manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Smartwares
  6. •
  7. Smoke Alarm
  8. •
  9. Smartwares RM520 User manual

Smartwares RM520 User manual

EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
SV Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte podle pokynů.
SK Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcja użytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
RM520
TES T / HU SH
Image 3:
Wall mount
TE ST / H USH
50cm
Image 1:
OFF ON
=
Image 2:
TES T / H US H
Alarm indicator Alarm memory
indicator
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
50-100cm
.
xam m
6
50cm
.x
a
m m6
G 216039
VdS 3131
2831
RM520-004CPR
19
EN14604:2005/AC:2008
Fire Safety
EN
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this Smartwares smoke alarm device! Please read these instructions carefully before using the smoke
alarm device. Retain this information in a safe and easily accessible place for future use and maintenance. If you have any questions
or if you are looking for additional information about your smoke alarm device, please visit our website www.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke caused
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
•Function: Smoke alarm device intended to alert the persons present near a fire/fire smoke, to give them time to react properly to
the danger
•Scope of application: Smoke alarm device for buildings with residential function and leisure accommodating vehicles.
IMPORTANT:
•Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent a fire!
•Caution: Using a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders, ropes, but also your
choice in the use of building materials for renovation. Always ensure that there is an evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
•Warning: Smoke alarm devices must be replaced no later than 10 years after initial activation. Fill out the activation date on the
rating label on the product and mark the replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, fix the base plate with the screws supplied and gently tighten the alarm onto the base plate (see
image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After
installing the smoke alarm device, always test its functionality by using the test button (see image 2).
Important:
•WARNING: To prevent injury, this apparatus must be securely attached to the ceiling in accordance with the installation
instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such a way that they can be reached unimpeded by the fire smoke, so that fires can be
detected reliably in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary from state to state and from region to region. Always check the relevant requirements
in your area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m: Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery are >2m and gallery area is >16m2, additional smoke alarm device required below
gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling
≤1m width, consider as roof slope. If flat ceiling is >1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m, installation at ceiling or on joist. If height > 0,2m and separated area > 36m2 => additional
smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because steam can cause false alarms. Please visit our website for alarms that are suitable
for usage in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical sources;
• Locations that are difficult to reach and impede the accessibility of the test button, battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush mode), identify the source of the smoke and make sure the situation is safe.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep and flash. This indicator sounds continually
with intervals of 40 seconds for at least 30 days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely replacement. Please register for free
reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test button. The smoke alarm is still functioning
and able to detect smoke when it is in this mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the functionality of your smoke alarm device every month to check if the smoke alarm is
functioning correctly and to ensure the full lifetime of the battery. Press and hold the test button until the user friendly short alarm
signal sounds. The signal stops once the button is released. If the alarm signal does not sound after pressing the test button, the
smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your smoke alarm device, this could damage the apparatus or ignite combustible
materials and start a fire.
Cleaning: For optimal performance, the smoke alarm device must be dusted once a month and vacuumed every six months. Do not
touch the inside of the smoke alarm device with the nozzle of the vacuum cleaner. Always test the functionality of the apparatus after
cleaning by pressing the test button. Please register for free reminders at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and cutting operations, soldering and other hot work, sawing and grinding, dust due to
construction work or cleaning, water vapor, cooking fumes, extreme electromagnetic effects, temperature fluctuations, which lead
to the condensation of the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss,
arising from the fact that the signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire. Smartwares can never be made liable
for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal from
the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
TECHNICAL DATA
•Smoke sensor: Optical
•Battery type: 3V DC Lithium
•Battery replaceable: No
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Mounting type: Ceiling
•Detection area: Max 40m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
For indoor use only.
Please read manual before use, and store it carefully for future use and maintenance.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Rauchwarnmelder von Smartwares entschieden haben! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen und
für Wartungszwecke an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen und weitere Informationen
zu Ihrem Rauchwarnmelder finden Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Beschreibung: Rauchmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit einer
Lithiumbatterie, die eine Lebensdauer von zehn Jahren hat.
•Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung zur Alarmierung aller Personen, die
sich in unmittelbarer Nähe befinden. Den Personen im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschafft werden, angemessen
auf die Gefahr zu reagieren.
•Anwendungsbereich: Rauchmelder für den Einsatz in Wohngebäuden und Freizeitfahrzeugen.
WICHTIG:
•Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht geeignet, einen Brand zu
verhindern!
•Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis hin zu den gewählten
Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass jeder Raum z.B. auch durch ein
Fenster statt durch die Raumtüre verlassen werden kann. Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht unmittelbar ersichtlich ist:
jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
•Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum der
Aktivierung auf dem Typschild des Geräts und vermerken Sie den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
BEFESTIGUNG
Lösen Sie die Montageplatte auf der Geräterückseite, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 2). Befestigen Sie
die Montageplatte mit Hilfe des mitgelieferten Befestigungsmaterials an der Raumdecke (siehe Abb. 3). Beachten Sie die folgenden
Platzierungsempfehlungen, um ein optimales Leistungsverhalten des Rauchmelders zu gewährleisten. Kontrollieren Sie nach der
Montage des Rauchmelders stets dessen einwandfreie Funktionsweise, indem Sie die Prüftaste betätigen.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Wichtig:
•ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen entsprechend sicher an der Raumdecke
befestigt werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt und frühzeitig erfasst werden
kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsatzort geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den örtlichen Behörden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer Breite bis zu 3m: max. 15m Abstand zwischen zwei Rauchmeldern. Max. 7,5m bis zur Vorderseite und
Rauchmelder in allen Ecken/Abzweigen von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer Gesamtfläche von mehr als 16 m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 0,5 m / höchstens 1 m Abstand zum höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die
Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m, Montage an der Decke oder an einem Balken. Höhe > 0,2 m und abgetrennter
Bereich > 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer. Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen. Geeignete Geräte für die genannten
Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere erschwerter Zugriff auf die Test-Taste, erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Hinweis: Bei starker Rauchentwicklung wird der Stummschaltmodus aufgehoben und es ertönt ein Daueralarm.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den Unterbrechungs-Modus, wenn die Alarmursache eindeutig lokalisiert ist und keine
weitere Gefahr besteht.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Nachlassende Batteriespannung wird vom Rauchmelder durch einen akustischen Warnhinweis angezeigt. Dieser akustische
Warnhinweis ertönt mindestens 30Tage lang durchgehend in Intervallen von 40Sekunden.
Der Rauchmelder hat eine nicht austauschbare Batterie. Bei diesem Warnhinweis ist das Gerät möglichst umgehend zu ersetzen.
Um rechtzeitig zu handeln, sollte der Rauchmelder zu einem bestimmten Zeitpunkt ausgetauscht werden. Melden Sie sich bitte unter
smartreminder.eu für eine kostenlose Erinnerung an.
Das akustische Batteriewarnungssignal kann mit der Prüftaste für 10Stunden stummgeschaltet werden. In diesem Modus ist der
Rauchmelder weiterhin funktionsfähig und kann Rauch erkennen.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, den Rauchmelder einmal monatlich auf korrekte Funktion und ausreichende Batteriespannung zu prüfen.
Drücken und halten Sie die Test-Taste gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald
Sie die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste ausgelöst werden, funktioniert der Rauchmelder
nicht einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die Fa. Smartwares.
Achtung: Testen Sie Rauchmelder niemals, indem Sie eine offene Flamme an das Gerät halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfreien Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal monatlich von Staubablagerungen
befreit werden, sowie alle sechs Monate mit einem Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie beim Aussaugen keine
innenliegenden Teile des Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach jeder Reinigung auf
korrekte Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich für den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge- und Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische Störeinflüsse, Betauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen Sie Ihren Rauchmelder wie im
Abschnitt „Wartung“ beschrieben, um dies als Fehlerquelle weitgehend auszuschließen. Sollte sich das Problem auf diese Weise
nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an Smartwares.
•Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN
•Rauchsensor: Optisch
•Batterietyp: 3V DC Lithium
•Batterie ersetzbar: Nein
•Lebensdauer Batterie: 10Jahre
•Lebensdauer Gerät: 10Jahre
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarmlautstärke: >85dB (A) bei 3m
•Montage: Decke
•Erfassungsbereich: Max. 40 m2
•Stummschaltfunktion: Ja
•Montage im Wohnwagen: Ja
Nur für den Einsatz im Innenbereich.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu
Wartungszwecken auf.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre achat de ce détecteur de fumée Smartwares ! Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d'utiliser le détecteur de fumée. Conservez ces informations à un endroit facilement accessible et sécurisé pour son usage ultérieur et
pour la maintenance. Pour toutes vos questions ou s'il vous faut des informations additionnelles sur le détecteur de fumée, veuillez
visiter notre site Web www.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Dispositif de détection de fumée basé sur le principe de la cellule photoélectrique, ce qui signifie que l'alarme
surveille l'air pour détecter la fumée causée par un incendie. Cet appareil contient une pile au lithium d'une durée de vie de 10 ans.
•Fonction : Détecteur de fumée censé alerter les personnes proches d'un incendie /fumée d'incendie pour leur donner le temps de
réagir correctement au danger
•Portée d'application : Détecteur de fumée pour les bâtiments à usage résidentiel et les véhicules habitables.
IMPORTANT :
•Attention: Ce détecteur est censé détecter la fumée mais ne peut pas empêcher un incendie !
•Attention: L'usage d'un détecteur de fumée fait partie de votre protection contre les incendies, comme les extincteurs, escaliers
de secours et cordes mais aussi votre choix d'usage de matériaux de construction en cas de rénovation. Assurez-vous toujours de
l'existence d'un plan d'évacuation et discutez-en avec vos enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut être abandonnée sans
ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En cas de question sur la cause d'une alarme, partez du principe que l'alarme est due à un
incendie réel et évacuez immédiatement les lieux.
•Avertissement : Un détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans après son activation initiale. Renseignez la date
d'activation sur l'étiquette de caractéristiques du produit et notez la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTAGE
Desserrez la plaque de montage à l'arrière de l'appareil en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir image
2). Fixez la plaque de montage au plafond à l'aide du matériel de montage joint (voir image 3). Soyez très attentifs aux
recommandations d'emplacement ci-dessous afin de garantir un fonctionnement optimal de votre détecteur de fumée. Après avoir
installé le détecteur de fumée, testez toujours son fonctionnement à l'aide du bouton de test.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Important :
•AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, cet appareil doit être solidement fixé au plafond conformément aux instructions
d'installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être installé de sorte à pouvoir être atteint sans difficulté par la fumée d'un incendie afin de
détecter avec fiabilité les départs de feu durant leur phase de développement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée peuvent varier d'un pays à l'autre, voire d'une région à l'autre. Vérifiez toujours
les exigences pertinentes dans votre région auprès de vos autorités locales !
Où monter un détecteur de fumée ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
• Petites pièces d'une largeur <1m : Centré au plafond
• Couloirs d'une largeur maximale de 3 m: distance maximale de 15 m entre deux détecteurs de fumée. Max. 7,5 m à l'avant et des
dispositifs de détection de fumée aux bordures/croisements des couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la galerie sont >2m et la superficie de la galerie est >16m2, un détecteur de fumée
additionnel est nécessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m et maximum 1m au sommet du toit. Si ≤20°, considérez comme un toit plat. Pour
les toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de large, considérez comme un toit en pente. si toit plat >1m de large, considérez
comme un toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur ≤0,2m, installation au plafond ou sur la solive. Si hauteur > 0,2m et zone séparée>
36m2 => un détecteur de fumée additionnel entre les deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée ?
• À proximité des systèmes de climatisation /ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car la vapeur peut provoquer de fausses alarmes. Veuillez visiter notre site Web pour
découvrir les détecteurs adaptés à un usage dans ces pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /électriques ;
• Emplacements difficiles d'accès et limitant l'accessibilité au bouton de test, le remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D'ALARME /MODE SILENCIEUX
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Remarque: Une fumée dense annulera le mode silencieux et déclenchera une alarme continue.
Attention: Avant d'employer le silence d'alarme (mode silencieux), identifiez la source de fumée et assurez-vous de la sécurité de la
situation.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Si la batterie est faible, le détecteur de fumée l'indique par un bip répété et clignote. Cet indicateur retentit continuellement à des
intervalles de 40 secondes pendant au moins 30 jours.
Ce détecteur de fumée est équipé d'une batterie non remplaçable. Lorsque cet avertissement survient, remplacez l'appareil dès que
possible.
Nous vous recommandons vivement de remplacer le détecteur de fumée à une date fixe, afin de garantir un remplacement en temps
voulu. Veuillez vous enregistrer à des rappels gratuits sur smartreminder.eu.
Le signal acoustique d'avertissement de piles usées peut être coupé pendant 10 heures en
appuyant sur le bouton de test. Le détecteur de fumée fonctionne toujours et est capable
de détecter la fumée lorsqu'il est dans ce mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de tester la fonctionnalité de votre détecteur de
fumée chaque mois, pour vous assurer qu'il fonctionne bien, et de vérifier l'autonomie de la
pile. Appuyez sur le bouton de test sans le relâcher jusqu'à ce que le signal d'alarme bref
et convivial retentisse. Le signal cesse dès que le bouton est relâché. Si le signal d'alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton de test, le détecteur de fumée
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : N'utilisez pas une flamme nue pour tester votre détecteur de fumée.
Vous risquez ainsi d'endommager l'appareil ou d'enflammer les matériaux combustibles et
donc de déclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances, le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspiré tous les six mois. Ne touchez pas l'intérieur du détecteur de
fumée avec la buse de l'aspirateur. Testez toujours la fonctionnalité de l'appareil en
appuyant sur le bouton de test après son nettoyage. Veuillez vous inscrire pour des
rappels gratuits sur le site smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage et meulage, poussière de construction ou de
nettoyage, vapeur d'eau, fumées de cuisson, effets électromagnétiques extrêmes,
fluctuations de température, entraînant la condensation de l'humidité dans le détecteur
de fumée.
• La poussière est la cause la plus fréquente de fausses alarmes ou d'alarmes
défaillantes, c'est pourquoi il faut toujours nettoyer le détecteur de fumée comme décrit
au paragraphe «maintenance» si vous rencontrez des problèmes. Si cela ne résout
pas le problème, il convient de demander l'avis de Smartwares.
•Smartwares décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature,
notamment les pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal
acoustique du détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie. Smartwares décline
toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature, notamment les
pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal acoustique du
détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
•Détecteur de fumée : Optique
•Type de batterie: 3V DC Lithium
•Pile remplaçable : Non
•Durée de vie de la batterie: 10 ans
•Durée de vie de l'appareil: 10 ans
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Volume d'alarme: >85dB (A) à 3m
•Type de montage : Plafond
•Zone de détection : Maxi. 40m2
•Fonction silence: Oui
•Installation dans camping car: Oui
Usage intérieur uniquement.
Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son usage ultérieur et
la maintenance.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Smartwares rookmelder! Lees voordat u de
rookmelder gaat gebruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze informatie op een
veilige en goed bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval van vragen of voor aanvullende informatie
over uw rookmelder een bezoek aan onze website www.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Beschrijving: Rookmelder die werkt op basis van fotocellen. Dit houdt in dat het alarm
de lucht controleert op rook veroorzaakt door brand. Dit apparaat bevat een
lithiumbatterij met een levensduur van 10 jaar.
•Werking: Rookmelder bedoeld voor het waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd geeft correct
op het gevaar te reageren
•Toepassingsgebied: Rookmelder voor bewoonde gebouwen en kampeervoertuigen.
BELANGRIJK:
•Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het detecteren van rook; de melder kan een
brand dus niet voorkomen!
•Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is een onderdeel van uw bescherming tegen
brand, net zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar ook uw keuze van voor
renovatie gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacuatieplan aanwezig is en
bespreek dit met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden verlaten zonder de
deur te openen, bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm niet
duidelijk is ervan uit dat de melding het gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
•Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk 10 jaar na de eerste activering. Vul de
activeringsdatum op de typeplaat op het product in en noteer de vervangingsdatum in
uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTEREN
Maak de montageplaat aan de achterzijde van het apparaat los door deze tegen de klok in
te draaien (zie afbeelding2). Bevestig de montageplaat met het meegeleverde
montagemateriaal aan het plafond (zie afbeelding3). Houd u aan de onderstaande
aanbevelingen voor de plaatsing om een optimale werking van de rookmelder te
waarborgen. Nadat u de rookmelder hebt gemonteerd, moet u altijd de werking ervan
testen met de testknop.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Belangrijk:
•WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorkomen dit toestel stevig aan het plafond
volgens de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken,
zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en per regio. Controleer altijd de betreffende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1m: In het midden van het plafond
• Gangen met een maximale breedte van 3meter: maximaal 15meter afstand tussen
2rookmelders. Maximaal 7,5meter afstand tot de voorzijde en rookmelders bij randen/
kruisingen op gangen.
• Veranda's: Als de lengte en breedte van de veranda meer dan 2m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16m2, is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5m en maximaal 1m tot de punt van het
dak. Als ≤20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij vlak plafond >1m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij hoogte ≤0,2m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2m en afgescheiden ruimte > 36m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers, omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Opmerking: Bij dichte rook wordt de dempfunctie genegeerd en klinkt er een continu
alarm.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (gedempte modus) inschakelt eerst de bron
van de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Als de batterij bijna leeg is, wordt dit op de rookmelder aangegeven met een herhaalde
pieptoon en herhaald knipperen. Dit indicatiegeluid klinkt minstens 30dagen lang constant,
met tussenpozen van 40seconden.
Deze rookmelder is voorzien van een batterij die niet kan worden vervangen. Als deze
waarschuwing optreedt, moet u het apparaat zo snel mogelijk vervangen.
Het wordt sterk aanbevolen om de rookmelder op een vast moment te vervangen om
tijdige vervanging te garanderen. Registreer u voor gratis herinneringen op
smartreminder.eu.
U kunt de hoorbare waarschuwing voor een bijna lege batterij 10uur dempen door op de
testknop te drukken. De rookmelder blijft werken en kan in deze modus rook detecteren.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van de rookmelder maandelijks te testen om te
controleren of de rookmelder naar behoren werkt en om een maximale levensduur van de
batterij te verzekeren. Druk de testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop loslaat.
Als het alarmsignaal na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de rookmelder niet
naar behoren. Neem in dit geval contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan
het toestel beschadigd raken of kunnen brandbare materialen vlam vatten en brand
veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rookmelder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de binnenzijde van de rookmelder niet met
de zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het reinigen altijd de werking van het toestel
door de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven voor gratis herinneren via
smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door: las- en snijwerkzaamheden,
soldeerwerkzaamheden en overige werkzaamheden waarbij hitte vrijkomt, zagen en
slijpen, stof als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder aanwezig vocht.
• Stof is de meest voorkomende oorzaak voor valse alarmen en alarmstoringen. Reinig de
rookmelder daarom altijd zoals wordt beschreven in het hoofdstuk Onderhoud als u
problemen ervaart. Als dit het probleem niet verhelpt, neemt u contact op met
Smartwares.
•Smartwares accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet
klinken van het signaal van de rookmelder bij rook of brand. Smartwares accepteert
geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht welke aard,
inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet klinken van het signaal
van de rookmelder bij rook of brand.
TECHNISCHE GEGEVENS
•Rooksensor: Optisch
•Type batterij: 3V DC lithium
•Batterij vervangbaar: Nee
•Levensduur batterij: 10jaar
•Levensduur apparaat: 10jaar
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarmvolume: >85dB (A) op 3meter
•Type montage: Plafond
•Detectiegebied: Max. 40 m2
•Dempfunctie: Ja
•Installatie in camper: Ja
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
ES
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo de alarma de humo Smartwares! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
información en un lugar seguro y fácilmente accesible para su uso posterior y para el
mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca información adicional sobre el
dispositivo de alarma de humo, visite nuestro sitio web service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
•Función: Dispositivo de alarma de humo destinado a alertar a las personas presentes
cerca de un incendio/el humo de un incendio, para darles tiempo para reaccionar
adecuadamente al peligro
•Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma de humo para edificios con función
residencial y para vehículos recreativos con alojamiento.
IMPORTANTE:
•Atención: La alarma se ha diseñado para detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!
•Atención: El uso de una alarma de humo es parte de su protección antiincendios, al
igual que los extintores de incendios, las escaleras de emergencia, cuerdas, pero
también su elección en el uso de materiales de construcción para la renovación.
Asegúrese siempre de que haya un plan de evacuación y hable de este con sus hijos.
Asegúrese de que puede salirse de cada habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la
ventana. Si hay alguna duda sobre la causa de una alarma, se debe asumir que la
alarma se debe a un incendio real y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
•Advertencia: Los dispositivos de alarma de humo deben sustituirse a más tardar 10
años después de la activación inicial. Rellene la fecha de activación en la etiqueta de
características del producto y marque la fecha de sustitución en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAJE
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
•ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato debe fijarse de forma segura al
techo de acuerdo con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben instalarse de tal manera que puedan ser
alcanzados sin obstáculo por el humo del incendio, de modo que los incendios puedan
detectarse de forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de humo varían en función del estado y la
región. ¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en su zona con las autoridades
locales!
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centrado en el techo
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería son >2m y la superficie de la galería es
>16m2, es necesario un dispositivo adicional de alarma de humo debajo de la galería
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m y máximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano. En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m de
ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >0,2m y superficie separada> 36m2 => dispositivos adicionales de alarma de
humo entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse impedida por elementos como cortinas, etc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, ya que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la funcionalidad de su dispositivo de alarma de
humo cada mes para comprobar si la alarma de humo funciona correctamente y para
garantizar una vida útil óptima de la pila. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
hasta que suene la señal de alarma breve de fácil uso. La señal se detiene una vez que se
suelta el botón. Si la señal de alarma no suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona correctamente y se debe buscar
asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para probar el dispositivo de alarma de humo;
esto podría dañar el aparato o inflamar materiales combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dispositivo de alarma de humo debe ser
limpiado y aspirado cada seis meses. No toque el interior del dispositivo de alarma de
humo con la boquilla del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad del aparato después
de la limpieza pulsando el botón de prueba. Regístrese para tener recordatorios gratuitos
en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo debido a trabajos de construcción o
limpieza, vapor de agua, humos de cocina, efectos electromagnéticos extremos,
fluctuaciones de temperatura, que conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares nunca será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza,
incluidas pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la
alarma de humo no haya sonado debido a humo o a un incendio. Smartwares nunca
será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdidas
incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
DATOS TÉCNICOS
•Sensor de humo: Óptico
•Battery type: 3V DC Lithium
•Pila sustituible: No
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Tipo de montaje: Techo
•Zona de detección: Máx. 40m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Solo uso en interior.
Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso posterior y para el
mantenimiento.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo rilevatore di fumo Smartwares! Leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di mettere in funzione il rilevatore di fumo. Conservare le istruzioni
in un luogo sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di manutenzione. Per eventuali
domande o per cercare ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito
Web service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
•Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad avvisare le persone presenti in prossimità
di un incendio/di fumo causato da un incendio per garantire il tempo di reagire
correttamente al pericolo
•Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo per edifici con funzione residenziale e
veicoli ricreazionali.
IMPORTANTE:
•Attenzione: Il rilevatore è progettato per rilevare fumo, non è in grado di prevenire gli
incendi!
•Attenzione: L’uso di un rilevatore di fumo fa parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma rappresenta anche una scelta ottimale
durante la ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la presenza di un piano di
evacuazione e parlarne ai propri bambini. Verificare che sia possibile uscire da ogni
stanza senza aprire la porta, ad es. dalla finestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
•Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere sostituiti entro e non oltre 10 anni
dall’attivazione iniziale. Riportare la data di attivazione sull’etichetta nominale del
prodotto e indicare la data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAGGIO
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
•AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo apparecchio deve essere fissato saldamente
al soffitto in conformità con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in modo da essere raggiunti dal fumo di un
eventuale incendio, consentendo di rilevare in modo affidabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da stato a stato e da regione a regione.
Controllare sempre i requisiti pertinenti nella propria zona con le autorità locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato sul soffitto
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della galleria sono > 2 m e l’area della galleria è
>16m2, sotto la galleria è necessario installare qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5m e massimo a 1m dal colmo del tetto.
Se ≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In tetti parzialmente a spiovente: se la
larghezza del tetto piatto ≤1m, considerarlo come tetto a spioventi. Se il tetto piatto ha
una larghezza >1m, considerarlo un soffitto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤0,2m, installare sul soffitto o sui travetti. Se
l’altezza > 0,2m e l’area separata > 36m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME / MODALITÀ SILENZIOSA
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento dell’allarme (modalità silenziosa),
identificare la fonte del fumo e verificare che la situazione sia sicura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il funzionamento del rilevatore di fumo ogni
mese per controllarne la corretta operatività e per garantire la completa durata della
batteria. Tenere premuto il pulsante di test finché non viene emesso un breve e utile
segnale di allarme. Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di allarme non
viene emesso dopo la pressione del pulsante di test, il rilevatore di fumo non funziona
correttamente ed è necessario rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare fiamme libere per testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rilevatore di fumo deve essere spolverato una
volta al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei mesi. Non toccare la parte interna del
rilevatore di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere. Testare sempre la funzionalità del
dispositivo dopo la pulizia premendo il pulsante di test. Per ricevere dei promemoria
gratuiti, si prega di registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da: operazioni di saldatura e taglio,
brasature e altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere dovuta a lavori di
costruzione o pulizia, vapore d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici estremi,
fluttuazioni di temperatura che portano alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartware declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia
natura, incluse perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di
un allarme da parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio. Smartwares
declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura, incluse
perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di un allarme da
parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio.
DATI TECNICI
•Sensore per il fumo: Ottico
•Battery type: 3V DC Lithium
•Batteria sostituibile: No
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Tipo di installazione: A soffitto
•Area di rilevamento: Massimo 40m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Solo per uso al coperto.
Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi futuri e interventi di
manutenzione.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
SV
ALLMÄN INFORMATION
Tack för att du har köpt Smartwares brandvarnare! Läs igenom instruktionerna noga innan
du börjar använda brandvarnaren. Förvara den här informationen på en säker och
lättillgänglig plats för framtida användning och underhåll. Om du har några frågor eller om
du letar efter ytterligare information om din brandvarnare, kan du besöka vår webbplats
service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
•Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna personer som befinner sig i närheten av
en brand/brandrök för att ge dem tid att reagera på lämpligt sätt mot faran
•Tillämpningsområde: Röklarm för byggnader avsedda som bostäder fritidsfordon.
VIKTIGT:
•Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att upptäcka rök, inte för att förhindra en
brand!
•Försiktig: Använd en brandvarnare som en del av ditt brandskydd, på samma sätt som
brandsläckare, nödstegar, rep, men även dina val vad det gäller byggnadsmaterial vid
renovering. Se alltid till att det finns en utrymningsplan och gå igenom den med dina
barn. Se till att varje rum går att lämna utan att öppna en dörr, dvs. genom ett fönster.
Om det råder några tveksamheter kring orsaken till larmet bör man alltid anta att larmet
beror på en faktisk brand och utrymma bostaden omedelbart.
•Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio år efter den första aktiveringen. Fyll i
aktiveringsdatumet på produktens klassificeringsetikett och lägg in utbytesdatumet i din
kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTERING
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Viktigt:
•VARNING: För att förhindra skador måste apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet
med monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt att de kan nås av brandrök utan hinder, så
att bränder kan upptäckas redan när de håller på att utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till stat och region för region. Kontrollera
alltid vilka krav som gäller i ditt område med dina lokala myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I mitten av taket
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Loftgångar: Om längden och bredden på loftgången är mindre än 2 m och loftgångens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvarnare krävas under loftgången
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska montage ske minst 0,5 m och maximalt 1 m från
takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett, anses det vara lutande. Om det platta taket
är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2 m, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om höjden är > 0,2 m och den avdelade arean är > 36m2, bör ytterligare
brandvarnare monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilationssystem.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex. gardiner etc.
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår
webbplats för larm som är lämpliga för användning i dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar åtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhåll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Försiktig: Innan du tystar larmet (dämpningsläge), bör du identifiera källan till röken och se
till att situationen är säker.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar röklarmets funktion varje månad för att
kontrollera att röklarmet fungerar ordentligt och säkerställa batteriets livslängd. Tryck och
håll in testknappen tills dess att den användarvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphör när du släpper knappen. Om larmsignalen inte ljuder när du trycker på testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör söka rådgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en öppen låga för att testa din brandvarnare, det kan skada
apparaten eller tända eld på lättantändliga material och starta en brand.
Rengöring: För optimal prestanda bör brandvarnaren dammas en gång i månaden och
dammsugas var sjätte månad. Vidrör inte brandvarnarens insida med dammsugarens
munstycke. Testa alltid apparatens funktion efter rengöring genom att trycka på
testknappen. Registrera dig gratis för att få fria påminnelser från smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbeten, lödning och andra heta arbeten,
sågning och slipning, damm från byggarbete eller städning, vattendimma, os från
matlagning, extrema elektromagnetiska effekter, temperaturvariationer som kan leda till
kondens i brandvarnaren.
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
SV Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte podle pokynů.
SK Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcja użytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
RM520
TES T / HU SH
Image 3:
Wall mount
TE ST / H USH
50cm
Image 1:
OFF ON
=
Image 2:
TES T / H US H
Alarm indicator Alarm memory
indicator
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
50-100cm
.
xam m
6
50cm
.x
a
m m6
G 216039
VdS 3131
2831
RM520-004CPR
19
EN14604:2005/AC:2008
Fire Safety
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för förlust och/eller skador oavsett natur, inklusive tillfälliga och/eller följdförluster som
uppstår på grund av att brandvarnarens signal inte ljöd vid rök eller brand. Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för förlust och/
eller skador oavsett natur, inklusive tillfälliga och/eller följdförluster som uppstår på grund av att brandvarnarens signal inte ljöd vid
rök eller brand.
TEKNISKA DATA
•Brandvarnare: Optisk
•Battery type: 3V DC Lithium
•Utbytbart batteri: Nej
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Monteringstyp: Tak
•Detekteringsområde: Max 40 m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Endast för inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen före användning och spar den för framtida användning samt underhåll.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
CS
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili toto signální zařízení kouře Smartwares! Před použitím signálního zařízení kouře si prosím pečlivě
přečtěte tento návod. Tyto informace si odložte na bezpečné a jednoduše přístupné místo pro budoucí použití a údržbu. Máte-li
jakékoliv otázky nebo pokud potřebujete doplňující informace o vašem signálním zařízení kouře, navštivte prosím naše webové
stránky service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke caused
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
•Funkce: Signální zařízení kouře je určeno k varování osob přítomných v blízkosti požáru/kouře z požáru, aby měly čas na
nebezpečí řádně reagovat.
•Rozsah aplikace: Signální zařízení kouře pro obytné budovy a obytné karavany.
DŮLEŽITÉ:
•Upozornění: Alarm je určen na zjišťování kouře; nedokáže zabránit požáru!
•Upozornění: Používání kouřového alarmu je součástí vaší protipožární ochrany, stejně jako hasicí přístroje, nouzové žebříky,
lana, ale i vaše volba stavebních materiálů použitých při rekonstrukci. Vždy zajistěte, aby existoval evakuační plán a promluvte o
něm se svými dětmi. Zajistěte, aby bylo možné všechny pokoje opustit bez otevření dveří, např. oknem. Existují-li jakékoliv
pochybnosti ohledně příčiny alarmu, je nutno předpokládat, že alarm je následkem skutečného požáru, a prostory je třeba
neprodleně opustit.
•Varování: Signální zařízení kouře je třeba vyměnit nejpozději po 10 letech od původní aktivace. Vyplňte datum aktivace na
identifikačním štítku produktu a poznamenejte si datum výměny do svého kalendáře.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTÁŽ
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see image 2). Fix the mounting plate to the
ceiling with the help of the enclosed mounting material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to
guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device, always test its functionality by
using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Důležité:
•VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je třeba přístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s pokyny k montáži.
• Signální zařízení kouře by se mělo instalovat tak, aby jej mohl kouř z požáru volně dosáhnout, aby bylo možné požár spolehlivě
zjistit ve fázi propuknutí.
• Požadavky na signální zařízení kouře se mezi jednotlivými státy a regiony liší. Příslušné požadavky si vždy ověřte u místních
orgánů!
Kam signální zařízení kouře nainstalovat?
• Na střed stropu místnosti
• Max. výška: 6m
• Min. 0,5 m vzdálenost od stěn/překážek:
• Malé místnosti s šířkou <1 m: Na střed stropu
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
• Ochozy: Pokud je délka a šířka ochozu >2 m a plocha ochozu >16 m2, vyžaduje se pod ochozem další signální zařízení kouře.
• V případě sklonu střechy: Pokud je sklon >20°, minimálně 0,5 m a maximálně 1 m od vrcholu střechy. Pokud je sklon ≤20°,
rozmístěte jako u plochého stropu. V případě částečně nakloněné střechy: pokud má plochý stroj šířku ≤1 m, považujte strop za
nakloněnou střechu. Pokud je šířka plochého stropu >1 m, považujte jej za plochý strop.
• Stropní trámy (či podobné prvky): Pokud je jejich výška ≤0,2 m, instalace na strop nebo na trám. Pokud je jejich výška > 0,2 m a
oddělené plochy jsou > 36m2 => vyžaduje se mezi nimi další signalizační zařízení kouře.
Kam signální zařízení kouře neinstalovat?
• V blízkosti klimatizačních/ventilačních systémů;
• Na místech, kde mohou ventilaci bránit předměty jako jsou záclony atd.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• Ve vlhkých prostorách/kuchyních/koupelnách, neboť pára by mohla způsobovat falešné alarmy. Na našich webových stránkách si
prohlédněte alarmy, které jsou vhodné pro použití v takových místnostech;
• Blíže než 50 cm od zdrojů světla/elektrických zdroj;
• Na místech, která jsou těžko dosažitelná a brání přístupu k testovacímu tlačítku, výměně baterie a údržbě.
ZTIŠENÍ ALARMU/TICHÝ REŽIM
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Upozornění: Před použitím ztišení alarmu (tichý režim) identifikujte zdroj kouře a ujistěte se, zda je situace bezpečná.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep and flash. This indicator sounds continually
with intervals of 40 seconds for at least 30 days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely replacement. Please register for free
reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test button. The smoke alarm is still functioning
and able to detect smoke when it is in this mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ÚDRŽBA
Testování: Důrazně doporučujeme vyzkoušet funkčnost vašeho signálního zařízení kouře jednou měsíčně, zda alarm kouře funguje
správně, jakož i pro zajištění celé doby životnosti baterie. Stiskněte a podržte testovací tlačítko, dokud nezazní uživatelsky přívětivý
signální zvuk. Signál se přeruší při uvolnění tlačítka. Pokud se zvuk alarmu po stisknutí testovacího tlačítka nerozezní, signální
zařízení kouře nefunguje správně a je třeba se obrátit o radu na společnost Smartware.
Varování: Pro testování vašeho signálního zařízení kouře nepoužívejte otevřený oheň, neboť by mohl poškodit zařízení nebo
zažehnout hořlavé materiály a zažehnout požár.
Čištění: Pro optimální výkon je třeba ze signálního zařízení kouře utírat prach jednou za měsíc a vysavačem jednou za 6 měsíců.
Nedotkejte se vnitřku signálního zařízení kouře sacím otvorem vysavače. Po čistění vždy zkontrolujte funkčnost zařízení pomocí
testovacího tlačítka. Zaregistrujte se prosím pro bezplatná upozornění na adrese smartreminder.eu
ŘEŠENÍ PORUCH
• Falešné alarmy mohou být způsobeny: svařováním a řezáním, pájením a dalšími pracemi využívajícími teplo, pilováním a vrtáním,
prachem v důsledku stavebních prací nebo čištění, vodními parami, výpary z vaření, extrémními elektromagnetickými efekty,
fluktuacemi teplot, které vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouřovém alarmu.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares nenese v žádném případě odpovědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv povahy, včetně náhodných a/nebo
následných škod, které vyplývají ze skutečnosti, že se signál kouřového alarmu nerozezněl během výskytu kouře či požáru.
Společnost Smartwares nenese v žádném případě odpovědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv povahy, včetně náhodných a/
nebo následných škod, které vyplývají ze skutečnosti, že se signál kouřového alarmu nerozezněl během výskytu kouře či požáru.
TECHNICKÁ DATA
•Kouřové čidlo: Optické
•Battery type: 3V DC Lithium
•Výměna baterií: Ne
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Typ montáže: Na strop
•Plocha detekce: Max. 40 m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
Před použitím si prosím přečtěte návod a odložte jej pro budoucí použití a údržbu.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Ďakujeme, že ste si kúpili zariadenie na signalizáciu dymu od spoločnosti Smartwares! Pred použitím zariadenia na signalizáciu
dymu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Tieto informácie uchovajte na bezpečnom a ľahko prístupnom mieste na budúce použitie a
údržbu. Ak máte akékoľvek otázky alebo ak hľadáte ďalšie informácie o zariadení na signalizáciu dymu, navštívte našu webovú
stránku service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke caused
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
•Funkcia: Signalizátor dymu je určený na upozornenie osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti požiaru/dymu z požiaru, aby mali čas
správne reagovať na nebezpečenstvo
•Rozsah použitia: Zariadenie na signalizáciu dymu pre budovy s obytnou funkciou a pre vozidlá na voľný čas.
DÔLEŽITÉ:
•Pozor: Signalizátor je určený na detekciu dymu, nedokáže zabrániť požiaru!
•Pozor: Použitie signalizátora dymu je súčasťou protipožiarnej ochrany, rovnako ako hasiace prístroje, núdzové rebríky, laná, ale aj
vaša voľba pri používaní stavebných materiálov na renováciu. Vždy sa uistite, že existuje evakuačný plán a prediskutujte ho s
vašimi deťmi. Zabezpečte, aby každú miestnosť bolo možné opustiť aj bez otvorenia dverí, napr. oknom. Ak existuje akákoľvek
otázka príčiny poplachu, treba predpokladať, že poplach je spôsobený skutočným požiarom a dom treba okamžite evakuovať.
•Výstraha: Zariadenia na signalizáciu dymu je potrebné vymeniť najneskôr po 10 rokoch od počiatočnej aktivácie. Vyplňte dátum
aktivácie na štítku s označením na výrobku a vyznačte dátum výmeny v kalendári.
POČIATOČNÁ AKTIVÁCIA
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTÁŽ
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see image 2). Fix the mounting plate to the
ceiling with the help of the enclosed mounting material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to
guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device, always test its functionality by
using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Dôležité:
•VAROVANIE: Aby nedošlo k úrazu, toto zariadenie musí byť bezpečne upevnené na strop podľa návodu na inštaláciu.
• Zariadenia na signalizáciu dymu by mali byť inštalované takým spôsobom, aby ich bolo možné dosiahnuť bez ohrozenia dymom
požiaru, aby tak bolo možné spoľahlivo odhaliť požiar v počiatočnej fáze.
• Požiadavky na zariadenia na signalizáciu dymu sa líšia v jednotlivých štátoch a regiónoch. Vždy skontrolujte príslušné požiadavky
vo vašej oblasti na miestnych úradoch!
Kam umiestniť zariadenia na signalizáciu dymu?
• Do stredu stropu miestnosti
• Maximálna výška: 6m
• Vo vzdialenosti aspoň 0,5 m od stien/prekážok:
• Malé miestnosti so šírkou <1 m: Do stredu stropu
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
• Balkóny: Ak dĺžka a šírka balkóna je >2 m a výmera balkóna je >16 m2, pod balkónom sa vyžaduje ďalšie zariadenie na
signalizáciu dymu
• Na sklonoch strechy: Ak je sklon >20°, min. 0,5 m a max. 1 m od vrchnej časti strechy. Ak je sklon If ≤20°, rovnako ako pri rovnom
strope. Ak je čiastočný sklon strechy: ak rovný strop má šírku ≤1 m, rovnako ako pri sklone strechy. Ak rovný strop je široký >1 m,
rovnako ako pri rovnom strope.
• Stropné trámy (alebo podobné): Ak je výška ≤0,2 m, montáž na strop alebo na trám. Ak je výška > 0,2 m a oddelená časť > 36m2
=> medzi nimi sa vyžadujú ďalšie zariadenia na signalizáciu dymu.
Kam neumiestniť zariadenia na signalizáciu dymu?
• V blízkosti klimatizácie/ventilačných systémov;
• Na miesta, kde môžu vetraniu brániť napríklad závesy atď.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• Na vlhké miesta/do kuchýň/kúpeľní, pretože para môže spôsobiť falošné poplachy. Ak máte záujem o zariadenia vhodné do týchto
priestorov, navštívte našu webovú stránku;
• Bližšie ako 0,5 m od svetelných/elektrických zdrojov;
• Miesta, ktoré sú ťažko dosiahnuteľné a bránia prístupu k tlačidlu skúšky, výmene batérie a údržbe.
STÍŠENIE SIGNALIZÁCIE/TICHÝ REŽIM
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Pozor: Pred použitím tichého režimu skontrolujte zdroj dymu a uistite sa, že situácia je bezpečná.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep and flash. This indicator sounds continually
with intervals of 40 seconds for at least 30 days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely replacement. Please register for free
reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test button. The smoke alarm is still functioning
and able to detect smoke when it is in this mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ÚDRŽBA
Skúšanie: Dôrazne odporúčame skúšať funkčnosť zariadenia na signalizáciu dymu každý mesiac s cieľom skontrolovať, či
signalizácia dymu správne funguje a zaistiť plnú životnosť batérie. Stlačte a podržte tlačidlo skúšky, až kým nezaznie príjemná krátka
zvuková signalizácia. Signalizácia skončí, keď sa uvoľní tlačidlo. Ak po stlačení tlačidla skúšky nezaznie zvuková signalizácia,
zariadenie na signalizáciu dymu nefunguje správne a je potrebné to konzultovať so spoločnosťou Smartwares.
Výstraha: Na skúšanie zariadenia na signalizáciu dymu nepoužívajte otvorený oheň, mohli by ste tým poškodiť prístroj alebo vznietiť
horľavé materiály a spôsobiť požiar.
Čistenie: Na optimálne fungovanie musí byť zariadenie na signalizáciu dymu očistené od prachu každý mesiac a vysávané každých
šesť mesiacov. Dbajte na to, aby ste sa hubicou vysávača nedotkli vnútorných častí zariadenia na signalizáciu dymu. Po čistení vždy
vyskúšajte funkčnosť prístroja stlačením tlačidla skúšky. Zaregistrujte sa na smartreminder.eu. a získajte bezplatné pripomienky
RIEŠENIE PROBLÉMOV
• Falošný poplach môžu spôsobiť: zváračské a rezacie práce, spájkovanie a iné horúce práce, pílenie a brúsenie, prach v dôsledku
stavebných prác alebo čistenia, vodné pary, výpary z varenia, extrémne elektromagnetické účinky, teplotné výkyvy, ktoré vedú ku
kondenzácii vlhkosti v zariadení na signalizáciu dymu.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares nenesie zodpovednosť za stratu a/alebo poškodenie akejkoľvek povahy vrátane náhodných a/alebo následných strát,
ktoré vyplývajú zo skutočnosti, že počas dymu alebo požiaru nezaznela zo zariadenia na signalizáciu dymu zvuková signalizácia.
Spoločnosť Smartwares nenesie zodpovednosť za stratu a/alebo poškodenie akejkoľvek povahy vrátane náhodných a/alebo
následných strát, ktoré vyplývajú zo skutočnosti, že počas dymu alebo požiaru nezaznela zo zariadenia na signalizáciu dymu
zvuková signalizácia.
TECHNICKÉ ÚDAJE
•Dymový snímač: Optický
•Battery type: 3V DC Lithium
•Vymeniteľná batéria: Nie
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Typ montáže: Strop
•Oblasť detekcie: Max 40 m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Len na vnútorné použitie.
Pred použitím si prečítajte návod a starostlivo ho uchovajte na budúce použitie a údržbu.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Dziękujemy za zakup urządzenia Smartwares wykrywającego dym! Przed rozpoczęciem korzystania zurządzenia wykrywającego
dym należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Przechowuj je w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu, aby móc z nich
skorzystać w przyszłości. W przypadku jakichkolwiek pytań lub konieczności znalezienia dodatkowych informacji na temat urządzenia
wykrywającego dym, odwiedź naszą stronę internetową: service.smartwares.eu.
•Make/model number: RM520
•Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke caused
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
•Funkcja: Urządzenie wykrywające dym informuje osoby znajdujące się w pobliżu pożaru/źródła dymu, zapewniając im czas na
odpowiednią reakcję na zagrożenie.
•Zakres zastosowania: Urządzenie wykrywające dym do budynków i pojazdów z funkcją mieszkalną.
WAŻNE:
•Uwaga: Alarm jest przeznaczony do wykrywania dymu, nie do zapobiegania pożarom!
•Uwaga: Urządzenie wykrywające dym to element instalacji przeciwpożarowej, tak jak gaśnice, drabiny czy liny, ale również dobór
materiałów budowlanych. Zawsze upewniaj się, że znasz plan ewakuacyjny i omów go ze swoimi dziećmi. Upewnij się, że każde
pomieszczenie można opuścić bez otwierania drzwi, np. przez okno. W przypadku wątpliwości co do przyczyny alarmu należy
zawsze założyć, że jest on spowodowany pożarem i opuścić mieszkanie lub dom.
•Uwaga: Urządzenia wykrywające dym należy wymienić najpóźniej po 10 latach od pierwszej aktywacji. Datę aktywacji należy
wpisać na naklejce znamionowej na produkcie i wpisać datę wymiany w swoim kalendarzu.
PIERWSZA AKTYWACJA
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTAŻ
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see image 2). Fix the mounting plate to the
ceiling with the help of the enclosed mounting material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to
guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device, always test its functionality by
using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Uwaga:
•OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń ciała, niniejsze urządzenie musi być dobrze zamocowane do sufitu, zgodnie z instrukcją
montażu.
• Urządzenia wykrywające dym należy instalować w taki sposób, aby dym spowodowany pożarem miał do nich dostęp. Tylko w ten
sposób można zapewnić skuteczne wykrycie pożaru we wczesnej fazie.
• Wymogi w stosunku do urządzeń wykrywających dym różnią się w zależności od stanu czy regionu. Skontaktuj się z lokalnymi
służbami, by sprawdzić odpowiednie wymogi!
Gdzie zamocować urządzenie wykrywające dym?
• Na suficie po środku pomieszczenia
• Maksymalna wysokość: 6m
• Przynajmniej 0,5 m odstępu od ścian/przeszkód:
• Niewielkie pomieszczenia o szerokości <1m: Na suficie po środku pomieszczenia
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
• Galerie: Jeśli długość i szerokość galerii to >2m, a obszar galerii to >16m2, dodatkowe urządzenia wykrywające dym są
wymagane poniżej galerii
• Nachylenie dachu: Jeśli >20°, to minimum 0,5m i maksimum 1m do powierzchni dachu.
Jeśli ≤20°, traktować jako płaski sufit. Dach częściowo nachylony: w przypadku
płaskiego sufitu o szerokości ≤1m, traktować jako dach nachylony. W przypadku
płaskiego sufitu o szerokości >1m, traktować jako płaski sufit.
• Belki stropowe (lub podobne): Jeśli wysokość ≤0,2m, zainstalować na suficie lub na
belce. Jeśli wysokość >0,2m, a odseparowany obszar >36m2 => dodatkowe
urządzenia wykrywające dym pomiędzy.
Gdzie nie instalować urządzenia wykrywającego dym?
• Blisko systemów klimatyzacji/wentylacji.
• W miejscach, gdzie istnieją przeszkody dla wentylacji, np. zasłony itp.
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• W wilgotnych pomieszczeniach/kuchniach/łazienkach, ponieważ para wodna może
powodować wystąpienie fałszywych alarmów. Urządzenia alarmowe odpowiednie dla
tego rodzaju pomieszczeń można znaleźć na naszej stronie internetowej.
• W odległości mniejszej niż 50 cm od źródła światła/elektryczności.
• W lokalizacjach o ograniczonym dostępie, gdzie naciśnięcie przycisku testowania,
wymiana baterii czy czynności konserwacyjne są utrudnione.
WYCISZENIE ALARMU/TRYB CICHY
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Uwaga: Przed zastosowaniem wyciszenia alarmu (trybu cichego) zidentyfikuj źródło dymu
i upewnij się, że sytuacja jest bezpieczna.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
KONSERWACJA
Testowanie: Zdecydowanie zalecamy przeprowadzanie testów sprawności urządzenia
wykrywającego dym co miesiąc, aby mieć pewność, że funkcjonuje ono prawidłowo, a
bateria jest naładowana. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania do momentu
wyemitowania przyjaznego, krótkiego sygnału alarmowego. Emisja sygnału zakończy się
po zwolnieniu przycisku. Jeśli sygnał alarmowy nie zostanie wyemitowany po naciśnięciu
przycisku testowania, urządzenie wykrywające dym nie działa poprawnie. Należy
zasięgnąć opinii przedstawiciela firmy Smartwares.
Uwaga: Nie należy korzystać z otwartego płomienia w celu przetestowania urządzenia
wykrywającego dym. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub zapalenia
łatwopalnych materiałów i pożaru.
Czyszczenie: Urządzenie wykrywające dym należy czyścić i odkurzać raz w miesiącu, aby
zapewnić optymalną pracę. Nie dotykać wnętrza urządzenia wykrywającego dym
końcówką odkurzacza. Zawsze testować sprawność urządzenia po czyszczeniu,
naciskając przycisk testowania. Aby otrzymywać bezpłatne przypomnienia, należy
zarejestrować się na stronie smartreminder.eu
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Fałszywy alarm mogą spowodować: prace obejmujące spawanie i wycinanie, lutowanie i
inne prace w wysokich temperaturach, piłowanie i szlifowanie, pył powstały w wyniku
prac konstrukcyjnych lub czyszczenia, parowanie wody, para powstała podczas
gotowania, skrajne zdarzenia elektromagnetyczne, fluktuacje temperatury, które
prowadzą do kondensacji wilgotności na urządzeniu wykrywającym dym.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
•Smartwares nie ponosi odpowiedzialności za straty lub uszkodzenia jakiejkolwiek
natury, w tym przypadkowe i/lub następcze, wynikające z tego, że sygnał urządzenia
wykrywającego dym nie został wyemitowany w przypadku pojawienia się dymu lub
wystąpienia pożaru. Firma Smartwares nie ponosi odpowiedzialności za straty lub
uszkodzenia jakiejkolwiek natury, w tym przypadkowe i/lub następcze, wynikające z
tego, że sygnał urządzenia wykrywającego dym nie został wyemitowany w przypadku
pojawienia się dymu lub wystąpienia pożaru.
DANE TECHNICZNE
•Czujnik dymu: Optyczny
•Battery type: 3V DC Lithium
•Bateria wymienna: Nie
•Battery lifetime: 10 years
•Lifetime device: 10 years
•Operating temperature: -10° - + 40 °C
•Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
•Alarm volume: >85dB (A) at 3m
•Rodzaj montażu: Na suficie
•Obszar wykrywania: Maks. 40m2
•Hush function: Yes
•Installation in camping car: Yes
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi i
przechowywać ją ostrożnie na przyszłość.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds

Other manuals for RM520

3

Other Smartwares Smoke Alarm manuals

Smartwares FSM-123 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-123 User manual

Smartwares RM250 User manual

Smartwares

Smartwares RM250 User manual

Smartwares RM218 User manual

Smartwares

Smartwares RM218 User manual

Smartwares SH8-90126 User manual

Smartwares

Smartwares SH8-90126 User manual

Smartwares 10.006.74 User manual

Smartwares

Smartwares 10.006.74 User manual

Smartwares RM520 User manual

Smartwares

Smartwares RM520 User manual

Smartwares RM174RF User manual

Smartwares

Smartwares RM174RF User manual

Smartwares FSM-114 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-114 User manual

Smartwares RM220 User manual

Smartwares

Smartwares RM220 User manual

Smartwares ELRO RM142F User manual

Smartwares

Smartwares ELRO RM142F User manual

Smartwares RM620 User manual

Smartwares

Smartwares RM620 User manual

Smartwares RM520 User manual

Smartwares

Smartwares RM520 User manual

Smartwares RM218 User manual

Smartwares

Smartwares RM218 User manual

Smartwares RM149A User manual

Smartwares

Smartwares RM149A User manual

Smartwares RM149 User manual

Smartwares

Smartwares RM149 User manual

Smartwares FSM-126 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-126 User manual

Smartwares FSM-127 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-127 User manual

Smartwares RM520 User manual

Smartwares

Smartwares RM520 User manual

Smartwares RM620 User manual

Smartwares

Smartwares RM620 User manual

Smartwares RM149H User manual

Smartwares

Smartwares RM149H User manual

Smartwares FSM-114 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-114 User manual

Smartwares FSM-121 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-121 User manual

Smartwares FSM-127 User manual

Smartwares

Smartwares FSM-127 User manual

Popular Smoke Alarm manuals by other brands

Smoky Mountain 3495GLA Assembly and owner's manual

Smoky Mountain

Smoky Mountain 3495GLA Assembly and owner's manual

Kidde KF1 user manual

Kidde

Kidde KF1 user manual

Quell Q910 manual

Quell

Quell Q910 manual

FireAngel Wi-Safe 2 Thermoptek WST-630-NEU user manual

FireAngel

FireAngel Wi-Safe 2 Thermoptek WST-630-NEU user manual

Firex TPCI owner's manual

Firex

Firex TPCI owner's manual

Honeywell Photoelectronic Smoke/Temperature Detector... Installation and setup guide

Honeywell

Honeywell Photoelectronic Smoke/Temperature Detector... Installation and setup guide

Risco EL-5803 installation instructions

Risco

Risco EL-5803 installation instructions

Dorma RM-ED Fixing instructions

Dorma

Dorma RM-ED Fixing instructions

Unifore VS-WY100 manual

Unifore

Unifore VS-WY100 manual

Kidde i12010S user manual

Kidde

Kidde i12010S user manual

Schwaiger ZHS08 user manual

Schwaiger

Schwaiger ZHS08 user manual

Regin SDD-OE65-RACM Instruction

Regin

Regin SDD-OE65-RACM Instruction

Hochiki FireNET Vapor VPR-SD1 Product guide

Hochiki

Hochiki FireNET Vapor VPR-SD1 Product guide

S Fire SF119 Series Installation Wiring Diagram

S Fire

S Fire SF119 Series Installation Wiring Diagram

pyrexx PX-1C Operating, installation and maintenance manual

pyrexx

pyrexx PX-1C Operating, installation and maintenance manual

Kidde P4010DCS-W user guide

Kidde

Kidde P4010DCS-W user guide

GE 782136710441 instruction manual

GE

GE 782136710441 instruction manual

Deta 1171 User and installation instructions

Deta

Deta 1171 User and installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.