la portée entre
émetteur et récepteur avec contact visuel. Mais dans la pratique, des murs, plafonds, garages
ou bâtiments annexes se trouvent entre l’émetteur et le récepteur, ce qui réduit la portée.
• La distance effective entre l’émetteur et le récepteur en fonctionnement normal dépend large-
ment du lieu de montage et des conditions environnantes. Le montage par ex. dans une mai-
son particulière, ne doit en règle générale pas poser le moindre problème pour la réception
radio.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation en courant :......................1 x pile, type „CR2032“
Portée : ................................................jusqu´à 100m (champ libre)
Fréquence : ..........................................433 MHz
Dimensions (l x h x p) : ........................34 x 76 x 20 mm
Par la présente nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons
que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions
applicables de la directive 1999/5/CE.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante :
www.conrad.com.
12. Déclaration de conformité (DOC)
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Draadloze deur-/venstermelder Version 04/09
Bestnr. 75 13 77 °
1. Beoogd gebruik
De draadloze deur-/venstermelder beschikt over een magneetcontact, waarbij de activering
daarvan aan de draadloze alarmcentrale wordt gemeld.
De stroomvoorziening geschiedt via een 3V knoopcel (type CR2032). De montage en de wer-
king van de draadloze deur-/venstermelder is slechts toegestaan in droge binnenruimtes. Het
product mag niet vochtig of nat worden!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product.
Bovendien bestaat het gevaar van b.v. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd. Gebruik het product slechts
wanneer de behuizing volledig gesloten is.
Alle veiligheids- en montagevoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moe-
ten steeds in acht genomen worden.
2. Omvang van de levering
• Draadloze deur-/venstermelder
• Magneet
• Montagemateriaal
• Gebruiksaanwijzing
3. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht wordt gebruikt, als er gevaar bestaat voor uw
gezondheid, b.v. door een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiks-
aanwijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden.
☞Het "hand"-symbool vindt u bij bijzondere aanwijzingen en instructies voor de
bediening.
4. Veiligheidsinstructies
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op garantie!
Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheids-
voorschriften. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Geachte klant, de volgende veiligheidsvoorschriften dienen niet alleen ter bescherming
van uw eigen veiligheid maar ook ter bescherming van het apparaat. Lees de volgende
punten zorgvuldig door:
a) Algemeen
• Voer de montage/aansluiting/installatie niet zelf uit Indien u vragen heeft omtrent de montage,
aansluiting of installatie van het product resp. twijfel omtrent het functioneren, maar raadpleeg
een vakman.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van
het product niet toegestaan.
• Monteer en gebruik het product enkel in droge en gesloten binnenruimtes. Het product mag
niet vochtig of nat worden.
• Houd het product buiten bereik van kinderen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel-
goed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte
- kan het beschadigen.
b) Batterijen en accu’s
• Houd batterijen en accu´s buiten het bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, het gevaar bestaat, dat kinderen of huisdieren deze
inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid verwondingen ver-
oorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
• Let erop, dat batterijen/accu´s niet kortgesloten of in het vuur geworpen worden.
Explosiegevaar!
• Haal batterijen/accu’s nooit uit elkaar.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Verwijder de batterijen/accu’s wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt (b.v.
bij opslag) om te voorkomen dat het apparaat door lekkende batterijen/accu’s beschadigd
raakt.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com 5. Montage
☞Neem er notitie van, dat de draadloze deur-/venstermelder aan de linkerkant
over een magneetsensor (reed-contact) beschikt. Deze kant van de draadlo-
ze deur-/venstermelder is tevens met een rode lijn aangegeven.
Daarom kan de montage van de meegeleverde magneet slechts aan de lin-
kerkant van de draadloze deur-/venstermelder plaatsvinden.
Let er bij het boren op dat u geen stroom-, gas- of waterleiding of iets derge-
lijks beschadigt: levensgevaarlijk!
Tip:
Voor een schroefmontage dient eerst de correcte werking te worden getest, om de minder mooie
„verkeerde“ gaten te vermijden.
• De draadloze deur-/venstermelder bestaat uit twee compo-
nenten, de magneet (de kleinere component) en de draad-
loze deur-/venstermelder (de grotere component).
In principe wordt de draadloze deur-/venstermelder op het
deurkozijn (of b.v. het raamkozijn) en de magneet op de
deur (of b.v. het venster) gemonteerd.
• Let er absoluut op, dat de onderkant van de magneet 8 mm
van de onderkant van de draadloze deur-/venstermelders
afligt.
Een hogere of lagere montage vermindert de reikwijdte van
de magneet, de magneet dient dichter bij de draadloze deur-
/venstermelder te worden gemonteerd!
De horizontale afstand van de magneet van de draadloze
deur-/venstermelder dient maximaal 20 mm te bedragen.
Ideaal is een afstand van ca. 10-15 mm.
Voor een betere zit van de draadloze deur-/venstermelder
adviseren wij, de meegeleverde montageplaat (A; zie afbeel-
ding rechts) te gebruiken.
• Plaats de montageplaat (A) tegen de voorbestemde monta-
geplaats en stip de beide boringen aan.
• Bevestig met geschikt montagemateriaal de montageplaat
(A).
• Kleef op de montageplaat (A) het meegeleverde dubbel-
zijdige plakband (B).
• Bevestig de draadloze deur-/venstermelder (C).
• Bevestig nu met behulp van het meegeleverde dubbel-
zijdige plakband de magneet (let op de afstanden!).
6. Aanleren van de draadloze deur-/venstermelder aan de
draadloze alarminstallatie.
Houd bij het aanleren van de draadloze deur-/venstermelder eveneens rekening met de hand-
leiding van uw draadloze alarminstallatie.
U krijgt hiermee een overzicht van de mogelijke alarmgebieden waarop de draadloze deur-
/venstermelder kan worden aangeleerd.
Om de draadloze deur-/venstermelder de draadloze alarminstallatie aan te leren, gaat u als volgt
te werk:
Stap Handeling Functie Aanwijzing
1 Druk op de toets
„PROG“ op uw draad-
loze alarminstallatie.
2 Voer de U belandt in de 3 x korte pieptoon aan de
viercijferige programmeermodus. alarmcentrale bevestigt
mastercode in. u de correcte code-invoer. 1
x lange pieptoon wijst op
een valse code-invoer.
3 Druk op U belandt in de Zodra u in de
toets 3 op de programmeermodus om programmeermodus
alarminstallatie. Aanleren nieuwe sensoren. terecht komt, branden of
knipperen de „Zone status-
LEDs“ op de alarminstalla-
tie.
** zie verklaring in de onder-
staande tabel
4 Druk op de toets Om de juiste
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 geheugenplaats te kiezen,
of 0, afhankelijk houd hierbij rekening met
van welke bovenstaande tabel.
geheugenplaats u
gebruik wenst te maken
5 Activeer vervolgens een mondeling bericht De instellingen worden
draadloze deur-/ bevestigt u de opgeslagen en de
venstermelder. succesvol aangeleerd. programmeermodus wordt
verlaten.
TM
ABC

** Verklaring van de „Zone status-LEDs“ vanaf stap 3 uit de bovenstaande tabel:
„Zone status-LED“ Verklaring
Brandt niet Voor deze zone werd nog geen draadloze sensor aange-
leerd.
Eemaal knipperen Voor deze zone werd sensor 1 al aangeleerd.
Tweemaal knipperen Voor deze zone werd sensor 2 al aangeleerd.
Eenmaal en vervolgens Voor deze zone werden sensor 1 en sensor 2 al
tweemaal knipperen aangeleerd.
7. Batterijen vervangen
• Open de behuizing van de draadloze deur-/venstermelder.
• Neem de erin liggende knoopcel (type CR2032) eruit
• Plaats met de juiste polariteit (pluspool = boven) een nieuwe batterij van het type „CR2032“ in
de batterijhouder.
• Sluit de behuizing van de draadloze deur-/venstermelder.
8. Onderhoud en reiniging
Vervang de batterijen indien nodig. Het product is voor de rest onderhoudsvrij.
Laat reparaties uitsluitend door een deskundige of een elektrotechnisch bedrijf uitvoeren.
Reinig het product met een schone, zachte, droge en pluisvrije doek. Bij sterkere vervuilingen
kunt u de doek met een beetje lauw water bevochtigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die oplosmiddelen bevatten. Hierdoor kan de kunststof-
behuizing aangetast worden.
9. Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepa-
lingen voor afvalverwerking.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) alle lege batterijen en accu’s
in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen en accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil
verboden is. De aanduidingen voor cruciale zware metalen zijn Cd = cadmium, HG
= kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamel-
punten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels waar batterijen/
accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
10. Aanwijzingen voor de reikwijdte
Reikwijdte en storingen
• De radiografische deur-/venstermelder is actief in het 433MHz-bereik, dat ook voor andere
radioverbindingen gebruikt wordt. Daardoor kunnen apparaten die met dezelfde of een nabu-
rige frequentie werken storingen bij het gebruik en inperkingen van de reikwijdte veroorzaken.
• De opgegeven reikwijdte van 100 meter is de reikwijdte in het vrije veld, d.w.z. bij zichtcontact
tussen de zender en ontvanger. In de praktijk zijn er evenwel plafonds, muren, garages of bij-
gebouwen tussen de zender en ontvanger waardoor de reikwijdte dienovereenkomstig kleiner
is.
• De effectief mogelijke afstand tussen de zender en ontvanger is bij het normale gebruik sterk
afhankelijk van de montageplaats en de omgeving. In de regel moet er bij de montage in een
eengezinshuis een onberispelijke werking van alle componenten mogelijk zijn zonder proble-
men bij de draadloze ontvangst.
11. Technische gegevens
Spanningsverzorging: ..........................1 x Batterie, type „CR2032“
Reikwijdte: ............................................max. 100 m (open veld)
Frequentie: ..........................................433 MHz
Afmetingen (B x H x D):........................34 x 76 x 20 mm
12. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dat dit product
in overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG.
☞De conformiteitsverklaring bij dit product vindtu onder www.conrad.com.
Dezegebruiksaanwijzing iseenpublicatie van defirmaConrad ElectronicSE,Klaus-
Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilmingof de registratieinelektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisendeschriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Table of contents
Languages:
Other SkyLink Security Sensor manuals