SKYLOTEC LOOP User manual

ōŐŐőġⷎ䍗
ġ ⷎ䍗⎒孠ἄ旸ỵ弭≑ẞㆾ徆㍍ẞἧ䓐ˤⷎ䍗䘬㚨⣏峇弥傥≃実⍪奩䚠⸼䘬㞯存ˤ⎗㍸ὃġŔŌŚōŐŕņńġőłġ✳ⷎ䍗ἄ
ġijijĭġijķġ⋫䈃栧ㆾġĴĶġ⋫䈃栧䘬䭉⺷ⷎ䍗ˤ亅ᶵ孠⮡ⷎ䍗ㇻ乻ĭ⚈ㇻ乻Ể慵旵Ỷ⻢⹎ˤ⛐㚨⣏峇匟ね⅝ᶳĭ⎗ẍ慯䓐卟⼿ᶻ
⇑䘬ġŔŌŚōŐŕņńġŔņőġ䍗ˤ⛐䚜乧㉱Ỡ㖞ĭ⬫䘬㚨⮷㕕塪峇匟ġĵı⋫䈃栧ĭ℞⢾⣿䓙檀㓰乌亜⇞ㆸĭ⯌℞⛐㚱彡什㖞䈡⇓侸䓐ˤ⮡Ḷ
恋ṃ塭⢯慵慷䈡⇓慵天䘬栮➇ĭ⎗ẍ慯䓐ġŔŌŚōŐŕņńġŅźůŦŦŮŢġ䍗ĭ℞⻢⹎⎴㟟ġijijġ⋫䈃栧ˤ
戜⇓ᾅᾖ孩㖶ġĩ実⛐椾㫉ἧ䓐⇵⠓⅁Ī
(B)ġṏ⑩⎵䦘ĩ✳⎟Īġİġ✳⺷ĭġ(C)ġṏ⑩⎟ĭġ(D)ġ䲣↿⎟ĭġ(E)ġ⇞忈⸜ấĭġ(F)ġ㞯Ⅾ⸜ấĭġ(G)ġ㚨⣏峇匟ĭġ(K)ġ㛸㕁ĭġ(L)ġ峕Ḙ㖍㛇ġ
(M)ġ椾㫉ἧ䓐ĭġ(N)ġἧ䓐侭ĭġ(O)ġẩ
㍏⇞⌉
(P)ġ㖍㛇ĭġ(Q)ġἄ⍇⚈ġĩἳ⤪⭂㛇㡨㞍ㆾ亜ᾖĪĭġ(R)ġ㞍㖶䘬㌇⛷ĭġ徃埴䘬亜ᾖ℞Ṿ慵天宜㖶ĭġ(S)ġ戜⭂ᶻ⭞䘬⥻⎵䬦⫿
(T)ġ㖍㛇ġᶳᶨ㫉⭂㛇㡨㞍䘬㖞斜
Nauhasilmukka LOOP
Nauhasilmukoita saa käyttää kiinnittämiseen tai liitoshihnana. Nauhasilmukan enimmäiskuormitus on
katsottava tunnusmerkinnästä. SKYLOTEC PA -nauhasilmukkavaihtoehdot ovat 22 kN, 26 kN tai 35 kN. Nau-
hasilmukoita ei saa solmia, koska solmut pienentävät lujuutta erittäin paljon. Suurimpia kuormituksia varten
on patentoitu SKYLOTEC SEP -silmukka (PES). Sen vähimmäismurtokuorma on 40kN suoraan vedettäessä, ja
lujuista kuiduista valmistettu kestää erittäin hyvin reunoja. Kun varusteiden painolla on erityinen merkitys, tarjolla
on SKYLOTEC Dyneema -silmukoita, joiden lujuus on myös 22 kN.
Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa)
(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi, (F) Normi(t) ja vuos,
(G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto, (N) Käyttäjä, (O) Yritys
Tarkastuskortti
(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut
tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus
Båndslynge LOOP
Båndslynger må benyttes til forankring eller som forbindelsesline. Båndslyngens maks. belastning kan ses
på den respektive mærkning. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebånd.
Der må aldrig slås knuder på båndslynger, da knuder nedsætter styrken væsentligt. Til større belastninger findes
der den patenterede SKYLOTEC SEP-slynge (PES). Den har en min. brudstyrke på 40kN ved lige træk og yderbe-
klædningen af højtydende fibre gør den særdeles kantfast. Til områder, hvor udstyrets vægt spiller en særlig rolle,
fås SKYLOTEC Dyneema slynger, som ligeledes har en brudstyrke på 22 kN.
,GHQWLÀNDWLRQVRJJDUDQWLEHYLV(Udfyldes før første brug)
(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår, (F) Standard(er) og
år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger, (O) Virksomhed
Kontrolkort
(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader,
udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift,
(T) Dato næste regelmæssige kontrol
ƤƾdžNjLJƻƹLjljǁDžǃƹ/223
ƤƾdžNjLJƻǁ LjljǁDžǃǁ DžLJƼƹNj ƽƹ NJƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹNj ǃƹNjLJ LJLjLJljdžǁ ǁDŽǁ NJƻǓljǀƻƹǒǁ NJljƾƽNJNjƻƹ ƥƹǃNJ džƹNjLJƻƹljƻƹdžƾ džƹ
DŽƾdžNjLJƻƹNjƹLjljǁDžǃƹDžLJƿƾƽƹNJƾƻǀƾDžƾLJNjNJǓLJNjƻƾNjdžLJNjLJLJƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾƤƾdžNjLJƻǁLjljǁDžǃǁ6.</27(&3$NJƾƽLJNJNjƹƻǘNj
ǃƹNjLJ N1 N1 ǁDŽǁ N1 ǑDŽƹnjǎLjljǁDžǃǁ ƤƾdžNjLJƻǁNjƾ LjljǁDžǃǁ džǁǃLJƼƹ ƽƹ džƾ NJƾ ƻǓljǀƻƹNj džƹ ƻǓǀƾDŽ NjǓǂ ǃƹNjLJ
ƻǓǀDŽǁNjƾNJǁDŽdžLJdžƹDžƹDŽǘƻƹNjǘǃLJNJNjNjƹƠƹLjLJƼLJDŽƾDžǁdžƹNjLJƻƹljƻƹdžǁǘǁDžƹLjƹNjƾdžNjǁljƹdžƹLjljǁDžǃƹ6.</27(&6(3ƫǘǁDžƹ
DžǁdžǁDžƹDŽƾdžljƹǀljnjǑƹƻƹǒNjLJƻƹljN1ƻǎLJljǁǀLJdžNjƹDŽƾdžǎLJƽǁLjLJljƹƽǁLJƺǑǁƻǃƹNjƹLJNj ƻǁNJLJǃLJǃƹǐƾNJNjƻƾdžǁƻDŽƹǃdžƹƾNJ
LJNJLJƺƾdžƹǀƽljƹƻǁdžƹdžƹljǓƺLJƻƾNjƾƠƹLJƺDŽƹNJNjǁLjljǁǃLJǁNjLJNjƾƼDŽLJNjLJdžƹLJƺLJljnjƽƻƹdžƾNjLJǁƼljƹƾLJNJLJƺƾdžƹljLJDŽǘNJǓǒƾNJNjƻnjƻƹNj
LjljǁDžǃǁNjƾ6.</27(&'\QHHPDǃLJǁNjLJNJǓǒLJǁDžƹNjǘǃLJNJNjLJNjN1
ơƽƾdžNjǁǍǁǃƹǏǁLJdžƾdžǁƼƹljƹdžǏǁLJdžƾdžNJƾljNjǁǍǁǃƹNjƥLJDŽǘLjLJLjǓDŽdžƾNjƾLjljƾƽǁLjǓljƻƹnjLjLJNjljƾƺƹ
(B)ƧƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾdžƹLjljLJƽnjǃNjƹNjǁLjDžLJƽƾDŽ(C)ƙljNjǁǃnjDŽ1R(D)ƪƾljǁƾdž1R(E)ƜLJƽǁdžƹdžƹLjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻLJ
(F)ƦLJljDžƹǁǁƼLJƽǁdžƹ(G)ƥƹǃNJǁDžƹDŽdžLJdžƹNjLJƻƹljƻƹdžƾ(K)ƥƹNjƾljǁƹDŽǁ(L)ƝƹNjƹdžƹǀƹǃnjLjnjƻƹdžƾ(M)ƨǓljƻƹ
njLjLJNjljƾƺƹ(N)ƨLJNjljƾƺǁNjƾDŽ(O)ƭǁljDžƹ
ƣLJdžNjljLJDŽdžƹǃƹljNjƹ
(P)ƝƹNjƹ(Q)ƨljǁǐǁdžƹǀƹLJƺljƹƺLJNjǃƹNjƹdžƹLjljǁDžƾljLjƾljǁLJƽǁǐdžƹLjljLJƻƾljǃƹǁDŽǁLjLJƽƽljǓƿǃƹ(R)ƣLJdžNJNjƹNjǁljƹdžǁ
ǒƾNjǁǁǀƻǓljǑƾdžƹLjLJƽƽljǓƿǃƹǁƽljnjƼǁƻƹƿdžǁƽƹdždžǁ(S)ơDžƾǁLjLJƽLjǁNJdžƹǃLJDžLjƾNjƾdžNjdžLJNjLJDŽǁǏƾ
(T)ƝƹNjƹNJDŽƾƽƻƹǒƹNjƾǃnjǒƹLjljLJƻƾljǃƹ
Banddraagriem LOOP
Banddraagriemen mogen als aanslaghulp of als verbindingsmiddel gebruikt worden. De max. belastbaar-
heid van de banddraagriem is te vinden in de respectievelijke aanduiding. SKYLOTEC PA-banddraagriemen zijn
leverbaar als 22 kN, 26 kN of 35 kN slangdraagriemen. Banddraagriemen mogen nooit geknoopt worden, omdat
knopen de stevigheid sterk verminderen. Voor de grootste belastingen is er de gepatenteerde SKYLOTEC SEP-
draagriem (PES). Deze heeft een minimale breukbelasting van 40kN in een rechte treklijn en is door de omman-
teling uit hoogrendementsvezels bijzonder kantenbestendig. Voor zones waarin het gewicht van de uitrusting een
bijzondere rol speelt, zijn er de SKYLOTEC Dyneema lussen, die eveneens een stevigheid van 22 kN vertonen
,GHQWLÀFDWLHHQJDUDQWLHFHUWLÀFDDW(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)
(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar, (F) Norm(en)
en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik, (N) Gebruiker, (O) Onderne-
ming
Controlekaart
(P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-
voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert,
(T) Datum volgende regelmatige controle
NL
/DoRGHFRUUHLD/223
Laços de correia podem ser utilizados como dispositivos auxiliares de ancoragem, ou como meios de
ligação. A carga máx. do laço de correia consta da respectiva marcação. Laços de correia SKYLOTEC PA são
fornecidos como tubo flexível para cinta com engate de 22 kN, 26 kN ou 35 kN. Nunca dê nós em laços de
correia, visto que nós reduzem de modo intenso a resistência. Para cargas máximas existe o laço SKYLOTEC SEP
patenteado (PES). Este tem uma carga mínima de ruptura de 40kN em tracção recta e é especialmente resistente
a arestas devido ao seu revestimento de fibras de alto rendimento. Para áreas onde o peso do equipamento tem
uma importância especial, há os laços SKYLOTEC Dyneema, que também oferecem uma resistência de 22 kN.
&HUWLÀFDGRGHLGHQWLÀFDomRHGHJDUDQWLD( Favor preencher antes da primeira utilização)
(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,
(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização,
(N) Usuário, (O) Empresa
&DUWmRGHFRQWUROR
(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa-
rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista,
(T) Data próxima verificação periódica
PT
FI
DK
Båndslynge LOOP
Båndslynger får brukes som festehjelp eller forbindelsesmiddel. Maks. belastbarhet til båndslyngen
hentes ut fra markeringen. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebåndslyn-
ger. Båndslynger må aldri knytes, for knuter forminsker fastheten sterkt. For større belastninger finnes den paten-
terte SKYLOTEC SEP-slyngen (PES). Denne har en minstebruddlast på 40kN i rett trekk, og er spesielt kantfast
pga. mantelen i høyeffektfibere. For områder hvor vekten til utstyret spiller en spesiell rolle, finnes det SKYLOTEC
Dyneema slynger som også har en fasthet på 22 kN.
,GHQWLÀVHULQJVRJJDUDQWLVHUWLÀNDW(Fyll vennligst ut før første bruk)
(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,
(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk, (N) Bruker, (O) Bedrift
Kontrollkort
(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader,
gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person,
(T) Dato neste regelmessige kontroll
NO
Bandslinga LOOP
Bandslingor får användas som anslaghjälp eller som förbindningsmedel. Den max. tillåtna belastningen
för bandslingan framgår av märkningen. SKYLOTEC PA. Bandslingor kan levereras som 22 kN, 26 kN eller 35
kN slangbandslingor. JBandslingor får aldrig knytas eftersom knutar förminskar hållfastheten mycket. För större
belastning finns den patenterade SKYLOTEC SEP-slingan (PES). Denna har en minimibrottlast på 40kN vid rak
rörelse och är genom sin mantel av högeffektfiber speciellt hållbar för kanter. För områden där utrustningens vikt
spelar en särskild roll finns det SKYLOTEC Dyneema slingor som likaså uppvisar en hållfasthet på 22 kN.
,GHQWLÀHULQJVRFKJDUDQWLFHUWLÀNDW(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)
(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår,
(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen,
(N) Användare, (O) Företag
Kontrollkort
(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador,
genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning,
(T) Datum för nästa regelbundna kontroll
SE
ƤƾdžNjLJǐdžƹǘLjƾNjDŽǘ/223
ƤƾdžNjLJǐdžǔƾLjƾNjDŽǁDžLJƼnjNjǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘƻǃƹǐƾNJNjƻƾƻNJLjLJDžLJƼƹNjƾDŽǕdžLJƼLJǃljƾLjǚƿdžLJƼLJnjNJNjljLJǂNJNjƻƹǁDŽǁ
NJljƾƽNJNjƻƹNJLJƾƽǁdžƾdžǁǘƪƻƾƽƾdžǁǘLJDžƹǃNJǁDžƹDŽǕdžLJƽLJLjnjNJǃƹƾDžLJǂdžƹƼljnjǀǃƾDŽƾdžNjLJǐdžLJǂLjƾNjDŽǁDžLJƿdžLJƻǀǘNjǕǁǀ
NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJǂ DžƹljǃǁljLJƻǃǁ ƤƾdžNjLJǐdžǔƾ LjƾNjDŽǁ 6.</27(& 3$ DžLJƼnjNj ƺǔNjǕ LjLJNJNjƹƻDŽƾdžǔ ǃƹǃ LjƾNjDŽǁ ǁǀ
ǃljnjƼDŽLJƻǘǀƹdžLJǂDŽƾdžNjǔ ƽDŽǘ ǃƦ, ǃƦ ǁDŽǁ ǃƦ ƤƾdžNjLJǐdžǔƾ LjƾNjDŽǁdžǁǃLJƼƽƹ džƾDŽǕǀǘ ǀƹƻǘǀǔƻƹNjǕ ƻ njǀƾDŽ Njƹǃ
ǃƹǃnjǀDŽǔNJǁDŽǕdžLJnjDžƾdžǕǑƹǗNjLjljLJǐdžLJNJNjǕƝDŽǘNJƹDžǔǎƺLJDŽǕǑǁǎdžƹƼljnjǀLJǃǁDžƾƾNjNJǘLjƹNjƾdžNjLJƻƹdždžƹǘLjƾNjDŽǘ6.</27(&
6(3 Ƨdžƹ ǁDžƾƾNj DžǁdžǁDžƹDŽǕdžnjǗ ljƹǀljǔƻdžnjǗ džƹƼljnjǀǃnj ƻ ǃƦ ƻ LjljǘDžLJDž džƹNjǘƿƾdžǁǁ ǁ ƺDŽƹƼLJƽƹljǘ LJƺLJDŽLJǐǃƾ ǁǀ
ƻǔNJLJǃLJLjljLJǐdžǔǎƻLJDŽLJǃLJdžLJNJLJƺƾdždžLJǃljƾLjǃƹLJNjdžLJNJǁNjƾDŽǕdžLJǃljLJDžLJǃƝDŽǘnjǐƹNJNjǃLJƻƻǃLJNjLJljǔǎƻƾNJNJdžƹljǘƿƾdžǁǘǁƼljƹƾNj
LJNJLJƺnjǗljLJDŽǕǁDžƾǗNjNJǘLjƾNjDŽǁ6.</27(&'\QHHPDǃLJNjLJljǔƾljƹƻdžǔDžLJƺljƹǀLJDžƽLJNJNjǁƼƹǗNjLjljLJǐdžLJNJNjǁƻǃƦ
ơƽƾdžNjǁǍǁǃƹǏǁLJdždžǔǂǁƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂNJƾljNjǁǍǁǃƹNj
ƠƹLjLJDŽdžǁNjƾLjLJƿƹDŽnjǂNJNjƹLjƾljƾƽLjƾljƻǔDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDž
(B)ƧƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾLjljLJƽnjǃNjƹNjǁLjƹơNJLjLJDŽdžƾdžǁƾ(C)ƦLJDžƾljƹljNjǁǃnjDŽƹ(D)ƦLJDžƾljNJƾljǁǁ(E)ƜLJƽǁǀƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘ
(F)ƦLJljDžƹdžLJljDžǔǁƼLJƽ(G)ƥƹǃNJdžƹƼljnjǀǃƹ(K)ƥƹNjƾljǁƹDŽǔ(L)ƝƹNjƹLjLJǃnjLjǃǁ(M)ƨƾljƻLJƾǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ
(N)ƨLJDŽǕǀLJƻƹNjƾDŽǕH(O)ƨljƾƽLjljǁǘNjǁƾ
ƣLJdžNjljLJDŽǕdžƹǘǃƹljNjƹ
(P)ƝƹNjƹ(Q)ƧNJdžLJƻƹdžǁƾLJƺljƹƺLJNjǃǁǃLjljǁDžƾljnjljƾƼnjDŽǘljdžǔƾLjljLJƻƾljǃǁǁDŽǁljƾDžLJdžNj(R)ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾ
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘLjljLJƻƾƽǚdždžǔǂljƾDžLJdžNjǁƽƹDŽǕdžƾǂǑǁƾNJnjǒƾNJNjƻƾdždžǔƾƽƹdždžǔƾ(S)ƭƹDžǁDŽǁǘǁLjLJƽLjǁNJǕ
ǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJƼLJDŽǁǏƹ(T)ƝƹNjƹNJDŽƾƽnjǗǒƾǂljƾƼnjDŽǘljdžLJǂLjljLJƻƾljǃǁ
RU
BG
шѥوѦѬњѪ/223
юѢѢѥوѦѬўѪѥѨѩѨٍѦѦњѯѩѠѫѢѥѨѨѢѠѡѨٍѦѱѪћѨѠѡيѥњѬњњќѣٍѩѱѫѠѪيѱѪѫѭѦѝўѬѢѣوѥىѫњцѥىќѢѫѬѠ
ўѢћوѩѭѦѫѠѬѨѭѢѥوѦѬњњѦњќѩوѮўѬњѢѫѬѠѫѯўѬѢѣيўѬѢѣىѬњюѢѢѥوѦѬўѪ6.</27(&3$ѝѢњѬًѡўѦѬњѢѱѪѫѱѤѠѦѨўѢѝўًѪ
ѢѥوѦѬўѪN1N1يN1юѢћѩٌќѯѨѢѝўѦѩىўѢѦњѝىѦѨѦѬњѢѥўѣٌѥѨѣњѡَѪѥўѢَѦўѬњѢѫѠѥњѦѬѢѣوѠњѦѬѨѯي
ѬѨѭѪтѢњѥىќѢѫѬўѪўѢћњѩٍѦѫўѢѪѭوѩѯўѢѨњѬўѦѬњѩѢѫѥىѦѨѪѝњѣѬٍѤѢѨѪ6.</27(&6(3цњѦѬѨѯيѡѩњٍѫѠѪѬѨѭ
ѫўѮѨѩѬًѨўًѦњѢN1ѣњѢѠўىѦѝѭѫيѬѨѭѥўًѦўѪѭѰѠѤيѪњѦѬѨѯيѪѬѨѦѣњѡѢѫѬѨٍѦѢѝѢњًѬўѩњњѦѡўѣѬѢѣٌѫўњѣѥىѪ
тѢњўѩѢѬَѫўѢѪѫѬѢѪѨѨًўѪњًџўѢѫѠѥњѦѬѢѣٌѩٌѤѨѬѨћوѩѨѪѬѨѭўѧѨѤѢѫѥѨٍѭوѩѯѨѭѦѨѢѝњѣѬٍѤѢѨѢ6.</27(&
'\QHHPDѨѢѨѨًѨѢىѯѨѭѦњѦѬѨѯيN1
яѢѫѬѨѨѢѠѬѢѣٌѬњѭѬѨѨًѠѫѠѪѣњѢўќќٍѠѫѠѪ
яњѩњѣњѤѨٍѥўѫѭѥѤѠѩَѫѬўѩѢѦѬѠѦѩَѬѠѯѩيѫѠ
%ѕњѩњѣѬѠѩѢѫѥٌѪѩѨѲٌѦѬѨѪѬٍѨѪ&рѩѢѡѥٌѪѩѨѲٌѦѬѨѪ'рѩѢѡѥٌѪѫўѢѩوѪ(ِѬѨѪѣњѬњѫѣўѭيѪ
)яѩѨѝѢњќѩњѮىѪѣњѢىѬѨѪ*ыىќѢѫѬѠўѢћوѩѭѦѫѠ.ѓѤѢѣو/цѥўѩѨѥѠѦًњњќѨѩوѪ0яѩَѬѠѯѩيѫѠ
1ѕѩيѫѬѠѪ2єѨѩىњѪ
щوѩѬњўѤىќѯѨѭ
3цѥўѩѨѥѠѦًњ4рѢѬѢѨѤѨќًњѯѬњѣѬѢѣٌѪىѤўќѯѨѪيўѢѫѣўѭي5уѢњѢѫѬѱѡўًѫўѪћѤوћўѪѝѢўѦўѩќѠѡўًѫўѪ
ўѢѫѣўѭىѪѣњѢوѤѤўѪѫѠѥњѦѬѢѣىѪњѩњѬѠѩيѫўѢѪ6ٓѦѨѥњѣњѢѭѨќѩњѮيѭўѭѡٍѦѨѭ
7цѥўѩѨѥѠѦًњфѨѥىѦѨѭѬњѣѬѢѣѨٍўѤىќѯѨѭ
GR
CN
AE
IN
3iVRYiVP\ĀND/223
3iVRYpVP\ĀN\VHPRKRXSRXçtYDWMDNR]iYėVQiSRPśFNDQHERMDNRVSRMRYDFtSURVWʼnHGHN0D[LPiOQtSRYROHQRX
]iWėçSiVRYpVP\ĀN\MHWʼnHED]MLVWLW]SʼntVOXåQpKRR]QDĀHQt3iVRYpVP\ĀN\6.</27(&3$O]HGRGiYDWSUR]iWėçN1
N1QHERN13iVRYpVP\ĀN\QHVPtEìWQLNG\]DX]ORYiQ\SURWRçHX]O\]QDĀQėVQLçXMtSHYQRVW3URQHMYėWåt]iWėçH
MHSDWHQWRYDQiVP\ĀND6.</27(&6(33(67DPiPLQLPiOQtSHYQRVWSʼnLSUDVNQXWtN1SʼnLSʼntPpPWDKXDMHVYìP
RSOiåWėQtP]Y\VRFHMDNRVWQtFKYOiNHQRE]YOiåWėRGROQiKUDQiP3URREODVWLYHNWHUìFKKUDMHYiKDYìVWURMHGśOHçLWRXUROL
MVRXVP\ĀN\6.</27(&'\QHHPDNWHUpY\ND]XMtWDNpSHYQRVWN1
IGHQWLÀNDĀQtD]iUXĀQtFHUWLÀNiW 3ʼnHGSUYQtPSRXçLWtPSURVtPY\SOļWH
%2]QDĀHQtYìURENXW\SSURYHGHQt&ÿtVORPDWHULiOX'6pULRYpĀtVOR(5RNYìURE\)1RUPD\DURN
(G)PD[]DWtçHQt.0DWHULiO\/'DWXPNRXSė03UYQtSRXçLWt18çLYDWHO23RGQLN
.RQWUROQtNDUWD
3'DWXP4'śYRG]SUDFRYiQtQDSʼnSUDYLGHOQiNRQWURODQHER~GUçED5=MLåWėQiSRåNR]HQtSURYHGHQpRSUDY\D
GDOåtSRGVWDWQp~GDMH6-PpQRDSRGSLVRGERUQtND7'DWXPGDOåtSUDYLGHOQpNRQWURO\
3ĕWOD]WDŋP\/223
3ĕWOH ] WDŋP\ PRJć E\þ Xŧ\ZDQH MDNR SRPRFQLF]\ HOHPHQW ]DF]HSRZ\ OXE MDNR HOHPHQW ãćF]ćF\ 0DNV
REFLćŧHQLHSĕWOLSRGDQHMHVWQDR]QDF]HQLX3ĕWOH]WDŋP\6.</27(&3$VćGRVWĕSQHZZHUVMDFKMDNRSĕWOH]WDŋP\
ZĕŧRZHMN1N1OXEN13ĕWOH]WDŋP\QLHPRJćQLJG\PLHþZĕ]ãyZSRQLHZDŧZĕ]ã\]PQLHMV]DMćZ\WU]\PDãRŋþ
'ODQDMZLĕNV]\FKREFLćŧHĸLVWQLHMHRSDWHQWRZDQDSĕWOD6.</27(&6(33(6:\ND]XMHRQDZ\WU]\PDãRŋþQD]HUZDQLH
Z\QRV]ćFćPLQN1SU]\FLćJQLĕFLXSURVW\PLMHVWV]F]HJyOQHZ\WU]\PDãDZSU]\SDGNXRVWU\FKNUDZĕG]LG]LĕNL]DVWR
VRZDQLXRVãRQ\]ZãyNLHQRHNVWUHPDOQ\FKZãDŋFLZRŋFLDFK:PLHMVFDFKJG]LHPDVDZ\SRVDŧHQLDRGJU\ZDZLHONćUROĕ
VWRVRZDþPRŧQDSĕWOH6.</27(&'\QHHPDNWyUHWDNŧHZ\ND]XMćZ\WU]\PDãRŋþZ\QRV]ćFćN1
&HUW\ÀNDWLGHQW\ÀNDFMLLJZDUDQFML 3URVLP\Z\SHãQLþSU]HG]DVWRVRZDQLHP
(B)2]QDF]HQLHSURGXNWXW\SZ\NRQDQLH(C)1XPHUDUW\NXãX(D)1XPHUVHULL(E)5RNSURGXNFML(F)1RUPD\LURN
(G)PDNVREFLćŧHQLH(K)0DWHULDã\/'DWD]DNXSX(M)3LHUZV]H]DVWRVRZDQLH(N)8ŧ\WNRZQLN
23U]HGVLĕELRUVWZR
.DUWDNRQWUROQD
3'DWD(Q)3RZyGRSUDFRZDQLDQSUHJXODUQHVSUDZG]DQLHOXEQDSUDZD(R)6WZLHUG]RQHXV]NRG]HQLD
SU]HSURZDG]RQHQDSUDZ\LGDOV]HLVWRWQHGDQH(S)1D]ZDLSRGSLVRVRE\NRPSHWHQWQHM
(T)'DWDQDVWĕSQHMUHJXODUQHMNRQWUROL
PL
/2236]DODJKXURN
$V]DODJKXUNRNDWN|W|]ŃVHJpGOHWNpQWYDJ\|VV]HN|WŃHV]N|]NpQWV]DEDGKDV]QiOQL$V]DODJKXURNPD[LPiOLV
WHUKHOKHWŃVpJpWD PLQGHQNRUL DGDWODSMD WDUWDOPD]]D$6.</27(& 3$ V]DODJKXUNRN N1 N1RV YDJ\ N1RV
W|POŃVV]DODJKXUNRNNpQWV]iOOtWKDWyN$V]DODJKXUNRNUDVRKDVHPV]DEDGFVRPyWN|WQLPHUWDFVRPyNHUŃVHQNRUOiWR
]]iNDV]LOiUGViJRW1DJ\REEWHUKHOpVHNKH] DV]DEDGDOPD]WDWRWW6.</27(& 6(33(6KXUNRWNHOO KDV]QiOQL(QQHN
HJ\HQHVK~]iVLUiQ\EDQN1DPLQLPiOLVV]DNtWyWHUKHOpVHpVDQDJ\WHOMHVtWPpQ\ŝV]iODNEyOOpYŃN|SHQ\HNO|Q|VHQ
HOOHQiOOD]pOHNQHN2O\DQWHUOHWHNHQDKRODIHOV]HUHOpVV~O\DNRPRO\V]HUHSHWMiWV]LNMyOKDV]QiOKDWyND6.</27(&
'\QHHPDKXUNRNDPHO\HNQHNXJ\DQFVDNN1DV]LOiUGViJXN
$]RQRVtWypVIHOHOŃVVpJYiOODOiVLWDQ~VtWYiQ\ .pUMND]HOVŃKDV]QiODWHOŃWWNLW|OWHQL
(B)7HUPpNPHJQHYH]pVWtSXVNLYLWHO(C)&LNNV]iP(D)6RUR]DWV]iP(E)*\iUWiVLpY(F)6]DEYiQ\RNpVpY
(G)0D[WHUKHOKHWŃVpJ(K)$Q\DJRN/9iViUOiVGiWXPD(M)(OVŃKDV]QiODW1)HOKDV]QiOy29iOODODW
(OOHQŃU]ŃNiUW\D
3'iWXP4$WHYpNHQ\VpJRNDSOUHQGV]HUHVIHOOYL]VJiODWYDJ\iOODJPHJyYiV50HJiOODStWRWWNiURNHOYpJ]HWW
iOODJPHJyYiVLPXQNiNpVWRYiEELIRQWRVDGDWRN66]DNpUWŃQHYHpVDOitUiVD
7$N|YHWNH]ŃUHQGV]HUHVIHOOYL]VJiODWGiWXPD
HU
7UDĀQD]DQND/223
7UDĀQH ]DQNH ODKNR XSRUDELWH NRW SRPRçQD VLGULåĀD DOL VSRMQH HOHPHQWH 3UL WHP MH WUHED SD]LWL QD QDMYHĀMR
GRYROMHQRREUHPHQLWHYWUDĀQH]DQNHNLMRRGĀLWDWH]R]QDNH7UDĀQH]DQNH6.</27(&3$VRQDYROMRNRWFHYDVWHWUDĀQH
]DQNH]DN1N1DOLN17UDĀQLK]DQNQLNROLQHVPHWH]DYR]ODWLNHUYR]OLPRĀQR]PDQMåDMRY]GUçOMLYRVW
=DQDMYHĀMHREUHPHQLWYHMHQDYROMRSDWHQWLUDQD]DQND6.</27(&6(33(67DLPDQDMQLçMRSUHWUçQRREUHPHQLWHY
N1YUDYQHPWHNXLQMH]L]ROLUQRREORJRL]YLVRNRY]GUçOMLYLKYODNHQSRVHEHMRGSRUQDSURWLURERYRP=DREPRĀMDQDNDWHULK
LPDWHçDRSUHPHSRVHEQRYORJRVRQDYROMR]DQNH6.</27(&'\QHHPDNLLPDMRSUDYWDNRQRVLOQRVWN1
&HUWLÀNDWRLVWRYHWQRVWLLQJDUDQFLML 3URVLPRL]SROQLWHSUHGSUYRXSRUDER
%2]QDNDL]GHONDWLSUD]OLĀLFD&äWHYLONDDUWLNOD'6HULMVNDåWHYLOND(/HWRL]GHODYH)6WDQGDUGLLQOHWQLFD(G)
1DMYHĀMDREUHPHQLWHY.0DWHULDOL/9iViUOiVGiWXPD'DWXPQDNXSD03UYDXSRUDED18SRUDEQLN23RGMHWMH
1DG]RUQLOLVW
3'DWXP45D]ORJREUDYQDYHQSUUHGQLSUHJOHGDOLSRSUDYLOR58JRWRYOMHQDåNRGDL]YHGHQDSRSUDYLODLQGUXJL
ELVWYHQLSRGDWNL6,PHLQSRGSLVVWURNRYQHJDGHODYFD7'DWXPQDVOHGQMHJDUHGQHJDSUHJOHGD
CZ
SL
ûHULWOLúOPLN/223
ûHULWOLLOPLNOHULQGD\DQPD\DUG×P×YH\DEDùODQW×DUDoODU×RODUDNNXOODQ×OPDV×QDL]LQYHULOPLüWLUûHULWOLLOPLùLQPDNVL
PXP\NNDSDVLWHVLLOJLOLWDQ×PODPDGDQ|ùUHQLOPHOLGLU6.</27(&3$WLSLüHULWOLLOPLNOHUN1N1YH\DN1KRUWXP
üHULWOLLOPLNOHURODUDNPHYFXWWXU<RNVDGùPOHUVDùODPO×NODU×Q× oRND]DO×U'DKD E\N\NOHULoLQSDWHQWOL 6.</27(&
6(3LOPLùLYDUG×U%XQXQDVJDULNRSPD\NG]oHNLPGHN1ROXS\NVHNSHUIRUPDQVO×OLÁHUGHQPH\GDQDJHOHQPDQWR
N×VP×NHQDUODUDNDUü×|]HOOLNOHGLUHQoOLGLU'RQDQ×PDù×UO×ù×Q×Q|]HOELU |QHPWDü×G×ù×DODQODULoLQ6.</27(& '\QHHPD
LOPLNOHULYDUG×UYHEXQODU×QGDVDùODPO×NODU×N1G]H\LQGHGLU
7DQ×PODPDYH*DUDQWL6HUWLÀNDV×/WIHQLONNXOODQ×PGDQ|QFHGROGXUXQ
%hUQWDQ×PODPDV×WLS0RGHO&0RGHOQR'6HULQR(úPDODW\×O×)1RUPODUYH\×O
(G)$]DPL\NOHQHELOLUOLN.0DO]HPHOHU/$O×PWDULKL0úONNXOODQ×P1.XOODQ×F×2ûLUNHW
.RQWURO.DUW×
37DULK4úüOHPVHEHEL|UQHùLQG]HQOLNRQWUROYH\DRQDU×P57HVSLWHGLOHQKDVDUODUJHUoHNOHüWLULOHQRQDU×PODUYH
EDüND|QHPOLELOJLOHU6.RQX\DYkN×IRODQNLüLQLQDG×YHLP]DV×77DULK%LUVRQUDNLG]HQOLNRQWURO
TR

,GHQWLÀ]LHUXQJVXQG*HZlKUOHLVWXQJV]HUWLÀNDW
,GHQWLÀFDWLRQDQG:DUUDQW\&HUWLÀFDWH
(B) Typ/Type:
(C) Artikel-Nr./Part No.:
(D) Serien-Nr./Serial No.:
(E) Herstellungsjahr
/Year of manufacture:
(F) Norm/Standard:
(G) max. Belastung
/max load:
(K) Material(ien)/Material:
(L) Kaufdatum/Date of purchase:
(M) Ersteinsatz/First use:
(N) Benutzer/User:
(O) Unternehmen/Company:
+DV]QiODWL~WPXWDWy
1DYRGLOD]DXSRUDER
1iYRGQDSRXçLWt
.XOODQPD7DOLPDW×
ơdžNJNjljnjǃǏǁǘLjLJǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƬLjǓNjƻƹdžƾǀƹnjLjLJNjljƾƺƹ
юѝѠќًўѪѯѩيѫѠѪ
ἧ䓐宜㖶Ḏ
ᬅἎࣆࢳ࣍ࢊ࣓
§©£¡
`ȪǓ QȯǓ ȡ
6.</27(&*PE+
,P%UXFK
1HXZLHGÃ*HUPDQ\
)RQ
)D[
0DLO LQIR#VN\ORWHFGH
:HE ZZZVN\ORWHFGH
©SKYLOTEC 2008
MAT-BA-0028
Stand 09/2010
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d´utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
,QVWUXNFMDREVãXJL
LOOP
(*.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ
(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&(
Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter erklärt
hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA:
The manufacturer or his authorized representative established in the Community decla-
res that the new PPE described hereafter:
Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté déclare par la présente que
l’EPI décrit ci-dessous:
LOOP nach EN 354, EN 566 und EN 795
LOOP according EN 354, EN 566 and EN 795
LOOP selon EN 354, EN 566 et 795
EHUeinstimmt mit den Bestimmungen der Richtlinie 89/686 EWG
XQG²JHJHEHQHQIDOOV²EHUHLQVWLPPWPLWGHUHLQ]HOVWDDWOLFKHQ1RUPGXUFKGLHGLH
harmonisierte Norm Nr. EN 354, EN 566 und EN 795 umgesetzt wird
IUGLH36$JHPl$UWLNHO$EVDW]
LGHQWLVFKLVWPLWGHU36$GLH*HJHQVWDQGGHU(*%DXPXVWHUSUIEHVFKHLQLJXQJ
Nr. P5 98 11 21321 110 / Nr. P5 10 01 56368 107 / Nr. P5 07 09 56368 040 /
Nr. P5 10 07 56368 125 / Nr. P5 10 07 56368 124 war, ausgestellt vom:
LVLQFRQIRUPLW\ZLWKWKHSURYLVLRQVRI &RXQFLO'LUHFWLYH((&DQGZKHUH
such is the case, with the national standard transposing harmonised standard
N° EN EN 354, EN 566 and EN 795 (for the PPE referred to in Article 8 (4))
LVLGHQWLFDOWRWKH33(ZKLFKLVWKHVXEMHFWRI (&FHUWLILFDWHRI FRQIRUPLW\
N°. P5 98 11 21321 110 / N°. P5 10 01 56368 107 / N°. P5 07 09 56368 040 /
N°. P5 10 07 56368 125 / N°. P5 10 07 56368 124 issued by:
HVWFRQIRUPHjODUpJOHPHQWDWLRQGHODGLUHFWLYH(:*HW²OHFDVpFKpDQW²HVW
FRQIRUPHjODQRUPHQDWLRQDOHUHPSODFpHSDUODQRUPHKDUPRQLVpH
n° EN 354, EN 566 et 795 (pour l’EPI selon l’article 8, paragraphe 4)
HVWLGHQWLTXHjO·(3,REMHWGXFHUWLILFDWG·HVVDL&(GHSURWRW\SH
n°. P5 98 11 21321 110 / n°. P5 10 01 56368 107 / n°. P5 07 09 56368 040 /
n°. P5 10 07 56368 125 / n°. P5 10 07 56368 124 établi par le:
7h93URGXFW6HUYLFH*PE+5LGOHUVWUDH'0QFKHQ
und dem Verfahren nach Artikel 11 Buchstabe B der Richtlinie 89/686 EWG unter Kon-
trolle der gemeldeten Stelle unterliegt:
and is subject to the procedure set out in Article 11 point B of Directive 89/686/EEC
under the supervision of the notified body:
et dont leSURFpGpFRQIRUPHjO·DUWLFOHOHWWUH%GHODGLUHFWLYH(:*UHOqYHGX
contrôle de l’organisme cité:
7h93URGXFW6HUYLFH*PE+5LGOHUVWUDH'0QFKHQ
Neuwied, 01.02.2008
(Ort, Datum, Unterschrift/Place, date, signature/Lieu, date, signature)
+HUVWHOOHU0DQXIDFWXUHU)DEULFDQW6.</27(&*PE+,P%UXFK'1HXZLHG
DE
GB
FR
ES
IT
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
HU
SL
CZ
TR
RU
BG
GR
CN
JP
IL
IN
AE
Strap sling LOOP
Strap slings may be used as fastening aids or as connectors. The max. load capacity of the strap sling is
to be taken from the respective marking. SKYLOTEC PA strap slings are available as 22 kN, 26 kN or 35 kN closed-
strap slings. Strap slings must never be knotted, since knots strongly reduce the stability. For higher loads, there
is the patented SKYLOTEC SEP sling (PES). It has a minimum breaking load of 40 kN with straight traction and
is especially edge-resistant with its sheathing of high-performance fibres. For applications, in which the weight of
the equipment plays an important role, there are the SKYLOTEC Dyneema slings, which offer a stability of
22 kN.
,GHQWLÀFDWLRQDQGJXDUDQWHHFHUWLÀFDWH(Please fill in before initial use)
(B) Product designation (type) / Version, (C) Item number, (D) Serial number, (E) Year of manufacture, (F)
Standard(s) and year, (G) Max. load, (K) Material(s), (L) Date of purchase, (M) Initial use, (N) User, (O) Company
&RQWUROFDUG
(P) Date, (Q) Reason for processing (e.g. regular inspection or maintenance), (R) Damages detected,
maintenance performed, and further essential details, (S) Name and signature of the technical expert,
(T) Date of the next regular inspection
GB
Anneau de sangle LOOP
Les anneaux de sangle peuvent être utilisés comme aide d´ancrage ou longes de liaison. La charge max.
de l´anneau de sangle est fonction de la caractéristique correspondante. Les anneaux de sangle SKYLOTEC PA
VRQWOLYUDEOHVHQN1N1RXDQQHDX[GHVDQJOHjJDLQHN1/HVDQQHDX[GHVDQJOHQHGRLYHQWMDPDLVrWUH
noués, les noeuds diminuant fortement la résistance. Pour les charges importantes, il existe l´anneau de sangle
breveté SKYLOTEC SEP (PES). Celui-ci présente une charge de rupture minimum de 40 kN en traction droite et
HVWJUkFHDXUHYrWHPHQWHQILEUHVjKDXWHVSHUIRUPDQFHVSDUWLFXOLqUHPHQWUpVLVWDQWVDX[ERUGVWUDQFKDQWV3RXU
OHVGRPDLQHVGDQVOHVTXHOVOHSRLGVGHOpTXLSHPHQWMRXHXQU{OHSDUWLFXOLqUHPHQWLPSRUWDQWLOH[LVWHODQQHDX
de sangle SKYLOTEC Dyneema qui a également une résistance de 22 kN.
&HUWLÀFDWGLGHQWLÀFDWLRQHWGHJDUDQWLH$UHPSOLUDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQ0HUFL
(B) 'pVLJQDWLRQGXSURGXLWW\SHPRGqOH(C) Numéro d´article, (D) Numéro de série, (E) Année de fabrication,
(F) Norme(s) et année , (G) Charge max., (K) Matériel(s), (L) Date d´achat , (M) 3UHPLqUHXWLOLVDWLRQ
(N) Utilisateur, (O) Entreprise
&DUWHGHFRQWU{OH
(P) Date, (Q) Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance), (R) Dommages constatés, mainte-
nance effectuée et autres données essentielles, (S) Nom et signature de la personne responsable,
(T) Date du prochain contrôle périodique
%DQGVFKOLQJH/223
%DQGVFKOLQJHQGUIHQDOV$QVFKODJKLOIHRGHUDOV9HUELQGXQJVPLWWHOYHUZHQGHWZHUGHQ
Die max. Belastbarkeit der Bandschlinge ist der jeweiligen Kennzeichnung zu entnehmen. SKYLOTEC PA-Band-
VFKOLQJHQVLQGOLHIHUEDUDOVN1N1RGHUN16FKODXFKEDQGVFKOLQJHQ%DQGVFKOLQJHQGUIHQQLHJHNQRWHW
ZHUGHQGD.QRWHQGLH)HVWLJNHLWVWDUNPLQGHUQ)UJU|WH%HODVWXQJHQJLEWHVGLHSDWHQWLHUWH6.</27(&6(3
Schlinge aus PES. Diese hat eine Mindestbruchlast von 40kN im geraden Zug und ist durch die Ummantelung aus
+RFKOHLVWXQJVIDVHUQEHVRQGHUV.DQWHQIHVW)U%HUHLFKHLQGHQHQGDV*HZLFKWGHU$XVUVWXQJHLQHEHVRQGHUH
Rolle spielt, gibt es die SKYLOTEC Dyneema Schlingen, die ebenfalls eine Festigkeit von 22 kN aufweisen.
,GHQWLÀ]LHUXQJVXQG*HZlKUOHLVWXQJV]HUWLÀNDW%LWWHYRUGHPHUVWHQ(LQVDW]DXVIOOHQ
(B) 3URGXNWEH]HLFKQXQJ7\S$XVIKUXQJ(C) Artikelnummer, (D) Seriennummer, (E) Herstellungsjahr,
(F) Norm(en) und Jahr, (G) max. Belastung, (K) Material(ien), (L) Kaufdatum, (M) Ersteinsatz, (N) Benutzer,
(O) Unternehmen
Kontrollkarte
(P) Datum, (Q) *UXQGGHU%HDUEHLWXQJ]%UHJHOPlLJHhEHUSUIXQJRGHU,QVWDQGVHW]XQJ(R) Festgestellte
6FKlGHQGXUFKJHIKUWH,QVWDQGVHW]XQJHQXQGZHLWHUHZHVHQWOLFKH$QJDEHQ(S) Name und Unterschrift der
sachkundigen Person, (T) 'DWXPQlFKVWHUHJHOPlLJHQhEHUSUIXQJ
DE
FR
&LQJKLDLQQDVWURWXERODUH/223
Le cinghie in nastro tubolare possono essere utilizzate come attacchi o elementi di collegamento. La
UHVLVWHQ]DPD[GHOOHFLQJKLHLQQDVWURWXERODUHqLQGLFDWDQHOODULVSHWWLYDFRQWUDVVHJQD]LRQH/HFLQJKLHLQQDVWUR
tubolare SKYLOTEC PA sono disponibili nelle versioni da 22 kN, 26 kN o da 35 kN. Per sollecitazioni maggiori
qGLVSRQLELOHODFLQJKLDEUHYHWWDWD6.</27(& 6(33(64XHVWDFLQJKLDSRVVLHGH XQFDULFRGLURWWXUDPLQGL
N1FRQWUD]LRQHRUL]]RQWDOHHGqSDUWLFRODUPHQWHUHVLVWHQWHDJOLVSLJROLJUD]LHDOODVXDJXDLQDLQILEUHDGDOWH
SUHVWD]LRQL3HU]RQHLQFXLLOSHVRGHOO¶DWWUH]]DWXUDqSDUWLFRODUPHQWHLPSHJQDWLYRVRQRGLVSRQLELOLOHFLQJKLH
SKYLOTEC Dyneema che presentano una resistenza di 22 kN.
&HUWLÀFDWRGLLGHQWLÀFD]LRQHHJDUDQ]LD(da compilare prima del primo utilizzo)
(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione,
(F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d‘acquisto, (M) Primo utilizzo,
(N) Operatore, (O) Ditta
6FKHGDGLFRQWUROOR
(P) Data, (Q) Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzioni
eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico
Eslinga plana LOOP
Las eslingas planas pueden emplearse como ayudas de anclaje o como elementos de unión. La carga
máxima de la eslinga plana se desprende del marcaje correspondiente. Las eslingas planas PA de SKYLOTEC se
suministran como eslingas planas tubulares de 22 kN, 26 kN ó 35 kN.Las eslingas planas nunca deben anudarse
porque los nudos disminuyen en gran medida su resistencia. Para mayores cargas, se ofrece la slinga patentada
SEP de SKYLOTEC (PES). Presenta una carga de rotura mínima de 40kN en tracción recta y, gracias a su envoltura
de fibras de alto rendimiento, es especialmente resistente a cantos. Para zonas en las que el peso del equipo
adopta una importancia especial, se ofrecen las eslingas Dyneema de SKYLOTEC que también presentan una
resistencia de 22 kN
&HUWLÀFDGRGHLGHQWLÀFDFLyQ\JDUDQWtD( Cumplimentar antes del primer uso)
(B) Designación de producto (Tipo) / Modelo, (C) Número de artículo, (D) Número de serie, (E) Año de fabrica-
ción, (F) Norma(s) y año, (G) Carga máxima admisible, (K) Material(es), (L) Fecha de compra, (M) Primer uso,
(N) Usuario, (O) Empresa
7DUMHWDGHFRQWURO
(P) Fecha, (Q) Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación), (R) Daños detectados, repara-
ciones realizadas y otras indicaciones esenciales, (S) Nombre y firma del perito,
(T) Fecha Próxima comprobación periódica
ES
IT
22 kN
/
26 kN N1
/
LOOP
EXPRESS 22kN 6(3N1
DYNEEMA
/
/
/ /
/ /
(1 (1 (1
22 kN
N1
26 kN N1
PA PES DYNEEMA
.RQWUROONDUWH5HFRUGFDUG
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:
(S) 3UIHU,QVSHFWRU(P) Datum/Date:
(Q) Grund/Reason:
(R) Bemerkung/Remark:
(T) Nächste Untersuchung/Next check:

Instruction for use
GB
Gebrauchsanleitung
DE
Istruzioni d‘uso
IT
Instructions d‘utilisation
FR
Instrucciones de uso
ES
Instruções de serviço
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Bruksanvisning
NO
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
SE
Οδηγίες χρήσης
GR
Talimatlar
TR
Instrukcje
PL
Navodila
SL
© SKYLOTEC
MAT-BA-0140
Stand 18.01.2017
89/686/EEC
0123
2
1
+
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN

2
GB Instruction for use
Icons……..………..………..………..…… Seite 4-7
Explanation ……..………..………..…… Seite 8-10
DE Gebrauchsanleitung
Icons……..………..………..………..…… page 4-7
Erklärung ..………..………..………..…… page 11-13
IT Istruzioni per l‘uso
Icons……..………..………..………..…… pagina 4-7
Delucidazion ……..………..………..…… pagina 14-16
FR Instructions d´utilisation
Icons……..………..………..………..…… page 4-7
Déclaration………..………..………..…… page 17-19
ES Instrucciones de uso
Icons……..………..………..………..…… página 4-7
Declaración ……..………..………..…… página 20-22
PT Instruções de serviço
Icons……..………..………..………..…… página 4-7
Declaração………..………..………..…… página 23-25
NL Gebruiksaanwijzing
Icons……..………..………..………..…… zijde 4-7
Uiteenzetting ……..………..………..…… zijde 26-28
DK Brugsanvisning
Icons……..………..………..………..…… side 4-7
Forklaring..………..………..………..…… side 29-31
NO Bruksanvisning
Icons……..………..………..………..…… side 4-7
Forklaring..………..………..………..…… side 32-34
FI Käyttöohjeet
Icons……..………..………..………..…… sivu 4-7
Selitys …..………..………..………..…… sivu 35-37
SE Bruksanvisning
Icons……..………..………..………..…… sida 4-7
Förklaring..………..………..………..…… sida 38-40
*5 ȆİșȗȔıȣȥıțȢțIJȞȡȫ
Icons……..………..………..………..…… ıİȜȓįĮ
ǼȟȒȖȘıȘ ..………..………..………..…… ıİȜȓįĮ
TR Talimatlar
Icons……..………..………..………..…… sayfa 4-7
$oÕNODPD ..………..………..………..…… sayfa 44-46
PL Instrukcja obslugi
Icons……..………..………..………..…… strona 4-7
:\MDĞQLHQLH ……..………..………..…… strona 47-49
SL
Navodila
Icons……..………..………..………..…… page 4-7
Izjava …..………..………..………..…… page 50-52

3
+
2
1
+
Nutzung in Ordnung/Usage okay
Vorsicht bei der Nutzung/
Proceed with caution during usage
Lebensgefahr/Danger to life
=XVDPPHQEHQXW]HQ
7REHXVHGLQFRPELQDWLRQ
2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem
1.) Information (Use both manuals)/
Information (Beide Anleitungen beachten)

3.) Before use/Vor Nutzung
Achor point Fall arrester +
ÀH[LEOH
anchorline
Fall arrester +
rigid
anchorline
Lanyards Shock absorber Retractable
type fall
arrester
Full body
harness Carabiner
EN 795
PLQN1 353-2 353-1 354 355 360 361 362
ANSI/ASSE Z359.1
PLQN1 Z359.1 Z359.1 Z359.3 Z359.13 Z359.14 Z359.11 Z359.12
CSA Z259.13 / 259.15
PLQN1
Z259.2.1 /
Z259.2.5
Z259.2.1 /
Z259.2.5
Z259.11 Cl. A/B/C +
Z259.11 Cl. E4/E6
Z259.11 Cl.
A/B/C +
Z259.11 Cl. E4/E6
Z259.2.2 Z259.10
Cl.A Z259.12
ISO/SS -10333-4 /
528-4
10333-4 /
528-4
10333-2 /
528-2
10333-2 /
528-2
10333-3 /
528-3
10333-1 Cl.A /
528-1 Cl.A
10333-3 /
528-5
GB GB 30862-2014 24537-2009 24542-2009 24543-2009 24538-2009 24544-2009 6095-2009
Z/Y 23469-2009
ABNT - 14626 14626 15834 /
14629
15834 /
14629 14628 15836 15837
GOST R - EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362
4
3.1 First check/Sichtprüfung vor jeder
Nutzung

4.) Safety requirements/Sicherheitsanforderungen
ÀH[LEOH
PLQN1
PLQN1
PLQN1
5
SKYLOTEC
-35°C bis 45°C
NO
&KHFNDIWHUIDOO6LFKWSUIXQJQDFKGHP6WXU]
4.1 4.2 4.3
4.4 4.5 4.6
4.7 4.8 4.9
4.10

Lifetime max.8 years/
Lebenszeit max.8 Jahre
Symbols:
Dry storage/
trocken lagern
Withdraw harnesses/
Gurt entsorgen
Production/
Produktion First use/
Erstnutzung
Inspection/
Überprüfung
Withdraw ropes, lanyards, shock absorber/
Seile, Verbindungsmittel, Falldämpfer entsorgen
Inspection every 12 months/
Überprüfung alle 12 Monate
Dry storage
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Dry storage
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
12
6
3
9
10
11
1
2
5
4
7
8
Beginn
Beginn
Storage max. 2 years/
Lagerzeit max 2 Jahre Lifetime max.6 years/
Lebenszeit max.6 Jahre
5.) Inspection and lifetime (EN)/Überprüfung und Lebenszeit
6
EN

7
40
0DLQWHQDQFHDQGVWRUDJH3ÁHJHXQG/DJHUXQJ
EN
!
°C
Room temperature
Dry storage
U
s
e
r
Name
EDDING 3000
Edding 3000
6.1 6.2 6.3
6.4 6.5 6.6

8
Usage okay
Proceed with caution during usage
Danger to life
+ 7REHXVHGLQFRPELQDWLRQ
1.) Information – read carefully
7KH PDQXDO ³*HQHUDO LQVWUXFWLRQV´ ³3URGXFWVSHFL¿F
LQVWUXFWLRQV´PXVWEHDYDLODEOHLQWKHQDWLRQDOODQJXDJHDWDOOWLPHV
,I QRW DYDLODEOH WKHQ WKH YHQGRU KDV WR UHVROYH WKLV PDWWHU ZLWK
6.</27(&SULRUWRVDOH7KHLQVWUXFWLRQVPXVWEHPDGHDYDLODEOH
WRWKHXVHU7KHHTXLSPHQWPD\RQO\EHXVHGE\SURIHVVLRQDOXVHUV
ZKRDUHLQJRRGFRQGLWLRQERWKPHQWDOO\DQGSK\VLFDOO\ZKRKDYH
received training in its safe usage and who possess the required
NQRZOHGJHRUDUHDFWLQJXQGHUWKHVXSHUYLVLRQRIVXFKSHUVRQV
$ UHVFXH SODQ PXVW EH DYDLODEOH IRU DQ\ HYHQWXDOLW\ ,W PXVW EH
SRVVLEOHWRLPSOHPHQWUHVFXHPHDVXUHVLQDWLPHO\PDQQHU
2.) Fall-arrest system
$IDOODUUHVWV\VWHPFRQVLVWVRIWKHLOOXVWUDWHGLQGLYLGXDOFRPSRQHQWV
DQGPD\RQO\EHXVHGZLWKWHVWHGDQGDSSURYHGFRPSRQHQWVXQGHU
WKHGHVFULEHGDSSOLFDWLRQFRQGLWLRQVIDLOXUHWRFRPSO\UHSUHVHQWV
a risk of serious or fatal injury. Only one harness is allowed to be
XVHG LQ WKH IDOODUUHVW V\VWHP ZLWK IDOO DUUHVWLQJ H\HOHW PDUNHG
³$´$QFKRULQJSRLQWVVKRXOGEHVHOHFWSRVLWLRQGLUHFWO\DERYHWKH
XVHULISRVVLEOH5HVWULFWWKHIDOOLQJKHLJKWWRDPLQLPXPGLVWDQFH
7KH DQFKRU SRLQW PXVW PHHW WKH UHTXLUHPHQWV IRU WKH VFRSH RI
DSSOLFDWLRQ$EE$OVRWKHVXEVWUXFWXUHWRZKLFKWKHDQFKRULQJ
GHYLFHLVIDVWHQHGDQGWKHFRQQHFWLQJHOHPHQWVKDYHWREHDEOHWR
ZLWKVWDQGWKHORDG$VKRFNDEVRUELQJHOHPHQWPXVWEHXVHGZKLFK
OLPLWVWKHIRUFHWRZKLFKRQWKHXVHULVH[SRVHGLQWKHHYHQWRID
IDOOWRWKHPD[LPXPDUUHVWLQJIRUFHSHUPLWWHGDFFRUGLQJWRQDWLRQDO
UHJXODWLRQVIRUH[DPSOHLQ(XURSHWKLVLVN1(1)RUPRUH
LQIRUPDWLRQRQWKLVVHHWKHLQVWUXFWLRQVIRUXVLQJRIWKHLQGLYLGXDO
FRPSRQHQWV
3.) Prior to use
3ULRUWRHDFKXVHLWKDVWREHHQVXUHGWKDWWKHFOHDUDQFHEHQHDWK
WKHXVHULVVXI¿FLHQWVRWKDWLQFDVHRIDIDOOWKHUHZLOOEHQRLPSDFW
ZLWKWKHJURXQGREMHFWVRUHTXLSPHQWEHORZ
&KHFNWKHFRPSOHWHSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW33(DQG
LWV LQGLYLGXDO FRPSRQHQWV IRU GDPDJH FUDFNV RU ZHDU LQFOXGLQJ
VQDSKRRNVVWUDSVWH[WLOHDQGPHWDOFRPSRQHQWVDGMXVWLQJGHYLFHV
ORFNVFRPSOHWHIXQFWLRQPXVWEHDVVXUHG,IXQVXUHWKHFRPSRQHQW
GB Instructions for use

9
LV LQ D VDIH FRQGLWLRQ LPPHGLDWHO\ UHPRYH WKH FRPSRQHQW LQ
question.
7KH HTXLSPHQW PXVW EH LPPHGLDWHO\ UHPRYHG IURP VHUYLFH
DIWHUDIDOODQGFKHFNHGE\DQH[SHUW,ILWFDQQRORQJHUEHXVHGLW
PXVWEHGLVSRVHG
4.) Safety requirements
7KHLQVWUXFWLRQVRQSURWHFWLQJWKHXVHUDQGWKHHTXLSPHQWPXVWEH
VWULFWO\FRPSOLHGZLWK7KHSURGXFWODEHOPXVWEHFRPSOHWHO\OHJLEOH
,QRUGHUWRDYRLGDVXVSHQVLRQWUDXPDLQFDVHRIDIDOOWKHUHPXVW
EHDQUHVFXHSODQDYDLODEOHWKDWLVGHVLJQHGWRUHGXFHWKHDPRXQW
RIWLPHVXVSHQGHGZKLOHZHDULQJDKDUQHVVDQGFRQVHTXHQWO\WR
prevent a circulatory collapse. SKYLOTEC suspension relief straps
FDQEHXVHGWRSURYLGHSURWHFWLRQDJDLQVWWKLV,WLV DQ LPSRUWDQW
UHTXLUHPHQWIRUWKHXVHUWRFKHFNDOODWWDFKPHQWDQGRUDGMXVWPHQW
parts regularly during use.
$SSOLFDWLRQWHPSHUDWXUHWR&
6WRUHGU\DQGSURWHFWHGIURPOLJKWDQGWUDQVSRUWFRUUHFWO\
$YRLGVODFNURSH
$YRLGFRQWDFWZLWKFRUURVLYHVXEVWDQFHV
&RQVLGHUGDQJHURIVXVSHQVLRQWUDXPD
$YRLGHGJHORDGLQJDQGZDWFKRXWIRUDEUDVLYHVXUIDFHV
&RQVLGHUGDQJHUIURPHOHFWULFDOHTXLSPHQW
&RQVLGHUGDQJHUE\PRYLQJPDFKLQHSDUWV
'RQRW SXW RQSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW LQ WKHORFDWLRQ
where there is a risk of falling.
$YRLGKHDWDQGÀDPHV
5.) Inspection and service life
$ UHJXODU UHYLHZ RI ORFDO UHJXODWLRQV LV UHTXLUHG ,Q (XURSH
IRU H[DPSOH DQ DQQXDO DXGLW E\ DQ H[SHUW LV QHFHVVDU\ 7KH
UHSODFHPHQW VWDWH GHSHQGV RQ WKH SURGXFW LWV IUHTXHQF\ RI XVH
and the external application conditions. All PPE unavoidably loses
durability over the course of its service life. This is accelerated by
89UD\VKHDWFKHPLFDOVDJJUHVVLYHDWPRVSKHUHVGLUW
6.) Maintenance and storage
7KHPDQXIDFWXUHU¶VOLDELOLW\IRUGHIHFWLYHSURGXFWVGRHVQRWLQFOXGH
GDPDJHWRSURSHUW\RUSHUVRQDOLQMXULHVZKLFKFDQRFFXUHYHQIRU
proper functioning and correct application of personal fall protection
HTXLSPHQW7KLV0DQXIDFWXUHUµVOLDELOLW\ZLOOEHUHQGHUHGQXOODQG
YRLG LI WKH HTXLSPHQW LV PRGL¿HG RU ORFDO UHJXODWLRQV DUH QRW
FRPSOLHGZLWKRUIROORZHGRUWKHHTXLSPHQWFRPSRQHQWLQVWUXFWLRQV
DUHQRWPDGHDYDLODEOHWRWKHXVHULQGLYLGXDOO\E\WKH&RPSHWHQW
3HUVRQ,WLVLPSHUDWLYHWRFDUU\RXWDYLVXDODQGIXQFWLRQDOFKHFN
RIDOOIDOOSURWHFWLRQFRPSRQHQWVRWKHUWKDQHPHUJHQF\RUVHDOHG
HTXLSPHQWSULRUWRHDFKXVH5HSDLUZRUNVKDOORQO\EHSHUIRUPHG

10
E\ WKH PDQXIDFWXUHU RU DXWKRUL]HG 6.</27(& VHUYLFH DJHQW
SHULRGLF FKHFNV PD\ RQO\ EH FDUULHG RXW E\ WHFKQLFDO H[SHUWV
ZLWK WKH PDQXIDFWXUHU¶V LQVWUXFWLRQV SUHFLVHO\ IROORZHG /HW DQ\
HTXLSPHQW WKDW EHFRPHV ZHW GU\ QDWXUDOO\ DQG GR QRW GLUHFWO\
expose it to the effects of heat.
+DQGZDVKXS&GHJUHHV)
'U\DQGVWRUHDWURRPWHPSHUDWXUH
6WRUHGU\DQGSURWHFWHGIURPOLJKW
'RQRWWXPEOHGU\RUZDVKGRQRWEOHDFK
'RQRWFRQWDFWZLWKKDUVKVXEVWDQFHV
0DUNRQO\RQODEHOVRUZLWKSHUPDQHQWPDUNHU(GGLQJ
DQGPDNHDQRWHLQWKHORJERRN
3OHDVHFRQWDFWWKHPDQXIDFWXUHULI\RXKDYHDQ\GRXEW,IDQ\IDXOWV
DUHSLFNHGXSGXULQJLQVSHFWLRQWKHSURGXFWPXVWEHUHSODFHG

11
DE Allgemeine Anleitung
Nutzung in Ordnung
Vorsicht bei der Nutzung
Lebensgefahr
+ =XVDPPHQEHQXW]HQ
1.) Information – sorgfältig lesen
'LH$QOHLWXQJHQÄ$OOJHPHLQH$QOHLWXQJ³Ä3URGXNWVSH]L¿VFKH
$QOHLWXQJ³PVVHQLPPHULQ/DQGHVVSUDFKHYRUKDQGHQVHLQ6ROOWH
GLHVHQLFKWYRUOLHJHQLVWGLHVYRUGHP:HLWHUYHUNDXIYRP9HUNlXIHU
PLW6.</27(&DE]XNOlUHQ'LH$QOHLWXQJPXVVGHP%HQXW]HU]XU
Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen
LQJXWHPN|USHUOLFKHPXQGJHLVWLJHP*HVXQGKHLWV]XVWDQGEHQXW]W
ZHUGHQ'LHVHPVVHQLQGHUVLFKHUHQ%HQXW]XQJDXVJHELOGHWVHLQ
XQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQRGHUXQWHU%HDXIVLFKWLJXQJ
HLQHU VROFKHQ 3HUVRQ VWHKHQ 1RWIDOOSOlQH PVVHQ IU DOOH
(YHQWXDOLWlWHQ YRUKDQGHQ VHLQ 5HWWXQJVPDQDKPHQ PVVHQ
P|JOLFKVWVFKQHOOGXUFKJHIKUWZHUGHQN|QQHQ
2.) Auffangsystem
(LQ $XIIDQJV\VWHP VHW]W VLFK DXV GHQ GDUJHVWHOOWHQ
(LQ]HONRPSRQHQWHQ ]XVDPPHQ XQG GDUI QXU PLW JHSUIWHQ
XQG ]XJHODVVHQHQ .RPSRQHQWHQ LQQHUKDOE GHU EHVFKULHEHQHQ
(LQVDW]EHGLQJXQJHQ YHUZHQGHW ZHUGHQ GD EHL 1LFKWHLQKDOWXQJ
*HIDKUIU /HLEXQG/HEHQ GURKW,P$XIIDQJV\VWHPGDUIQXU HLQ
$XIIDQJJXUW PLW JHNHQQ]HLFKQHWHU $XIIDQJ|VH Ä$³ YHUZHQGHW
ZHUGHQ $QVFKODJSXQNWH P|JOLFKVW VHQNUHFKW REHUKDOE GHV
$QZHQGHUVZlKOHQSRVLWLRQLHUHQ$EVWXU]K|KHDXIHLQ0LQGHVWPD
EHVFKUlQNHQ 'HU$QVFKODJSXQNW PXVV GHU$QIRUGHUXQJ MH QDFK
*HOWXQJVEHUHLFK HQWVSUHFKHQ $EE (EHQIDOOV PXVV GHU
8QWHUJUXQGDQGHPGLHVHU$QVFKODJSXQNWEHIHVWLJWZLUGVRZLHGLH
YHUELQGHQGHQ(OHPHQWHGHU%HODVWXQJVWDQGKDOWHQN|QQHQ(VLVW
HLQGlPSIHQGHV(OHPHQW]XYHUZHQGHQGDVVGLH.UDIWGLHLP)DOOH
HLQHV6WXU]HVDXIWUHWHQNDQQDXIGHQODQGHVVSH]L¿VFKHQPD[LPDOHQ
)DQJVWREHJUHQ]WZDV]%LQ(XURSDQDFK(1N1EHGHXWHW
VLHKHKLHU]XGLH*HEUDXFKVDQOHLWXQJGHU(LQ]HONRPSRQHQWHQ
3.) Vor Gebrauch
9RU MHGHP (LQVDW] LVW VLFKHU]XVWHOOHQ GDVV GHU HUIRUGHUOLFKH
)UHLUDXPXQWHUKDOEGHV%HQXW]HUVVRJURLVWGDVVLP)DOOHHLQHV
Absturzes kein Aufprall auf den Erdboden oder ein Hindernis erfolgt.
'LH NRPSOHWWH SHUV|QOLFKH 6FKXW]DXVUVWXQJ 36$ XQG
GHUHQMHZHLOLJH(LQ]HOWHLOHXD6FKQDOOHQ*XUWElQGHUWH[WLOHXQG
PHWDOOLVFKH .RPSRQHQWHQ (LQVWHOOYRUULFKWXQJHQ 9HUVFKOVVH

12
VLQGDXI6FKlGHQGXUFK9HUIRUPXQJ5LVVHRGHU$EQXW]XQJKLQ]X
NRQWUROOLHUHQXQGGLHYROOVWlQGLJH)XQNWLRQPXVVJHJHEHQVHLQ%HL
Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes sofort der Benutzung
entziehen oder bei Beschädigung sperren.
'LH $XVUVWXQJ LVW QDFK HLQHP 6WXU] GHU %HQXW]XQJ ]X
entziehen und durch einen Sachkundigen zu prüfen. Sollte sie nicht
PHKUYHUZHQGEDUVHLQPXVVVLHHQWVRUJWZHUGHQ
4.) Sicherheitsanforderungen
'LH+LQZHLVHVLQG]XP6FKXW]GHV$QZHQGHUVXQGGHU$XVUVWXQJ
VWULNW ]X EHDFKWHQ 'LH 3URGXNWNHQQ]HLFKQXQJ PXVV NRPSOHWW
OHVEDU VHLQ 8P LP )DOOH HLQHV $EVWXU]HV HLQ +lQJHWUDXPD ]X
YHUPHLGHQPXVVHLQ1RWIDOOSODQYRUKDQGHQVHLQGHUGLH+lQJH]HLW
LQ *XUW RGHU 6FKODXIH P|JOLFKVW NXU] KlOW XQG VRPLW HLQHQ
.UHLVODXI]XVDPPHQEUXFK YHUKLQGHUW =XP 6FKXW] N|QQHQ GLH
6.</27(&7UDXPDVFKOLQJHQYHUZHQGHWZHUGHQ
(V EHVWHKW GLH ZHVHQWOLFKH 1RWZHQGLJNHLW GDVV GHU %HQXW]HU
VlPWOLFKH %HIHVWLJXQJV XQGRGHU (LQVWHOOWHLOH ZlKUHQG GHU
%HQXW]XQJUHJHOPlLJNRQWUROOLHUW
$QZHQGXQJVWHPSHUDWXU±ELV&
7URFNHQXQGOLFKWJHVFKW]WODJHUQXQGWUDQVSRUWLHUHQ
6FKODIIVHLOYHUPHLGHQ
.RQWDNWPLWDJJUHVVLYHQ6WRIIHQYHUPHLGHQ
*HIDKUGXUFK+lQJHWUDXPDEHDFKWHQ
*HIDKUGXUFK.DQWHQXQGUDXKH2EHUÀlFKHQEHDFKWHQ
*HIDKUGXUFKHOHNWULVFKH$QODJHQEHDFKWHQ
*HIDKUGXUFKVLFKEHZHJHQGH0DVFKLQHQWHLOHEHDFKWHQ
36$QLFKWLPDEVWXU]JHIlKUGHWHQ%HUHLFKDQOHJHQ
+LW]HXQG)ODPPHQYHUPHLGHQ
5.) Inspektion und Lebensdauer
(LQH UHJHOPlLJH hEHUSUIXQJ QDFK ODQGHVVSH]L¿VFKHQ
Vorgaben ist erforderlich. In Europa ist eine jährliche Prüfung
durch einen Sachkundigen notwendig. Die Ablegereife richtet
VLFK QDFK GHP 3URGXNW GHVVHQ (LQVDW]KlX¿JNHLW XQG GHQ
lXHUHQ (LQVDW]EHGLQJXQJHQ -HGH 36$ YHUOLHUW DQ +DOWEDUNHLW
LP/DXIHVHLQHU/HEHQVGDXHU'LHVZLUGGXUFK896WUDKOHQ+LW]H
&KHPLNDOLHQDJJUHVVLYH$WPRVSKlUHXQG6FKPXW]EHVFKOHXQLJW
6.) Wartung und Lagerung
Die Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach-
RGHU .|USHUVFKlGHQ GLH DXFK EHL RUGQXQJVJHPlHU )XQNWLRQ
XQGVDFKJHPlHU$QZHQGXQJYRQ36$JHJHQ$EVWXU]DXIWUHWHQ
können. Bei Veränderungen der Ausrüstung sowie Nichtbeachtung
dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften
entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. Die
$XVUVWXQJVROOWHLKUHP%HQXW]HULQGLYLGXHOO]XU9HUIJXQJVWHKHQ

13
(LQH.RQWUROOH6LFKWXQG)XQNWLRQGHU36$YRUMHGHU%HQXW]XQJ
DXHU1RWIDOODXVUVWXQJRGHUYHUVLHJHOWLVW]ZLQJHQGHUIRUGHUOLFK
,QVWDQGVHW]XQJHQ XQG UHJHOPlLJH hEHUSUIXQJHQ GUIHQ QXU
durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers
HUIROJHQ*XUWElQGHUXQG6HLOHN|QQHQPLWZDUPHP:DVVHU&
XQGPLOGHU6HLIHQODXJHJHUHLQLJWZHUGHQ$QVFKOLHHQGPLWNODUHP
Wasser gut ausspülen. Die nass gewordene Ausrüstung darf nur
DXIQDWUOLFKH:HLVHWURFNQHQXQGLVWYRQGLUHNWHU:lUPHHLQZLUNXQJ
fern zu halten.
+DQGZlVFKHELVPD[&
%HL5DXPWHPSHUDWXUWURFNQHQXQGODJHUQ
7URFNHQXQGOLFKWJHVFKW]WODJHUQ
1LFKWPDVFKLQHOOUHLQLJHQRGHUWURFNQHQQLFKWEOHLFKHQ
.RQWDNWPLWDJJUHVVLYHQ6WRIIHQ&KHPLNDOLHQYHUPHLGHQ
0DUNLHUXQJ QXU LQ GHU *XUWEDQGHUROH RGHU PLW (GGLQJ
PDUNLHUHQXQGGLHVHVLP3UIEXFKQRWLHUHQ
Bitte kontaktieren Sie den Hersteller bei jeglichen Zweifeln. Wenn
EHLGHU,QVSHNWLRQ)HKOHUDXIIDOOHQPXVVGDV3URGXNWDXVJHWDXVFKW
werden.

14
IT Istruzioni per l‘uso
Utilizzo corretto
$WWHQ]LRQHGXUDQWHOµXWLOL]]R
3HULFRORGLPRUWH
+ 'DXWLOL]]DUHLQFRPELQD]LRQH
1.) Informazione – leggere attentamente
/HLVWUX]LRQLG¶XVR³,VWUX]LRQLJHQHUDOL´³,VWUX]LRQLVSHFL¿FKH
SHU LO SURGRWWR´ GHYRQR HVVHUH VHPSUH GLVSRQLELOL QHOOD OLQJXD
GHO SDHVH ,Q FDVR FRQWUDULR q QHFHVVDULR IDUOR SUHVHQWH DOOD
6.</27(&SULPDFKHLOYHQGLWRUHSURFHGDDOO¶XOWHULRUHYHQGLWDGHJOL
articoli. Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato
VROWDQWRGDSHUVRQHLQEXRQRVWDWRGLVDOXWHVLD¿VLFRFKHPHQWDOH
Queste devono essere istruite a un utilizzo sicuro e devono avere
le conoscenze necessarie o essere sotto la sorveglianza di una
persona con tali caratteristiche. La velutazione dei rischi ed i piani
GLHPHUJHQ]DGHYRQRHVVHUHSUHVHQWLSHUWXWWHOHHYHQWXDOLWj/H
PDQRYUHGLVDOYDWDJJLRGHYRQRHVVHUHHVHJXLWHLOSLYHORFHPHQWH
possibile.
2.) Sistema anticaduta
8QVLVWHPDDQWLFDGXWDVLFRPSRQHGHLVLQJROLHOHPHQWLLOOXVWUDWLQHOOH
SULPHSDJLQHHHGHYHHVVHUHXWLOL]]DWRVROWDQWRFRQLFRPSRQHQWL
WHVWDWLHRPRORJDWLQHOO¶DPELWRGLLPSLHJRSUHYLVWHLQFDVRFRQWUDULR
SRVVRQRLQVRUJHUHSHULFROLGLOHVLRQLRPRUWH1HLVLVWHPLDQWLFDGXWD
LPSLHJDUH HVFOXVLYDPHQWH LPEUDFDWXUH FRQ DQHOOR GL DQFRUDJJLR
FRQWUDVVHJQDWR FRQ OD OHWWHUD ³$´ , SXQWL GL DQFRUDJJLR GHYRQR
HVVHUH¿VVDWLLQOLQHDYHUWLFDOHVRSUDLOFDSRGHOOXWHQWHHGLOSL~LQ
DOWRSRVVLELOH/DGLVWUDQ]DGLDOIDWWRUHGLFDGXWDPLQLPR,OSXQWR
GLDQFRUDJJLRGHYHFRUULVSRQGHUHDLUHTXLVLWLDIDFHQWLULIHULPHQWR
DOODPELWRGLDSSOLFD]LRQH$EE$OORVWHVVRPRGRODEDVHVXOOD
TXDOHYLHQH¿VVDWRQRQFKpJOLHOHPHQWLGLFROOHJDPHQWRGHYRQR
poter il carico. È necessario utilizzare un apposito dissipatore di
HQHUJLDFKHOLPLWLODIRU]DGLPSDWWRHFRQVHJXHQWHPHQWHODIRU]DGL
DUUHVWRPDVVLPDSUHYLVWDLQFLDVFXQSDHVHDGHVLQ(XURSDqSDUL
DN1VHFRQGR(1$TXHVWRSURSRVLWRYHGHUHOHLVWUX]LRQL
SHUO¶XVRGHLVLQJROLFRPSRQHQWL
3.) Prima dell’uso
3ULPDGLRJQLXWLOL]]RqQHFHVVDULRDVVLFXUDUVLFKHORVSD]LROLEHURDO
GLVRWWRGHOO¶XWHQWHVLDWDOHGDJDUDQWLUHFKHLQFDVRGLFDGXWDQRQ
avvengano urti col terreno o altri ostacoli.
9HUL¿FDUHFKHWXWWLL'3,XWLOL]]DWLHOHFRPSRQHQWLSURWH]LRQH
SHUVRQDOHFRPHDG¿EELHFLQJKLHFRPSRQHQWLWHVVLOLHPHWDOOLFL
GLVSRVLWLYL GL UHJROD]LRQH FKLXVXUH QRQ SUHVHQWLQR GDQQL GRYXWL

15
D GHIRUPD]LRQL VWUDSSL H XVXUD DVVLFXUDUVL GHOOH ORUR SHUIHWWD
IXQ]LRQDOLWj,QFDVRGL GXEELRULJXDUGRDOORVWDWRGHOODVLFXUH]]D
FHVVDUHLPPHGLDWDPHQWHO¶XWLOL]]R
'RSR XQD FDGXWD WXWWL L GLVSRVLWLYL GL SURWH]LRQH LQGLYLGXDOH
GHYRQRHVVHUHUHYLVLRQDWLGDXQDSHUVRQDFRPSHWHQWH
4XDORUDL'3,QRQIRVVHURULXWLOL]]DELOLTXLQGLQRQSDVVDQROD
UHYLVLRQHGHYRQRHVVHUHHOLPLQDWL
4.) Requisiti di sicurezza
2VVHUYDUH VFUXSRORVDPHQWH OH LQGLFD]LRQL SHU OD SURWH]LRQH
GHOO¶XWHQWHHGHL'3,/HWLFKHWWDGHOSURGRWWRGHOSURGRWWRGHYHHVVHUH
FRPSOHWDPHQWHOHJJLELOH3HUHYLWDUHXQWUDXPDGDVRVSHQVLRQHLQ
FDVRGLFDGXWDGHYHHVVHUHSUHGLVSRVWRXQSLDQRGLHPHUJHQ]D
FKH ULGXFD DO PLQLPR LO WHPSR GL VRVSHQVLRQH QHOO¶LPEUDFDWXUD
LPSHGHQGRFRVuXQFROODVVR3HUHYLWDUHXQWUDXPDGDVRVSHQVLRQH
p FRQVLJOLDELOH XWLOL]]DUH OH FLQJKLH DQWLWUDXPD 6.</27(& Ê
DVVROXWDPHQWHQHFHVVDULRFKHOµXWHQWHFRQWUROOLSHULRGLFDPHQWHWXWWL
LFRPSRQHQWLGLDQFRUDJJLRHGLUHJROD]LRQHSULPDHGXUDQWHGµXVR
7HPSHUDWXUDGLDSSOLFD]LRQH±D&
&RQVHUYDUHHWUDVSRUWDUHLQXQOXRJRDVFLXWWRHGDOULSDURGDOOD
luce.
(YLWDUHOµDOOHQWDPHQWRHORVWLUDPHQWRHFFHVVLYRGHOODIXQH
(YLWDUHLOFRQWDWWRFRQVRVWDQ]HDJJUHVVLYH
&RQVLGHUDUH OD SUHVHQ]D GHO SHULFROR GL GL WUDXPL GD
sospensione.
&RQVLGHUDUHSHULFROLGHULYDQWLGDVSLJROLHSUHVWDUHDWWHQ]LRQH
DOOHVXSHU¿FLUXYLGH
&RQVLGHUDUHSHULFROLGHULYDQWLGDDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKH
&RQVLGHUDUHSHULFROLGHULYDQWLGDSDUWLPRELOLGLPDFFKLQDUL
1RQLQGRVVDUHL'3,QHOPRPHQWRLQFXLVLpJLjSUHVHQWLLQ]RQH
GLULVFKLRFDGXWD,QGRVVDUOLSULPD
(YLWDUHFDORUHH¿DPPH
5.) Ispezione e servizio post-vendita
ÊQHFHVVDULDXQDUHYLVLRQHSHULRGLFDLQFRQIRUPLWjDOOHQRUPDWLYH
QD]LRQDOL,Q(XURSDqSUHYLVWRXQFRQWUROORDQQXDOHGDSDUWHGLXQ
HVSHUWR,OPRPHQWRGHOODVRVWLWX]LRQHGLSHQGHGDOODIUHTXHQ]DGL
LPSLHJRHGDOOHFRQGL]LRQLDPELHQWDOLGLXWLOL]]R
6.) Manutenzione e stoccaggio
/DUHVSRQVDELOLWjGHOSURGXWWRUHQRQVLHVWHQGHDLGDQQLPDWHULDOL
R¿VLFLFKHSRVVRQRYHUL¿FDUVLDQFKHVHFRQXQXWLOL]]RUHJRODUH
H FRQIRUPH GHL GLVSRVLWLYL GL PDQFDQ]D SURWH]LRQH LQGLYLGXDOH
DQWLFDGXWD 1HO FDVR GL PRGL¿FKH GHL GLVSRVLWLYL H GL PDQFDQ]D
GHOOH LVWUX]LRQL D SDUWH GL SHUVRQD FRPSHWHQWH R GHOOH QRUPH
DQWLQIRUWXQLVWLFKH LQ YLJRUH GHFDGH OD JDUDQ]LD GHO SURGXWWRUH
/¶DSSDUHFFKLDWXUD GRYUHEEH HVVHUH GL XWLOL]]R LQGLYLGXDOH GHO

16
SURSULR XWHQWH Ê LQGLVSHQVDELOH SURFHGHUH D XQ FRQWUROOR YLVLYR
HIXQ]LRQDOHGHL'3,SULPDGLRJQLXWLOL]]RIDWWDHFFH]LRQHSHUL
GLVSRVLWLYL GL HPHUJHQ]D R VLJLOODWL 0DQXWHQ]LRQL H YHUL¿FKH
a intervalli regolari devo essere eseguite da parte di persone
esperte e nel rispetto delle indicazioni del produttore. Cinghie e
FRUGH SRVVRQR HVVHUH SXOLWH FRQ DFTXD FDOGD & H VDSRQH
QHXWUR6XFFHVVLYDPHQWHULVFLDFTXDUHEHQHFRQDFTXDSXOLWD6HLO
GLVSRVLWLYRqXPLGRDVFLXJDUORLQPRGRQDWXUDOHHORQWDQRGDXQD
GLUHWWDLQÀXHQ]DGHOFDORUH
/DYDUHDPDQRDOPD[D&
$VFLXJDUHHFRQVHUYDUHDWHPSHUDWXUDDPELHQWH
&RQVHUYDUHLQXQOXRJRDVFLXWWRHDOULSDURGDOODOXFH
1RQ DVFLXJDUH R SXOLUH FRQ DVFLXJDWULFH R ODYDWULFH QRQ
candeggiare.
(YLWDUHLOFRQWDWWRFRQVRVWDQ]HFKLPLFKHGLTXDOVLDVLWLSR
&RQWUDVVHJQDUHVRORFRQ(GGLQJHDQQRWDUHVXOUHJLVWUR
controlli.
,QFDVRGLGXEELVLSUHJDGLFRQWDWWDUHLOSURGXWWRUH6HLQIDVHGL
LVSH]LRQHLOSURGRWWRSUHVHQWDGHLGLIHWWLHVVRGHYHHVVHUHVRVWLWXLWR

17
Utilisation ok
3UXGHQFHGXUDQWO¶XWLOLVDWLRQ
'DQJHUGHPRUW
+ 3RXUrWUHXWLOLVpHQFRPELQDLVRQ
1.) Informations : à lire attentivement
&HWWH QRWLFH ©,QVWUXFWLRQV JpQpUDOHVª ©,QVWUXFWLRQV
SURSUHV DX SURGXLWª GRLW WRXMRXUV rWUH j GLVSRVLWLRQ GDQV OD
ODQJXH GX SD\V (Q OµDEVHQFH GH QRWLFH HQ DYLVHU OD VRFLpWp
6.</27(&DYDQWWRXWHYHQWH/µpTXLSHPHQWQHSHXWrWUHXWLOLVp
que par des personnes ayant une bonne condition physique et en
SOHLQHSRVVHVVLRQGHOHXUVPR\HQVLQWHOOHFWXHOV&HVSHUVRQQHV
GRLYHQWrWUHIRUPpHVSRXUOµXWLOLVDWLRQGHFHWpTXLSHPHQWHWDYRLU
OHVFRQQDLVVDQFHVUHTXLVHVVLQRQXQHSHUVRQQHDYHUWLHGRLWrWUH
SUpVHQWH 'HV SODQV GµXUJHQFH GRLYHQW rWUH SUpYXV SRXU WRXWH
pYHQWXDOLWp/HVPHVXUHVGHVDXYHWDJHGRLYHQWrWUHSULVHVOHSOXV
UDSLGHPHQWSRVVLEOH
2.) Équipement anti-chute
8Q pTXLSHPHQW DQWLFKXWH FRPSUHQG OHV GLIIpUHQWV pOpPHQWV
UHSUpVHQWpVHWQHSHXWrWUHXWLOLVpTXµDYHFGXPDWpULHOWHVWpHW
KRPRORJXpGDQVOHVFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQSUpYXHV(QFDVGH
QRQUHVSHFWGHFHVFRQGLWLRQVLOH[LVWHXQULVTXHGHEOHVVXUHRX
PrPHGHGpFqV3RXUXQpTXLSHPHQWDQWLFKXWHVHXOXQKDUQDLV
pTXLSpG¶XQDQQHDXGHUHWHQXHGHW\SH©$ªGRLWrWUHXWLOLVp
3UpYRLU OHV SRLQWV G¶DQFUDJH GDQV OD PHVXUH GX SRVVLEOH j OD
YHUWLFDOHDXGHVVXVGHOµXWLOLVDWHXU/LPLWHUODKDXWHXUGHFKXWH
jXQPLQLPXP/HSRLQWG¶DQFUDJHGRLWrWUHHQFRQIRUPLWpDYHF
OHVH[LJHQFHVFRUUHVSRQGDQWHVDXGRPDLQHGµXWLOLVDWLRQDXWRULVp
$EE'HPrPHOHVXSSRUWVXUOHTXHOOHSRLQWG¶DQFUDJH
HVW ¿[p DLQVL TXH OHV pOpPHQWV GH OLDLVRQ GRLYHQW SRXYRLU
VRXWHQLUOHVFKDUJHVjVXSSRUWHU,OFRQYLHQWG¶XWLOLVHUXQpOpPHQW
GµDPRUWLVVHPHQWGHVRUWHTXHODIRUFHSRXYDQWrWUHJpQpUpHHQ
FDVGHFKXWHVRLWOLPLWpHDXFKRFGHUDWWUDSDJHPD[LPDOSUpYXSDU
OHVUpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVFHTXLFRUUHVSRQGSH[HQ(XURSH
jN1FRQIRUPpPHQWjODQRUPH(19RLUOHVLQVWUXFWLRQV
G¶XWLOLVDWLRQGHVFRPSRVDQWVLQGLYLGXHOV
3.) Avant utilisation
$YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQVµDVVXUHUTXHOµHVSDFHOLEUHHQGHVVRXVGH
OµXWLOLVDWHXUHVWVXI¿VDQWSRXUTXµLOQµ\DLWSDVGHULVTXHGHFKRFDX
sol ou sur un obstacle quelconque en cas de chute.
/HSURWHFWLRQSHUVRQQHOOH36$FRPSOHWHWVHVpOpPHQWV
UHVSHFWLIV \ FRPSULV OHV ERXFOHV VDQJOHV OHV FRPSRVDQWV
FR Instructions d´utilisation

18
PpWDOOLTXHV HW HQ WLVVX DLQVL TXH OHV GLVSRVLWLIV GH UpJODJH HW
OHV ¿[DWLRQV GRLYHQW rWUH YpUL¿pV SRXU FRQWU{OHU O¶DEVHQFH GH
GRPPDJHV FDXVpV SDU GpIRUPDWLRQ SDU GHV ¿VVXUHV RX SDU
O¶XVXUHHWVRQSDUIDLWpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWGRLWrWUHDYpUp(Q
FDVGH GRXWHTXDQW jODVpFXULWp OHUHWLUHU LPPpGLDWHPHQWGX
VHUYLFHHWHQFDVGHGRPPDJHVOHEORTXHUSRXUHPSrFKHUWRXWH
utilisation.
$SUqVXQHFKXWHOµpTXLSHPHQWGRLWrWUHUHWLUpGXVHUYLFHHW
WHVWpSDUXQH[SHUW6LO¶pTXLSHPHQWQ¶HVWSOXVXWLOLVDEOHLOGRLW
être jeté.
4.) Exigences de sécurité
5HVSHFWHU VWULFWHPHQW OHV UHFRPPDQGDWLRQV SRXU OD VpFXULWp
GHOµXWLOLVDWHXUHWODVUHWpGHIRQFWLRQQHPHQWGHOµpTXLSHPHQW
/µLGHQWL¿FDWLRQGHOµpTXLSHPHQWGRLWUHVWHUSDUIDLWHPHQWOLVLEOH
(QFDVGHFKXWHXQSODQGµDFWLRQG¶XUJHQFHGRLWrWUHSUpYXSRXU
LQWHUYHQLUUDSLGHPHQW HWpYLWHUXQ WUDXPDWLVPHGH VXVSHQVLRQ
&HSODQWGRLWSHUPHWWUHGHUpGXLUHjXQPLQLPXPOHWHPSVSDVVp
HQVXVSHQVLRQ HW GRQFGH GLPLQXHUOHV ULVTXHVGH GpIDLOODQFH
de la circulation sanguine. Les sangles spéciales SKYLOTEC
SHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUSURWpJHUFRQWUHOHV
WUDXPDWLVPHV
,O HVW SULPRUGLDO SRXU O¶XWLOLVDWHXU GH FRQWU{OHU UpJXOLqUHPHQW
O¶HQVHPEOH GHV pOpPHQWV GH ¿[DWLRQ HW GH UpJODJH SHQGDQW
O¶XWLOLVDWLRQ
7HPSpUDWXUHGµXWLOLVDWLRQFRPSULVHHQWUH±HW&
6WRFNHUHWWUDQVSRUWHUGHIDoRQDVFLXWWRpDOULSDURGDOODOXFH
eYLWHUWRXWHGpWHQWHGHODFRUGH
eYLWHUOHFRQWDFWDYHFGHVSURGXLWVDJUHVVLIV
3UHQGUH HQ FRQVLGpUDWLRQ OH ULVTXH GH WUDXPDWLVPH GH
suspension.
3UHQGUHHQFRQVLGpUDWLRQOHULVTXHGHFKRFDYHFOHVERUGV
3UHQGUH HQ FRQVLGpUDWLRQ OH GDQJHU TXH UHSUpVHQWHQW OHV
installations électriques.
3UHQGUH HQ FRQVLGpUDWLRQ OH ULVTXH TXH UHSUpVHQWHQW OHV
pOpPHQWVPRELOHVGHODPDFKLQH
1H SDV V¶pTXLSHU GH O¶(3, GDQV XQH ]RQH SUpVHQWDQW XQ
risque de chute.
eYLWHUODFKDOHXUHWOHVÀDPPHV
5.) Contrôle et durée de vie
8Q FRQWU{OH UpJXOLHU FRQIRUPH DX[ UpJOHPHQWDWLRQV QDWLRQDOHV
HVWREOLJDWRLUH(Q(XURSHSDUH[HPSOHXQDXGLWDQQXHOSDUXQ
H[SHUWHVWQpFHVVDLUH/HPRPHQWGHUHPSODFHPHQWGpSHQGGX
SURGXLWGH VDIUpTXHQFHG¶XWLOLVDWLRQ DLQVLTXH GHVFRQGLWLRQV
G¶XWLOLVDWLRQV H[WpULHXUHV 7RXW (3, SHUG LQpYLWDEOHPHQW GH
sa résistance au cours de sa durée de vie. Cette perte est
Table of contents
Languages: