
EN DE PL
IMPORTANT INFORMATION Warning
1. General product information: If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a fire
The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false alarm. Dust
alarm at an early stage of the fire. This can give you those extra valuable can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not paint the smoke
seconds to evacuate your home and call the fire department. The smoke alarm device.
alarm device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the False alarm
service life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke
empty, the smoke detector indicates this by an audible “beep”. This indicator detector gives a false alarm. If there is no fire, ventilate the room and / or blow clean
sounds every 30-40 seconds during minimum 30 days. End of life, replace air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper under the smoke
complete smoke alarm device! alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an automatic reset.
2. Make/model number: Smartwares RM620 Recommendation
3. Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery) We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10 years
4. Scope of application: in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substitute for
insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
5. Function: Gives a warning when smoke caused by a fire is detected. Smartwares Europe
6. Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental and
means that the alarm monitors the air for smoke caused by fire. Smoke alarm or consequential damages arising out of the fact that the signal from the smoke alarm
device does not detect heat, gas or fire. device is not triggered by smoke or fire.
7. Advice: Keep these instructions in a safe, easily accessible place.
8. Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; TROUBLESHOOTING
it cannot prevent a fire. 1. The alarm does not sound when pressing the test button.
9. Caution: The smoke alarm device should not be painted. * Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test
Protect the smoke alarm device from dust during renovation work. afterwards. Still no reaction; replace smoke detector
10. Caution: The smoke alarm device should not be 2. The smoke alarm device “chirp” with red LED flashes once every 40 sec.
taped/covered (this causes loss of functionality). * The battery is under low battery status, please replace the
11. Caution: Keep the smoke alarm device out of the reach of children. smoke alarm device; battery is not replaceable.
3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 40 seconds
* Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance
section. When problem is not solved replace smoke alarm device.
4. Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or
TESTING when resident are cooking or taking showers.
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will * Press test button to pause alarm.
sound the alarm if the electronic circuitry, horn, and battery are working. If no * Clean smoke alarm device (maintenance section)
alarm sounds, there is a defective battery or other failure. * Move smoke alarm device to other place and press test button
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the
problems occur within the warranty period and are under warranty conditions,
DO NOT : Use an open flame to test your alarm, you could damage the return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
alarm or ignite combustible materials and start a fire. description of the complaints to: Smartwares Europe
CAUTION : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand
an arms-length always from the unit when testing. Test the SPECIFICATIONS
alarm weekly to ensure proper operation. Erratic or low sound Power : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
coming from your alarm may indicate a defective alarm. Operating temperature : 4 ~ 38°C
Operating humidity : 25 ~ 85%
INSTALATION Smoke sensor : Optical
1. What is the best place to mount a smoke alarm device Alarm volume : > 85db(a) at 3 meters.
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge. Pause time : approx. 10 minutes
* At least one on each floor. : For indoor use only.
* In every bedroom. : Read the manual before use, and keep it in a safe
* In the hallway and stairwell. place for future use and for product maintenance.
* On the landing.
* In the living room.
* In the storage room or rooms with electrical appliances.
2. The alarm should not be installed in
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL!
Do not install the alarm in a place with difficult access, which could make it
difficult to operate the test button and maintenance. The alarm can be installed
quickly and easily. Install the base plate on the selected location using the
provided screws.
3. Mounting
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling (2).
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”. The smoke detector is activated .
* Test the smoke alarm device by pushing the test button (3).
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the
smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will flash every 8 seconds,
it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm
devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from
cooking may set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated from spills or when grilling/frying.
Using the fan on a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also
help remove these combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test
button) is extremely useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The
hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as smoke from
cooking activates the alarm. The smoke alarm device is desensitized by push the
alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device cover, if the smoke is not too
dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized
condition. The smoke alarm device will automatically reset after approximately
10minutes, if after this period, particles of combustion are still present, the alarm will
sound again. The alarm silencer (hush mode) can be repeatedly until the air has been
cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
continuous alarm, the smoke alarm goes back to normal work
status from hush mode
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
smoke and be certain a safe condition exists.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the alarm at least once
a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 6 months. Remove the detector from the ceiling plate and
carefully vacuum the detector. Do not touch the inside with the nozzle of the
vacuum cleaner. Then test the alarm.
CAUTION : The smoke detector loses its effectiveness if it is covered.
WARNING : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
test the smoke alarm device with candles, flames,
cigarettes, etc.
IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
A smoke alarm device is part of your fire protection together with fire extinguishers,
escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during renovations.
Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children, make
sure any room can be evacuated without opening the door, for example through a
window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the instructions of
the supplier. Keep the manual within reach. The local fire department can provide
more information about fire prevention. Keep the smoke detector away from children.
Smoke alarm device for buildings with residential
function and leisure accommodation vehicles.
ACTIVATION SWITCH (1)
Detector will be activated when it is mounted to the base plate.
(1)
BEDIENUNGSANLEITUNG Warnung
1. Allgemeine Produktinformationen: Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es
Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht davon
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders auf, dass es ein Fehlalarm ist.
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu Fehlalarm
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Ungewöhnliche atmosphärische Bedingungen kann die Ursache sein, dass die
Unter normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 hochempfindliche Rauchmelder einen falschen Alarm aussendet. Wenn es kein Feuer
Jahre. Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem ist, lüften Sie dann den Bereich und / oder blasen saubere Luft in den
hörbaren “Piep” darauf hin. Dieser Hinweis ertönt alle 30-40 Sekunden, Rauchwarnmelder, indem beispielsweise eine Zeitung unter dem Rauchwarnmelder
mindestens 30 Tage lang. Beim Ertönen des Batterie-leer-Signals sollte der winken den Alarm zu stoppen. Sobald die Luft sauber ist, automatisch von einem
Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt werden. Reset gefolgt.
2. Fabrikat-/Modellnummer: Smartwares RM620 Empfehlung
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar) Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Gebäude mit Wohnfunktion und Rauchwarnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu
Freizeit-Unterkunft Fahrzeugen montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarnmelder
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch. verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selbsttätig.
6. Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder sorgfältig
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der auf.
Rauchwarnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer. Smartwares Europe
7. Hinweis: Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren. Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht
8. Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache
Der Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern. heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder
9. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen werden. Schützen Sie Feuer ausgelöst wird.
den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungsarbeiten.
10. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden FEHLERBEHEBUNG
(dies verursacht Funktionsverlust). 1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste.
11. Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der * Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
Reichweite von Kindern. 2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 40 Sek.
* Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
* Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten.
PRÜFUNG * Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm
ausgelöst, der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des Rauchwarn-
Alarm ertönt, ist ein Fehler aufgetreten. melders durch drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Probleme
ANMERKUNG: EINE WÖCHENTLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter Garantie-bedingungen sind,
geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit einer
NICHT : Eine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu klaren Fehlerbeschreibung an: Smartwares Europe
prüfen. Sie könnten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen,
oder brennbare Stoffe entzünden und ein Feuer entfachen. Technische Daten
ACHTUNG : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders, Strom : 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar)
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge Betriebstemperatur : 4 ~ 38°C
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigen Ton Betriebsluftfeuchtigkeit : 25 ~ 85%
Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin. Rauchsensor : Optisch
Alarmlautstärke : > 85db(a) bei 3 Metern
INSTALLATION Stummschaltzeit : etwa 10 Minuten
1. In Wohnungen müssen Schlafräume und Kinderzimmer sowie Flure, über die : Nur für den Hausgebrauch
Rettungswege von Aufenthaltsräumen führen, jeweils mindestens einen : Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und
Rauchwarnmelder haben. Dieser muss so eingebaut oder angebracht und bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige
betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird. Verwendung und zur Produktwartung auf.
* An der Decke, möglichst in der Raummitte.
* Mind. 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen entfernt.
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!!
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauchwarn-
melder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und Austausch
von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der jeweiligen
Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpflichtung der Verwendung
von Rauchwarnmeldern.
2. Der Rauchwarnmelder sollte an folgenden Standorten nicht installiert werden:
* Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
* In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
* Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder
einer Heizung.
Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem schwer
zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu bedienen.
3. Montage
* Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke (2).
* Befestigen Sie den Rauchwarnmelder auf der Montageplatte durch drehen,
bis Sie einen “Klick” hören. Der Rauchwarnmelder ist aktiviert (1).
* Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste (3).
4. Alarmierung
* Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten
unterbrochenen Ton hören (85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchwarnmelder installieren.
Hinweis : Setzen Sie den Rauchwarnmelder nicht in Räumen ein, in denen
unter normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch
entsteht. Bedingt durch das Streulichtprinzip kann durch
ungünstige Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub, Kondenswasser
oder Zugluft, der Alarm ausgelöst werden.
Ungewöhnliche Witterungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass
der sehr sensible Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte
Luftfeuchtigkeit).
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter Modus)
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst
wurde, können Sie den Rauchwarnmelder stummschalten. Drücken Sie während des
Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 10 Minuten. Die rote LED
wird alle 8 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauchwarnmelder im
verstummten Modus befindet. Der Rauchwarnmelder wird sich automatisch nach
etwa 10 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach diesem Zeitraum
immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird der Alarm wieder
ertönen.
Anmerkung : Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren der Alarm
wird ertönen.
PRÜFUNG
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie
den Rauchwarnmelder wöchentlich.
REINIGUNG
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzustellen, müssen die
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
Achtung : Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität,
wenn er bedeckt ist.
Warnung : Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen / abgeklebt
werden. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen,
Flammen, Zigaretten etc.
WICHTIGE ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie deutlich
auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete Personen
aus dem Gefahren-bereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung in
Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase. Benutzen
Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender Räume, um
eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht ins Freie nicht
möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die Tür und machen Sie
sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der Tür mit nassen Laken oder
Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu verhindern.
AKTIVIERUNGSSCHALTER (1)
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der Grundplatte angebracht ist.
WAŻNE INFORMACJE Ostrzeżenie
1. Ogólne informacje o produkcie: W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to
Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę nie
zaalarmuje Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość. Odkurz
dodatkowe sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
Czujnik dymu wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność Fałszywy alarm
baterii wynosi do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez
dymu zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym. Będzie on się rozlegał co 30 - bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i / lub
40 sekund przez co najmniej 30 dni. Pod koniec okresu używalności wymień przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod
cały czujnik dymu! czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy
2. Marka/numer modelu: Smartwares RM620 zresetuje.
3. Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna) Zalecenia
4. Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejszenia
mieszkaniowej i pojazdów noclegi wypoczynek. ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia lub
5. Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem. innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu
6. Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż wskazanym na jego obudowie przez producenta.
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie Smartwares Europe
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia. nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia,
7. Rada: Przechowuj tę instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym włączając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu). dymu podczas zadymienia lub pożaru.
8. Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może
on zapobiec pożarowi. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik 1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
dymu przed pyłem. * Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj.
10. Uwaga: Czujnik dymu nie powinien być zaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
to utratę funkcjonalności) 2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 40 sekund.
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci. * Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
3. Czujnik „ćwierka” co 40 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
* Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy
problemu nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
4. Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy
TESTOWANIE gotują lub biorą prysznic.
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk * Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
testowania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria * Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest * Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka.
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE samodzielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach
określonych w gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym
NIE : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można opisem reklamacji do: Smartwares Europe
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar.
OSTROŻNIE : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania SPECYFIKACJE
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm. Temperatura robocza : 4 ~ 38°C
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą Wilgotność robocza : 25 ~ 85%
świadczyć o jego uszkodzeniu. Czujnik dymu : Optyczny
Głośność alarmu : > 85 db(a) w odległości 3 m.
INSTALACJA Długość wyciszania : Ok. 10 minut
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu? : Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
* Na suficie, 50 cm od ściany. : Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
* Przynajmniej jeden na każdym piętrze. obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym
* W każdej sypialni. miejscu na przyszłość oraz jako pomoc w
* Na korytarzu i klatce schodowej. serwisowaniu urządzenia.
* Na półpiętrze.
* W pokoju dziennym.
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym.
2. Alarmu nie należy montować:
* W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C.
* W miejscach wilgotnych.
* Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
wentylatora lub kaloryfera.
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnięcie
przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i łatwo
zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołączonych do
zestawu wkrętów.
3. Montaż
* Przykręć płytkę montażową do sufitu 2 wkrętami (2).
* Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż
zaskoczy i usłyszysz kliknięcie. Czujka dymu jest aktywna (1).
* Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy (3).
4. Ostrożnie
* Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU,
usłyszysz głośny przerywany sygnał dźwiękowy (85 dB).
5. Zalecenia
* Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy)
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 10
minut. Czerwona dioda będzie migać co 8 sekund, wskazując na wyciszony aktywny
alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować uciążliwość
alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą uruchomić alarm, jeśli
czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz. Duża ilość spalonych
cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub podczas grillowania/
smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin umieszczonymi na
zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z kuchni. Wyciszanie alarmu
(przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i innych miejscach, gdzie alarm
byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać tylko wtedy, gdy znana jest
przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowania uruchomi alarm. Alarm jest
wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania), znajdującym się na obudowie; jeśli
dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się, wskazując na tymczasowe wyłączenie
Czujnik dymu automatycznie zresetuje się po około 10 minutach; jeśli cząsteczki
dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm ponownie się włączy. Przycisku
wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do momentu, aż powietrze oczyści się
z dymu wywołującego alarm.
UWAGA : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i upewnij
się, że jest bezpiecznie.
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik z
płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO
Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami
ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi podczas
remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi, upewnij
się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno. Jeśli alarm
nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę instrukcję obsługi
w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub skrzynka z
narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć więcej
informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka od dzieci.
PRZEŁĄCZNIKA AKTYWUJĄCEGO (1)
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on przymocowany do podstawy.
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof
of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact
with the store where you purchased the product. For further product information call to our
Hotline or visit our website: www.service.smartwares.eu
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek -
dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat
urządzenia zadzwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:
www.service.smartwares.eu
EN PRODUCT GUARANTEE PL GWARANCJA PRODUKTU
DISPOSAL LIKWIDACJA
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego
eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego
typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania
materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na
temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie
powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
MAINTENANCE UTRZYMANIE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with
a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również
narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the
safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic
circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net
and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu
rozpuszczalników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów
elektrycznych z wilgocia
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie
podzespołów elektronicznych.
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów
elektronicznych.
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
warsztat.
* Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych,
kuchenek mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie
2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać.
Gdy komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
SAFETY BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf
der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich).
Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an
den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie
unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.service.smartwares.eu
DE PRODUKTGARANTIE
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn
Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und
trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom
zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin,
Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an
und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu
reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie
keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller
elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen
Werkstatt durchgeführt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und
andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System
mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
CONDITION
Normal Operation
Test condition
Alarm condition
Hush mode
Low Battery
Malfunction
LED
Flashes every 40 seconds
Flashes rapidly
Flashes rapidly
Flashes every 8 seconds
Flashes every 40 seconds
Flashes every 40 seconds
HORN
None
Short quick beeps
Short quick beeps
None
1 beep every 40 seconds
1 beep every 40 seconds
BEDINGUNG
Normale Operation
Testbedingung
Alarmzustand
Hush-Modus
Niedriger Batteriestatus
Fehlfunktion
LED
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt schnell
Blinkt schnell
Blinkt alle 8 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
HORN
Keiner
Kurze kurze Piepstöne
Kurze kurze Piepstöne
Keiner
1 piept alle 40 Sekunden
1 piept alle 40 Sekunden
STAN
Formalna praca
warunek testowy
Stan alarmowy
Tryb Hush
Niski poziom baterii
Usterka
LED
Miga co 40 sekund
Miga szybko
Miga szybko
Miga co 8 sekund
Miga co 40 sekund
Miga co 40 sekund
KLAKSON
Żaden
Krótkie krótkie
Krótkie krótkie
Żaden
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
EN Smoke alarm device
DE Rauchwarnmelder
PL Czjunik dymu
2
RM620
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
4
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
4
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
4
Alarm prevention (hush) - Alarm Stummschaltung
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
4
100cm
50cm
EN
DE
PL
Blind spot; do not mount here
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
3
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A Lebenszeit 10 Jahre,
Batterie nicht auswechselbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
EN
NL Voor DoP ga naar: service.smartwares.eu/dop
en volg de instructies.
FR Pour DoP allez à: service.smartwares.eu/dop
et suivez les instructions.
ES Para DoP vaya a: service.smartwares.eu/dop
y siga las instrucciones.
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
and follow instructions.
DE Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
PL Dla DoP adresem: service.smartwares.eu/dop
i postępuj zgodnie z instrukcjami.
EN Activation switch;
Detector will be activated when it is
mounted to the base plate.
DE Aktivierungsschalter;
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der
Grundplatte angebracht ist.
PL Przełącznika aktywującego;
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on
przymocowany do podstawy.
NL Activeringsschakelaar;
Detector wordt geactiveerd wanneer het
wordt bevestigd aan de basisplaat.
FR Interrupteur d'activation;
Le détecteur est activé quand il est monté
sur la plaque de base.
ES Interruptor de activación;
Detector se activa cuando se monta
a la placa de base.
EN The smoke alarm device should not
be painted / taped.
DE Der Rauchwarnmelder darf nicht
angestrichen / abgeklebt werden.
PL Czujnika dymu nie można malować /
zaklejać taśmą.
NL Er mag niet over de rookmelder heen
geschilderd of geplakt worden.
FR Ne pas recouvrir le détecteur de fumée
de peinture ou le masquer.
ES El detector de humo no debe
pintarse/encintarse.
1
Download
Herunterladen
Télécharger
Ściągnij
Descargar G217018
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety
G217018
EN DE PL
IMPORTANT INFORMATION Warning
1. General product information: If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a fire
The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false alarm. Dust
alarm at an early stage of the fire. This can give you those extra valuable can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not paint the smoke
seconds to evacuate your home and call the fire department. The smoke alarm device.
alarm device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the False alarm
service life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke
empty, the smoke detector indicates this by an audible “beep”. This indicator detector gives a false alarm. If there is no fire, ventilate the room and / or blow clean
sounds every 30-40 seconds during minimum 30 days. End of life, replace air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper under the smoke
complete smoke alarm device! alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an automatic reset.
2. Make/model number: Smartwares RM620 Recommendation
3. Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery) We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10 years
4. Scope of application: in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substitute for
insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
5. Function: Gives a warning when smoke caused by a fire is detected. Smartwares Europe
6. Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental and
means that the alarm monitors the air for smoke caused by fire. Smoke alarm or consequential damages arising out of the fact that the signal from the smoke alarm
device does not detect heat, gas or fire. device is not triggered by smoke or fire.
7. Advice: Keep these instructions in a safe, easily accessible place.
8. Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; TROUBLESHOOTING
it cannot prevent a fire. 1. The alarm does not sound when pressing the test button.
9. Caution: The smoke alarm device should not be painted. * Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test
Protect the smoke alarm device from dust during renovation work. afterwards. Still no reaction; replace smoke detector
10. Caution: The smoke alarm device should not be 2. The smoke alarm device “chirp” with red LED flashes once every 40 sec.
taped/covered (this causes loss of functionality). * The battery is under low battery status, please replace the
11. Caution: Keep the smoke alarm device out of the reach of children. smoke alarm device; battery is not replaceable.
3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 40 seconds
* Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance
section. When problem is not solved replace smoke alarm device.
4. Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or
TESTING when resident are cooking or taking showers.
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will * Press test button to pause alarm.
sound the alarm if the electronic circuitry, horn, and battery are working. If no * Clean smoke alarm device (maintenance section)
alarm sounds, there is a defective battery or other failure. * Move smoke alarm device to other place and press test button
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the
problems occur within the warranty period and are under warranty conditions,
DO NOT : Use an open flame to test your alarm, you could damage the return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
alarm or ignite combustible materials and start a fire. description of the complaints to: Smartwares Europe
CAUTION : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand
an arms-length always from the unit when testing. Test the SPECIFICATIONS
alarm weekly to ensure proper operation. Erratic or low sound Power : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
coming from your alarm may indicate a defective alarm. Operating temperature : 4 ~ 38°C
Operating humidity : 25 ~ 85%
INSTALATION Smoke sensor : Optical
1. What is the best place to mount a smoke alarm device Alarm volume : > 85db(a) at 3 meters.
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge. Pause time : approx. 10 minutes
* At least one on each floor. : For indoor use only.
* In every bedroom. : Read the manual before use, and keep it in a safe
* In the hallway and stairwell. place for future use and for product maintenance.
* On the landing.
* In the living room.
* In the storage room or rooms with electrical appliances.
2. The alarm should not be installed in
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL!
Do not install the alarm in a place with difficult access, which could make it
difficult to operate the test button and maintenance. The alarm can be installed
quickly and easily. Install the base plate on the selected location using the
provided screws.
3. Mounting
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling (2).
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”. The smoke detector is activated .
* Test the smoke alarm device by pushing the test button (3).
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the
smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will flash every 8 seconds,
it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm
devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from
cooking may set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated from spills or when grilling/frying.
Using the fan on a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also
help remove these combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test
button) is extremely useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The
hush feature is to be used only when a known alarm condition, such as smoke from
cooking activates the alarm. The smoke alarm device is desensitized by push the
alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device cover, if the smoke is not too
dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized
condition. The smoke alarm device will automatically reset after approximately
10minutes, if after this period, particles of combustion are still present, the alarm will
sound again. The alarm silencer (hush mode) can be repeatedly until the air has been
cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
continuous alarm, the smoke alarm goes back to normal work
status from hush mode
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
smoke and be certain a safe condition exists.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the alarm at least once
a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 6 months. Remove the detector from the ceiling plate and
carefully vacuum the detector. Do not touch the inside with the nozzle of the
vacuum cleaner. Then test the alarm.
CAUTION : The smoke detector loses its effectiveness if it is covered.
WARNING : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
test the smoke alarm device with candles, flames,
cigarettes, etc.
IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
A smoke alarm device is part of your fire protection together with fire extinguishers,
escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during renovations.
Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children, make
sure any room can be evacuated without opening the door, for example through a
window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the instructions of
the supplier. Keep the manual within reach. The local fire department can provide
more information about fire prevention. Keep the smoke detector away from children.
Smoke alarm device for buildings with residential
function and leisure accommodation vehicles.
ACTIVATION SWITCH (1)
Detector will be activated when it is mounted to the base plate.
(1)
BEDIENUNGSANLEITUNG Warnung
1. Allgemeine Produktinformationen: Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es
Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht davon
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders auf, dass es ein Fehlalarm ist.
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu Fehlalarm
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Ungewöhnliche atmosphärische Bedingungen kann die Ursache sein, dass die
Unter normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 hochempfindliche Rauchmelder einen falschen Alarm aussendet. Wenn es kein Feuer
Jahre. Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem ist, lüften Sie dann den Bereich und / oder blasen saubere Luft in den
hörbaren “Piep” darauf hin. Dieser Hinweis ertönt alle 30-40 Sekunden, Rauchwarnmelder, indem beispielsweise eine Zeitung unter dem Rauchwarnmelder
mindestens 30 Tage lang. Beim Ertönen des Batterie-leer-Signals sollte der winken den Alarm zu stoppen. Sobald die Luft sauber ist, automatisch von einem
Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt werden. Reset gefolgt.
2. Fabrikat-/Modellnummer: Smartwares RM620 Empfehlung
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar) Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Gebäude mit Wohnfunktion und Rauchwarnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu
Freizeit-Unterkunft Fahrzeugen montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarnmelder
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch. verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selbsttätig.
6. Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder sorgfältig
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der auf.
Rauchwarnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer. Smartwares Europe
7. Hinweis: Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren. Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht
8. Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache
Der Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern. heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder
9. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen werden. Schützen Sie Feuer ausgelöst wird.
den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungsarbeiten.
10. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden FEHLERBEHEBUNG
(dies verursacht Funktionsverlust). 1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste.
11. Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der * Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
Reichweite von Kindern. 2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 40 Sek.
* Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
* Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten.
PRÜFUNG * Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm
ausgelöst, der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des Rauchwarn-
Alarm ertönt, ist ein Fehler aufgetreten. melders durch drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Probleme
ANMERKUNG: EINE WÖCHENTLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter Garantie-bedingungen sind,
geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit einer
NICHT : Eine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu klaren Fehlerbeschreibung an: Smartwares Europe
prüfen. Sie könnten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen,
oder brennbare Stoffe entzünden und ein Feuer entfachen. Technische Daten
ACHTUNG : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders, Strom : 3V DC CR123A Lithium (Batterie nicht auswechselbar)
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge Betriebstemperatur : 4 ~ 38°C
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigen Ton Betriebsluftfeuchtigkeit : 25 ~ 85%
Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin. Rauchsensor : Optisch
Alarmlautstärke : > 85db(a) bei 3 Metern
INSTALLATION Stummschaltzeit : etwa 10 Minuten
1. In Wohnungen müssen Schlafräume und Kinderzimmer sowie Flure, über die : Nur für den Hausgebrauch
Rettungswege von Aufenthaltsräumen führen, jeweils mindestens einen : Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und
Rauchwarnmelder haben. Dieser muss so eingebaut oder angebracht und bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige
betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird. Verwendung und zur Produktwartung auf.
* An der Decke, möglichst in der Raummitte.
* Mind. 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen entfernt.
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!!
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauchwarn-
melder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und Austausch
von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der jeweiligen
Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpflichtung der Verwendung
von Rauchwarnmeldern.
2. Der Rauchwarnmelder sollte an folgenden Standorten nicht installiert werden:
* Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
* In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
* Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder
einer Heizung.
Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem schwer
zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu bedienen.
3. Montage
* Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke (2).
* Befestigen Sie den Rauchwarnmelder auf der Montageplatte durch drehen,
bis Sie einen “Klick” hören. Der Rauchwarnmelder ist aktiviert (1).
* Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste (3).
4. Alarmierung
* Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten
unterbrochenen Ton hören (85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchwarnmelder installieren.
Hinweis : Setzen Sie den Rauchwarnmelder nicht in Räumen ein, in denen
unter normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch
entsteht. Bedingt durch das Streulichtprinzip kann durch
ungünstige Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub, Kondenswasser
oder Zugluft, der Alarm ausgelöst werden.
Ungewöhnliche Witterungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass
der sehr sensible Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte
Luftfeuchtigkeit).
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter Modus)
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst
wurde, können Sie den Rauchwarnmelder stummschalten. Drücken Sie während des
Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 10 Minuten. Die rote LED
wird alle 8 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauchwarnmelder im
verstummten Modus befindet. Der Rauchwarnmelder wird sich automatisch nach
etwa 10 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach diesem Zeitraum
immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird der Alarm wieder
ertönen.
Anmerkung : Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren der Alarm
wird ertönen.
PRÜFUNG
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie
den Rauchwarnmelder wöchentlich.
REINIGUNG
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzustellen, müssen die
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
Achtung : Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität,
wenn er bedeckt ist.
Warnung : Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen / abgeklebt
werden. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen,
Flammen, Zigaretten etc.
WICHTIGE ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie deutlich
auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete Personen
aus dem Gefahren-bereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung in
Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase. Benutzen
Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender Räume, um
eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht ins Freie nicht
möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die Tür und machen Sie
sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der Tür mit nassen Laken oder
Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu verhindern.
AKTIVIERUNGSSCHALTER (1)
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der Grundplatte angebracht ist.
WAŻNE INFORMACJE Ostrzeżenie
1. Ogólne informacje o produkcie: W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to
Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę nie
zaalarmuje Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość. Odkurz
dodatkowe sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
Czujnik dymu wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność Fałszywy alarm
baterii wynosi do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez
dymu zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym. Będzie on się rozlegał co 30 - bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i / lub
40 sekund przez co najmniej 30 dni. Pod koniec okresu używalności wymień przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod
cały czujnik dymu! czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy
2. Marka/numer modelu: Smartwares RM620 zresetuje.
3. Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna) Zalecenia
4. Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejszenia
mieszkaniowej i pojazdów noclegi wypoczynek. ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia lub
5. Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem. innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu
6. Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż wskazanym na jego obudowie przez producenta.
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie Smartwares Europe
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia. nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia,
7. Rada: Przechowuj tę instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym włączając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu). dymu podczas zadymienia lub pożaru.
8. Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może
on zapobiec pożarowi. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik 1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
dymu przed pyłem. * Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj.
10. Uwaga: Czujnik dymu nie powinien być zaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
to utratę funkcjonalności) 2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 40 sekund.
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci. * Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
3. Czujnik „ćwierka” co 40 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
* Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy
problemu nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
4. Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy
TESTOWANIE gotują lub biorą prysznic.
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk * Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
testowania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria * Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest * Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka.
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE samodzielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach
określonych w gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym
NIE : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można opisem reklamacji do: Smartwares Europe
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar.
OSTROŻNIE : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania SPECYFIKACJE
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm. Temperatura robocza : 4 ~ 38°C
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą Wilgotność robocza : 25 ~ 85%
świadczyć o jego uszkodzeniu. Czujnik dymu : Optyczny
Głośność alarmu : > 85 db(a) w odległości 3 m.
INSTALACJA Długość wyciszania : Ok. 10 minut
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu? : Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
* Na suficie, 50 cm od ściany. : Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
* Przynajmniej jeden na każdym piętrze. obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym
* W każdej sypialni. miejscu na przyszłość oraz jako pomoc w
* Na korytarzu i klatce schodowej. serwisowaniu urządzenia.
* Na półpiętrze.
* W pokoju dziennym.
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym.
2. Alarmu nie należy montować:
* W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C.
* W miejscach wilgotnych.
* Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
wentylatora lub kaloryfera.
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnięcie
przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i łatwo
zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołączonych do
zestawu wkrętów.
3. Montaż
* Przykręć płytkę montażową do sufitu 2 wkrętami (2).
* Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż
zaskoczy i usłyszysz kliknięcie. Czujka dymu jest aktywna (1).
* Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy (3).
4. Ostrożnie
* Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU,
usłyszysz głośny przerywany sygnał dźwiękowy (85 dB).
5. Zalecenia
* Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy)
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 10
minut. Czerwona dioda będzie migać co 8 sekund, wskazując na wyciszony aktywny
alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować uciążliwość
alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą uruchomić alarm, jeśli
czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz. Duża ilość spalonych
cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub podczas grillowania/
smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin umieszczonymi na
zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z kuchni. Wyciszanie alarmu
(przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i innych miejscach, gdzie alarm
byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać tylko wtedy, gdy znana jest
przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowania uruchomi alarm. Alarm jest
wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania), znajdującym się na obudowie; jeśli
dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się, wskazując na tymczasowe wyłączenie
Czujnik dymu automatycznie zresetuje się po około 10 minutach; jeśli cząsteczki
dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm ponownie się włączy. Przycisku
wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do momentu, aż powietrze oczyści się
z dymu wywołującego alarm.
UWAGA : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i upewnij
się, że jest bezpiecznie.
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik z
płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO
Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami
ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi podczas
remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi, upewnij
się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno. Jeśli alarm
nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę instrukcję obsługi
w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub skrzynka z
narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć więcej
informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka od dzieci.
PRZEŁĄCZNIKA AKTYWUJĄCEGO (1)
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on przymocowany do podstawy.
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof
of purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact
with the store where you purchased the product. For further product information call to our
Hotline or visit our website: www.service.smartwares.eu
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek -
dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby uzyskać więcej informacji na temat
urządzenia zadzwoń na naszą gorącą linię lub odwiedź naszą stronę internetową:
www.service.smartwares.eu
EN PRODUCT GUARANTEE PL GWARANCJA PRODUKTU
DISPOSAL LIKWIDACJA
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and
remove the battery.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego
eksploatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego
typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania
materiałów użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na
temat miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w firmach
powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie
powinien być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć
urządzenie i wyjmij baterię.
MAINTENANCE UTRZYMANIE
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with
a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These
attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health
and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również
narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the
safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic
circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net
and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu
rozpuszczalników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów
elektrycznych z wilgocia
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie
podzespołów elektronicznych.
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów
elektronicznych.
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
warsztat.
* Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych,
kuchenek mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie
2,4 GHz. Trzymaj się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połykać.
Gdy komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
SAFETY BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf
der Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich).
Bewahren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an
den Markt, wo Sie das Produkt gekauft haben. Für weitere Produktinformationen kontaktieren Sie
unsere Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.service.smartwares.eu
DE PRODUKTGARANTIE
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um
den Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn
Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und
trockenen Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom
zuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin,
Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an
und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu
reinigen. Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie
keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller
elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die
elektronischen Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen
Werkstatt durchgeführt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und
andere drahtlose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System
mindestens 3 m entfernt von den Geräten während der Installation und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken.
Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
CONDITION
Normal Operation
Test condition
Alarm condition
Hush mode
Low Battery
Malfunction
LED
Flashes every 40 seconds
Flashes rapidly
Flashes rapidly
Flashes every 8 seconds
Flashes every 40 seconds
Flashes every 40 seconds
HORN
None
Short quick beeps
Short quick beeps
None
1 beep every 40 seconds
1 beep every 40 seconds
BEDINGUNG
Normale Operation
Testbedingung
Alarmzustand
Hush-Modus
Niedriger Batteriestatus
Fehlfunktion
LED
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt schnell
Blinkt schnell
Blinkt alle 8 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
Blinkt alle 40 Sekunden
HORN
Keiner
Kurze kurze Piepstöne
Kurze kurze Piepstöne
Keiner
1 piept alle 40 Sekunden
1 piept alle 40 Sekunden
STAN
Formalna praca
warunek testowy
Stan alarmowy
Tryb Hush
Niski poziom baterii
Usterka
LED
Miga co 40 sekund
Miga szybko
Miga szybko
Miga co 8 sekund
Miga co 40 sekund
Miga co 40 sekund
KLAKSON
Żaden
Krótkie krótkie
Krótkie krótkie
Żaden
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
1 sygnał dźwiękowy co 40 sekund
EN Smoke alarm device
DE Rauchwarnmelder
PL Czjunik dymu
2
RM620
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sufit - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
4
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
4
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
4
Alarm prevention (hush) - Alarm Stummschaltung
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
4
100cm
50cm
EN
DE
PL
Blind spot; do not mount here
Blinder Fleck; hier nicht montieren
Ślepa plamka; Nie montować tutaj
NL Dode hoek; hier niet monteren
FR Blind spot; ne rentre pas ici
ES Punto ciego; no encaja aquí
EN Ceiling DE Decke PL Sufit NL Plafond FR Plafond ES Techo
* * * * *
Do not install smoke alarm device on the wall
Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren
Czujki dymu nie zamontować go na ścianie
No instalar la alarma de humo en la pared
Ne pas installer d'alarme de fumée sur le mur
Monteer de rookmelder niet op de muur
EN
DE
PL
NL
FR
ES
3
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A Lebenszeit 10 Jahre,
Batterie nicht auswechselbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
EN
NL Voor DoP ga naar: service.smartwares.eu/dop
en volg de instructies.
FR Pour DoP allez à: service.smartwares.eu/dop
et suivez les instructions.
ES Para DoP vaya a: service.smartwares.eu/dop
y siga las instrucciones.
For DoP go to: service.smartwares.eu/dop
and follow instructions.
DE Gehen Sie für DOP: service.smartwares.eu/dop
und folgen Sie den Anweisungen.
PL Dla DoP adresem: service.smartwares.eu/dop
i postępuj zgodnie z instrukcjami.
EN Activation switch;
Detector will be activated when it is
mounted to the base plate.
DE Aktivierungsschalter;
Detektor wird aktiviert, wenn sie an der
Grundplatte angebracht ist.
PL Przełącznika aktywującego;
Czujnik będzie aktywowany, gdy jest on
przymocowany do podstawy.
NL Activeringsschakelaar;
Detector wordt geactiveerd wanneer het
wordt bevestigd aan de basisplaat.
FR Interrupteur d'activation;
Le détecteur est activé quand il est monté
sur la plaque de base.
ES Interruptor de activación;
Detector se activa cuando se monta
a la placa de base.
EN The smoke alarm device should not
be painted / taped.
DE Der Rauchwarnmelder darf nicht
angestrichen / abgeklebt werden.
PL Czujnika dymu nie można malować /
zaklejać taśmą.
NL Er mag niet over de rookmelder heen
geschilderd of geplakt worden.
FR Ne pas recouvrir le détecteur de fumée
de peinture ou le masquer.
ES El detector de humo no debe
pintarse/encintarse.
1
Download
Herunterladen
Télécharger
Ściągnij
Descargar G217018
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005+AC:2008
Fire Safety
G217018