Soba XT610 User manual

XT610
TOWER FAN
(WITH REMOTE CONTROL)
(WITH REMOTE CONTROL)
INSTRUCTIONS
2
TURMVENTILATOR
TURMVENTILATOR
(MIT FERNBEDIENUNG)
(MIT FERNBEDIENUNG)
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCHSANLEITUNG
4
VENTILATEUR COLONNE
VENTILATEUR COLONNE
(AVEC TÉLÉCOMMANDE)
(AVEC TÉLÉCOMMANDE)
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
6
VENTILATORE A TORRE
VENTILATORE A TORRE
(CON TELECOMANDO)
(CON TELECOMANDO)
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L’USO
8
VENTILADOR DE TORRE
VENTILADOR DE TORRE
(CON MANDO A DISTANCIA)
(CON MANDO A DISTANCIA)
MODO DE EMPLEO
MODO DE EMPLEO
10
VENTILADOR DE COLUNA
VENTILADOR DE COLUNA
(COM CONTROLO REMOTO)
(COM CONTROLO REMOTO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
12

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
2
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE.
Power 230 V~
mains frequency: 50 Hz
Capacity: 50 W
Dimensions: Ø 112×540 mm
Remote control batteries: 2 AAA / 1.5 Volt
COMPONENTS
1.
Front half of base
2.
Front half of column
3.
Motor support
4.
Casing front
5.
Cover screen
6.
LED display
7.
Control buttons
8.
Casing cap
9.
Rotor
10.
Back of casing
11.
Rear half of column
12.
Rear half of base
ASSEMBLY
1.
Draw the mains lead through the cable duct in the two column halves (2 + 11).
Fit the two halves of the column together.
2.
Screw column and fan casing together with four cross head screws (M5x12).
Make sure that the small pin (B) fits into the small hole on the motor support.
3.
Draw the mains lead through the central opening (C) and the cable duct (D) at
the rear of the base. Fit the two halves of the base together to complete the base.
Screw column and base together with four cross head screws (M5x32). The small
metal pin on the front of the base (A) must be fitted into the hole on the base.
XT610 TOWER FAN
INSTRUCTIONS

a b c d e
3
XT610 TOWER FAN
INSTRUCTIONS
OPERATING
I)
Using the control buttons
1)
Press the "ON/OFF" button on the cover gently. The ‘in operation’ lamp lights up.
Then press one or more function buttons.
2)
Fan function buttons:
a)
ON/OFF button: Switches the fan on or off.
b)
Blowing intensity selector: Settings I, II and III i.e. low, medium or high.
c)
Operating time selector: there are 15 setting options. Operating time increases
by an hour every time the button is pressed. Maximum operating time
setting is 7 hours.
d)
Rotation mechanism selector. Starts and stops the rotation movement.
e)
Blow mode selector switch: normal, rising and falling, "snooze".
3)
LED indicator at the front of the fan and its symbols:
I, II and II indicate blowing intensity i.e. low, medium and high.
"0.5h, 1h, 2h, 4h" shows the operating period selected.
(If several lamps light up = take the sum)
Symbol for natural breeze: The strength of
Symbol for natural breeze: The strength of
the Tower Fan air current can be set to light,
the Tower Fan air current can be set to light,
medium or strong.
Symbol for snooze: With this setting the
Symbol for snooze: With this setting the
strength of the air current is reduced after 1
strength of the air current is reduced after 1
hour and continues running at “light” until the
hour and continues running at “light” until the
Tower Fan is switched off or the set operating
Tower Fan is switched off or the set operating
time has been reached.
II)
Using the remote control
The symbols on the remote control correspond to those on the control panel.
III)
Widening/Narrowing the rotation angle
There are 5 different rotation settings. Stand behind the fan. Grasp the upper
part of the fan with both hands and turn gently to the left or right. Every time
the fan clicks into place, the rotation angle is increased or decreased by one
setting.
Accessories included
Accessories/Parts
Size
Quantity
Cross head screws
M5×12
5
Cross head screws
M5×32
5
Remote control (without battery)
1
SAFETY PRECAUTION
Always disconnect the appliance before cleaning or servicing to avoid the risk of fire,
shock or injury. To prevent the risk of shock, faulty leads may only be replaced by one
of our service agents or a qualified electrician.

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
4
BITTE GEBRAUCHSANLEITUNG DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN.
Spannung: 230 V~
Netzfrequenz: 50 Hz
Leistung: 50 W
Abmessungen: Ø 112×540 mm
Batterien Fernbedienung: 2 Stk. AAA/1,5 V
GERÄTETEILE
1.
Vordere Standfusshälfte
2.
Vordere Säulenhälfte
3.
Motorstütze
4.
Gehäusefront
5.
Abdeckgitter
6.
LED-Anzeige
7.
Steuertasten
8.
Geräteabdeckung
9.
Propeller
10.
Gehäuserückteil
11.
Hintere Säulenhälfte
12.
Hintere Standfusshälfte
MONTAGEANLEITUNG
1.
Das Netzkabel durch den Kabelkanal an den Säulenhälften (2 + 11) ziehen. Beide
Säulenhälften zu einer Säule zusammenfügen.
2.
Säule und Ventilatorgehäuse mittels vier Kreuzschlitzschrauben (M5x12) mitei-
nander verschrauben. Darauf achten, dass der kleine Stift (B) ins kleine Loch an
der Motorstütze eingeführt wird.
3.
Das Netzkabel durch die zentrale Öffnung (C) und die Kabelführung (D) an der
hinteren Standfusshälfte ziehen. Beide Standfusshälften zu einem Standfuss
zusammenfügen. Die Säule und den Standfuss mittels vier Kreuzschlitzschrauben
(M5x32) miteinander verschrauben. Der kleine Metallstift am vorderen Stand-
fuss(A) muss dabei ins kleine Loch an der Säulenbasis eingeführt werden.
XT610 TURMVENTILATOR
GEBRAUCHSANLEITUNG

a b c d e
5
XT610 TURMVENTILATOR
GEBRAUCHSANLEITUNG
BETRIEBSANLEITUNG
I)
Steuerung mit Drucktasten
1)
Die "Ein/Aus"-Taste auf der Gehäuseabdeckung leicht drücken. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf. Anschliessend eine oder mehrere Funktionstasten betätigen.
2)
Funktionstasten des Ventilators:
a)
Ein/Aus-Taste: Ventilator ein- oder ausschalten.
b)
Wähltaste Blasintensität: Stufe I, II und III, d.h. schwach, mittel und stark.
c)
Wähltaste Betriebsdauer: 15 Stufen stehen zur Verfügung. Mit jedem Tasten-
druck erhöht sich die Betriebsdauer um Stunde. Die maximal einstellbare
Betriebsdauer beträgt 7 Stunden.
d)
Wähltaste Drehmechanismus: Startet und stoppt die Drehbewegung.
e)
Wähltaste Blastyp: normal, an- und abschwellend, "Schlafen".
3)
LED-Anzeige an der Vorderseite des Ventilators und deren Symbole:
"I,II und III" zeigt Blasintensität an, d.h. schwach, mittel bzw. stark.
"0.5h, 1h, 2h, 4h" zeigt die gewählte Betriebsdauer an.
(Leuchten mehrere Anzeigen = Summe bilden).
Symbol für natürlicher Wind: Der
Symbol für natürlicher Wind: Der
Turmventilator verändert die Gebläsestärke
Turmventilator verändert die Gebläsestärke
beliebig zwischen schwach, mittel und stark.
Symbol für Schlafen: Bei dieser Funktion
Symbol für Schlafen: Bei dieser Funktion
verringert sich die Gebläsestärke nach jeweils
verringert sich die Gebläsestärke nach jeweils
1 Stunde und läuft am Schluss auf Stufe
1 Stunde und läuft am Schluss auf Stufe
„schwach» weiter, bis der Turmventilator
„schwach» weiter, bis der Turmventilator
abgeschaltet wird oder die gewählte
abgeschaltet wird oder die gewählte
Betriebsdauer erreicht ist.
II)
Steuerung über Fernbedienung
Die Symbole auf der Fernbedienung entsprechen den Symbolen auf dem
Gehäusetastenfeld.
III)
Vergrössern/Verkleinern des Drehwinkels
Es können 5 verschiedene Drehwinkel eingestellt werden. Stellen Sie sich hinter
den Ventilator. Den oberen Teil des Ventilators mit beiden Händen fassen und
leicht nach rechts oder links drehen. Jedes Mal, wenn der Ventilator einrastet,
wird der Drehwinkel um eine Stufe vergrössert bzw. verkleinert.
Mitgeliefertes Zubehör
Name
Grösse
Menge
Kreuzschlitzschrauben
M5×12
5
Kreuzschlitzschrauben
M5×32
5
Fernbedienung (ohne Batterie)
1
SICHERHEITSHINWEIS
Gerät vor jeder Reinigung bzw. Wartung vom Stromnetz trennen, um Brände, Strom-
stösse und Verletzungen zu verhindern. Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen
defekte Stromkabel nur von einer Service-stelle bzw. einer qualifizierten Fachperson
ersetzt werden.

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
6
PRIERE DE LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI ET DE LE CONSERVER.
Tension: 230 V~
Fréquence du secteur: 50 Hz
Puissance: 50 W
Dimensions: Ø 112×540 mm
Piles de la télécommande: 2 AAA / 1,5 volt
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.
Moitié avant du pied
2.
Moitié avant de la colonne
3.
Support du moteur
4.
Avant du boîtier
5.
Grille de protection
6.
Affichage LED
7.
Touches de commande
8.
Couvercle
9.
Rotor
10.
Dos du boîtier
11.
Moitié arrière de la colonne
12.
Moitié arrière du pied
INSTRUCTION DE MONTAGE
1.
Tirer le câble d’alimentation par le canal des deux moitiés de la colonne (2 + 11).
Assembler les deux moitiés de la colonne.
2.
Assembler la colonne et le boîtier du ventilateur au moyen de quatre vis
cruciformes (M5x12). Veiller à bien introduire la cheville (B) dans le petit trou du
support du moteur.
3.
Tirer le câble d’alimentation par l’ouverture centrale (C) et la rainure prévue à
cet effet (D) sous la moitié arrière du pied. Assembler les deux moitiés de pied.
Assembler la colonne et le pied au moyen de quatre vis cruciformes (M5x32). La
cheville de métal à l’avant du pied (A) doit s’insérer dans le petit trou à la base
de la colonne.
XT610 VENTILATEUR COLONNE
MODE D’EMPLOI

a b c d e
7
XT610 VENTILATEUR COLONNE
MODE D’EMPLOI
UTILISATION
I)
Commande à touches
1)
Presser légèrement la touche "marche/arrêt" du couvercle. Le témoin de fonction-
nement s’allume. Presser ensuite une ou plusieurs touches de fonction.
2)
Touches de fonction du ventilateur:
a)
Marche/arrêt: allumer ou éteindre le ventilateur.
b)
Vitesse de la soufflerie: niveaux I, II et III, c.-à-d. faible, moyen et fort.
c)
Durée de fonctionnement: 15 niveaux disponibles. A chaque pression sur la
touche, la durée de fonctionnement augmente d’une heure. Il est possible
de régler la durée maximale de fonctionnement sur 7 heures.
d)
Oscillation: met en marche et arrête le mouvement du rotor.
e)
Soufflerie: normale, s’amplifiant et diminuant, "endormissement".
3)
Affichage LED à l’avant du ventilateur et ses symboles:
"I, II et III" représentent la vitesse de la soufflerie, c.-à-d. faible, moyenne ou forte.
"0.5h, 1h, 2h, 4h" représentent la durée de fonctionnement sélectionnée.
(Si plusieurs indications sont allumées = totaliser).
Symbole de vent naturel: Le ventilateur
Symbole de vent naturel: Le ventilateur
colonne modifie à volonté la force de la
colonne modifie à volonté la force de la
soufflerie entre faible, moyenne et forte.
Symbole de endormissement: Cette
Symbole de endormissement: Cette
fonction diminue la force de la soufflerie
fonction diminue la force de la soufflerie
après 1 heure et, à la fin, continue sur
après 1 heure et, à la fin, continue sur
„faible», jusqu’à ce que le ventilateur colonne
„faible», jusqu’à ce que le ventilateur colonne
soit éteint ou la durée de fonctionnement,
soit éteint ou la durée de fonctionnement,
atteinte.
II)
Utilisation de la télécommande
Les symboles de la télécommande correspondent à ceux des touches du boîtier.
III)
Agrandir/réduire l’angle de rotation
Il est possible de régler 5 angles de rotation différents. Se mettre derrière le
ventilateur (voir fig. ci-contre). Saisir la partie supérieure du ventilateur à deux
mains et tourner légèrement vers la droite ou vers la gauche. Chaque fois que le
ventilateur s’enclenche, l’angle de rotation s’agrandit ou se réduit d’un cran.
Accessoires fournis
Accessoire/pièce
Dimension
Quantité
Vis cruciformes
M5×12
5
Vis cruciformes
M5×32
5
Télécommande (sans pile)
1
RÈGLE DE SÉCURITÉ
Débrancher l’appareil du réseau avant tout nettoyage ou entretien, pour éviter tout
risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. Pour éviter l’électrocution, les
câbles défectueux ne peuvent être remplacés que par un centre de service autorisé
ou un spécialiste qualifié.

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
8
CUSTODIRE E LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO.
Tensione: 230 V~
Frequenza di rete: 50 Hz
Potenza: 50 W
Misure: Ø 112×540 mm
Batterie telecomando: 2 pzi. AAA / 1,5 Volt
COMPONENTI
1.
Metà anteriore del piede d’appoggio
2.
Metà anteriore della colonna
3.
Supporto del motore
4.
Facciata anteriore del ventilatore
5.
Griglia di copertura
6.
Indicatore LED
7.
Tasti di comando
8.
Copertura del ventilatore
9.
Elica
10.
Facciata posteriore del ventilatore
11.
Metà posteriore della colonna
12.
Metà posteriore del piede d’appoggio
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1.
Trascinare il cavo d’alimentazione nell’apposito canale del cavo nelle mezze
colonne (2 + 11) e riunire le due metà in un’unica colonna.
2.
Avvitare mediante quattro viti a croce (M5x12) il corpo del ventilatore sulla
colonna. Assicurarsi che il piccolo perno (B) sia inserito nel piccolo foro sul
supporto del motore.
3.
Trascinare il cavo d’alimentazione attraverso l’apertura centrale (C) e il guida-
cavo (D) sulla parte posteriore della metà posteriore del piede d’appoggio.
Attaccare i due mezzi piedi in un’unica base d’appoggio. Avvitare con quattro
viti a croce (M5x32) la colonna e la base d’appoggio. Il piccolo perno di metallo
sul piede anteriore della base (A) deve essere inserito nel piccolo foro sulla base
della colonna.
XT610 VENTILATORE A TORRE
ISTRUZIONI PER L’USO

a b c d e
9
XT610 VENTILATORE A TORRE
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
I) Comandi a tasto
1)
Premere leggermente il tasto di accensione e spegnimento "on/off" sul corpo del
ventilatore. La spia luminosa si accende. Azionare quindi uno o più tasti di funzione.
2)
Tasti di funzione del ventilatore:
a)
Tasto on/off: accendere o spegnere il ventilatore.
b)
Tasto di selezione dell’intensità di ventilazione:
livello I, II e III, ovvero debole, medio e forte.
c)
Tasto di selezione della durata di funzionamento: 15 livelli disponibili. Con ogni
pressione del tasto aumenta la durata di funzionamento di ora/ore. La
durata massima di funzionamento selezionabile è di 7 ore.
d) Tasto di selezione del meccanismo di rotazione: avvia e spegne il movimento
rotatorio.
e) Tasto di selezione del tipo di ventilazione dell’aria: normale, più forte, meno
forte, "dormire".
3)
Indicatore LED sulla parte anteriore del ventilatore e dei suoi simboli:
"I, II e III" indica l’intensità del soffio d’aria: debole, medio, forte.
"0.5h, 1h, 2h, 4h" indica la durata di funzionamento desiderata.
(se lampeggiano più indicatori = fare la somma).
Simbolo per brezza naturale: Il ventilatore a torre
Simbolo per brezza naturale: Il ventilatore a torre
cambia a piacimento la velocità di ventilazione da
cambia a piacimento la velocità di ventilazione da
debole, media e forte.
I simboli sul telecomando corrispondono ai simboli sul riquadro dei tasti sul
I simboli sul telecomando corrispondono ai simboli sul riquadro dei tasti sul
ventilatore.
III) Aumentare/Diminuire l’angolo di rotazione
Si possono regolare 5 diversi angoli di rotazione. Collocarsi dietro il ventilatore
(vedi illustrazione a lato). Afferrare con entrambe le mani la parte superiore del
e girarla leggermente verso destra e sinistra. Ogni volta che il ventilatore scatta
in posizione, l’angolo di ventilazione aumenta o diminuisce di un livello.
Accessori in dotazione
Nome
Dimensione
Quantità
Viti a croce
M5×12
5
Viti a croce
M5×32
5
Telecomando (senza batteria)
1
MISURA CAUTELATIVA
Disinserire il ventilatore dalla rete di alimentazione prima di eseguire qualsiasi
lavoro di pulizia o manutenzione, per evitare scosse elettriche e ferite. Per evitare
scosse di corrente, il cavo d’alimentazione può essere sostituito unicamente
dal servizio d’assistenza clienti autorizzato, rispettivamente da un tecnico
qualificato.
Simbolo per notte/sonno: Con questa
Simbolo per notte/sonno: Con questa
funzione, dopo circa 1 ora la potenza di
funzione, dopo circa 1 ora la potenza di
ventilazione si riduce e continua su „debole” fino
ventilazione si riduce e continua su „debole” fino
allo spegnimento del ventilatore o al termine
allo spegnimento del ventilatore o al termine
della durata di funzionamento selezionata.
II) Telecomando

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
10
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Voltaje: 230 V~
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 50 W
Medidas: Ø 112×540 mm
Pilas del mando a distancia: 2 unidades AAA
1,5 V
NOMBRES DE LAS PARTES
1.
Parte delantera de la peana
2.
Parte delantera del soporte
3.
Asiento del motor
4.
Parte delantera de la carcasa
5.
Rejilla
6.
Indicadores LED
7.
Teclas de control
8.
Tapa
9.
Hélice
10.
Parte trasera de la carcasa
11.
Parte trasera del soporte
12.
Parte trasera de la peana
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1.
Pasar el cable de alimentación por la guía en las partes de los soportes (2 + 11).
Ensamblar firmemente ambas partes.
2.
Fijar la carcasa del ventilador y el soporte colocando cuatro tornillos de cruz
M5×12. Comprobar que la pequeña clavija (B) encaja en el pequeño agujero del
asiento del motor (3).
3.
Pasar el cable de alimentación por la abertura principal (C) y por la guía (D) que
hay en la parte trasera de la peana. Ensamblar firmemente ambas partes de la
peana. Fijar el soporte y la peana con cuatro tornillos de cruz M5×32. Comprobar
que la pequeña clavija metálica (A) de la peana encaja en el pequeño agujero de
la base del soporte.
XT610 VENTILADOR DE TORRE
MODO DE EMPLEO

a b c d e
11
XT610 VENTILADOR DE TORRE
MODO DE EMPLEO
INSTRUCCIONES DE USO
I)
Control con teclas
1)
Accionar la tecla de encendido/apagado (On/Off) que hay en la tapa. Se enciende
el indicador de funcionamiento. A continuación, accionar una o más teclas de
funciones.
2)
Teclas de funciones del ventilador:
a)
Tecla On/Off: para poner en marcha y apagar.
b)
Tecla de intensidad: Grados I, II y III, es decir, intensidad baja, media y alta.
c)
Tecla de programación de duración: 15 escalonamientos. Cada vez que se
pulsa la tecla se incrementa el tiempo programado de hora, hasta alcanzar
un máximo de 7 horas y .
d)
Tecla de puesta en marcha y paro del movimiento de barrido.
e)
Tecla de selector de aire: normal, creciente y decreciente y "dormir".
3)
Indicadores LED y símbolos de la parte frontal del ventilador:
"I, II y III" indican la graduación de la intensidad (baja, media y alta).
"0.5h, 1h, 2h, 4h" indican la duración programada
(cuando se iluminan varios indicadores a la vez =
(cuando se iluminan varios indicadores a la vez =
sumar el tiempo total).
indica viento natural: La intensidad del
indica viento natural: La intensidad del
ventilador de torre oscila continuamente de
ventilador de torre oscila continuamente de
forma arbitraria entre baja, intermedia y alta.
forma arbitraria entre baja, intermedia y alta.
indica dormir: En esta función, la intensidad
indica dormir: En esta función, la intensidad
de ventilación se reduce al cabo de una hora,
de ventilación se reduce al cabo de una hora,
para acabar funcionando al mínimo, hasta
para acabar funcionando al mínimo, hasta
que el ventilador sea desconectado o haya
que el ventilador sea desconectado o haya
finalizado la duración programada.
II)
Control con mando a distancia
Los símbolos del mando a distancia corresponden a los del aparato.
III)
Aumentar/reducir el ángulo de barrido
Se pueden seleccionar 5 ángulos de barrido. Situarse detrás del ventilador (ver
ilustración). Sujetar la parte superior del ventilador con ambas manos y girarla
ligeramente a derecha o izquierda. Cada encaje corresponde un ángulo de
barrido mayor o menor.
Accesorios incluidos
Nombre
Tamaño
Cantidad
Tornillo de cruz
M5×12
5
Tornillo de cruz
M5×32
5
Mando a distancia (sin batería)
1
ADVERTENCIA
Para evitar incendios, descargas eléctricas y accidentes, desenchufar el aparato
antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, sólo un servicio o personal autorizado pueden proceder a la sustitución de
un cable defectuoso o estropeado.

7
8
6
5
4
3
2
1
10
11
12
A
1
2
3
C
D
B
9
10
11
12
12
LER AS INSTRUÇÕES DE USO E GUARDÁ-LAS BEM.
Tensão: 230 V~
Frequência da rede: 50 Hz
Potência: 50 W
Dimensões: Ø 112×540 mm
Baterias telecomando: 2 unid. AAA / 1,5 V
PEÇAS DO APARELHO
1.
Metade da frente da base de apoio
2.
Metade da frente da coluna
3.
Apoio do motor
4.
Frente da carcaça
5.
Grelha de cobertura
6.
Indicadores LED
7.
Teclas de comando
8.
Tampa
9.
Pás
10.
Parte traseira da carcaça
11.
Metade de trás da coluna
12.
Metade de trás da base de apoio
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
1.
Passar o cabo pelo canal existente entre as metades da coluna (2 + 11). Unir as
duas metades para formar uma coluna.
2.
Unir a coluna e a carcaça por meio de quatro parafusos Philips (M5x12). Prestar
atenção para que o pequeno perno (B) fique inserido no pequeno orifício situado
no apoio do motor.
3.
Passar o cabo através do orifício central (C) e do canal (D) na metade de trás
da base de apoio. Unir as duas metades para formar uma base de apoio. Unir
a coluna e a base de apoio por meio de quatro parafusos Philips (M5x32). O
pequeno perno metálico na metade da frente da base de apoio(A) deverá ser
introduzido no pequeno orifício situado na base da coluna.
XT610 VENTILADOR DE COLUNA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

a b c d e
13
XT610 VENTILADOR DE COLUNA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
I)
Comando através das teclas.
1)
Premir levemente a tecla "ligar/desligar" situada na tampa da carcaça. A lâmpada
piloto acendese. Em seguida accionar uma ou mais teclas de funções.
2)
Teclas de funções do ventilador:
a)
Tecla Ligar/desligar: para ligar ou desligar o ventilador.
b)
Tecla de selecção da intensidade de saída do ar: nível I, II e III, ou seja, fraco,
médio e forte.
c)
Tecla de selecção do tempo de funcionamento: estão disponíveis 15 níveis.
Cada vez que se prime a tecla, o tempo de funcionamento aumenta em hora.
O tempo máximo ajustável é de 7 horas.
d)
Tecla de selecção do mecanismo de rotação: inicia e pára o movimento de rotação.
e)
Tecla de selecção do tipo de saída de ar: normal, crescente e decrescente, "dormir".
3)
Indicadores LED na parte da frente do ventilador e respectivos símbolos:
"I,II e III" indicam a intensidade da saída do ar, ou seja, fraco, médio ou forte.
"0.5h, 1h, 2h, 4h" indicam o tempo de
funcionamento seleccionado.
(Se estiverem acesos diversos indicadores = somatório).
(Se estiverem acesos diversos indicadores = somatório).
Símbolo para vento natural: O ventilador de
Símbolo para vento natural: O ventilador de
coluna pode mudar de intensidade de saída do
coluna pode mudar de intensidade de saída do
ar entre fraco, médio e forte.
Símbolo para „dormir“: Com esta função, a
Símbolo para „dormir“: Com esta função, a
intensidade de saída do ar diminui após 1 hora
intensidade de saída do ar diminui após 1 hora
e continua, no final, na posição «fraco», até o
e continua, no final, na posição «fraco», até o
ventilador de coluna ser desligado ou ter sido
ventilador de coluna ser desligado ou ter sido
atingido o tempo de funcionamento seleccionado.
atingido o tempo de funcionamento seleccionado.
II) Comando através do controlo remoto
Os símbolos no controlo remoto correspondem aos existentes no teclado do
aparelho.
III) Aumentar/reduzir o ângulo de rotação
Podem ser ajustados 5 ângulos de rotação diferentes. Coloque-se atrás do
ventilador. Agarre a parte superior do ventilador com ambas as mãos e rode-o
ligeiramente para a direita ou para a esquerda. Cada vez que o ventilador
engatar, o ângulo de rotação aumenta ou diminui um valor.
Acessórios fornecidos
Nome
Dimensão
Quantidade
Parafusos Philips
M5×12
5
Parafusos Philips
M5×32
5
Controlo remoto (sem bateria)
1
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar o aparelho da rede para evitar
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. Para evitar choques eléctricos, os cabos
com defeito só deverão ser substituídos por um centro de assistência técnica ou por
um profissional qualificado.

14
CONDITIONS OF GUARANTEE
The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under
the guarantee the faulty appliance must be taken to the official after-sales service agent together
with proof of purchase (copy of the invoice or receipt). The guarantee covers the costs for work
and material.
The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the
following causes: utilisation of the appliance in the commercial sector, exterior influences, non-
professional installation, non-observance of the instructions for use or operating instructions,
force majeure, inappropriate use, intervention by non-authorised persons as well as normal wear
and tear. Also excluded are damage due to dropping or falling, water or operating with incorrect
electrical power.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiedauer beträgt 2 Jahre ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungen muss das defekte Gerät der offiziellen Kundendienststelle zusammen
mit einem Verkaufsbeleg (Rechnungskopie oder Kassenbon) zugestellt werden. Die Garantie
beinhaltet die Kosten für Material und Arbeit.
Die Garantie wird ausgeschlossen oder vorzeitig abgebrochen, wenn die Schäden auf folgende
Ursachen zurückzuführen sind: Nutzung des Gerätes im gewerblichen Bereich, äussere Einflüsse,
nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Betriebsvorschriften,
höhere Gewalt, unsachgemässer Gebrauch, Eingriffe von nicht autorisierten Stellen, sowie
normaler Verschleiss. Ausgeschlossen sind ebenfalls Schäden, die auf Herunterfallen, Wasser
oder den Betrieb mit falscher elektrischer Spannung zurückzuführen sind.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie est valable pendant 2 ans à partir de la date de livraison de l’appareil au consommateur.
Afin d’obtenir les prestations de garantie, l’appareil défectueux doit être remis au service après-
vente officiel, accompagné de la pièce justificative d’achat (copie de la facture ou quittance de
caisse). La garantie englobe les frais de matériel et de travail.
La garantie est supprimée ou le délai de garantie expire prématurément si les dommages sont
imputables aux causes suivantes: utilisation industrielle de l’appareil, influences extérieures,
installation inadéquate, inobservation du mode d’emploi ou des instructions de service, force
majeure, utilisation inadaptée, interventions de tiers non autorisés ainsi qu’usure normale. Sont
également exclus de la garantie les dégâts dus à des chutes ou dégâts d’eau et le non-respect
de la tension nominale.
National representatives / After-sales service addresses: see last page
Ländervertretungen / Kundendienstadressen: siehe letzte Seite
Représentations / Adresse service après-vente: voir dernière page

15
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia è valida per due anni a partire dalla data di consegna all’utente. Per far valere le
prestazioni di garanzia, presentare l’apparecchio guasto al servizio di assistenza clienti ufficiale,
unitamente alla ricevuta d’acquisto (copia della fattura o scontrino di cassa). Sono compresi nella
garanzia i costi per il materiale e la manodopera.
La garanzia si estingue anticipatamente o le prestazioni non rientrano nella garanzia, nei casi in
cui i guasti sono imputabili alle seguenti cause: uso industriale dell’apparecchio, influssi esterni,
installazione non professionale, inosservanza delle istruzioni per l’uso o la messa in funzione
dell’apparecchio, forza maggiore, uso inappropriato, interventi da parte di servizi di assistenza
non autorizzati, consueta usura. Non rientrano nelle prestazioni di garanzia nemmeno i guasti
dovuti a caduta, danni dell’acqua e collegamento ad errata tensione nominale.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía es válida durante dos años a partir de la fecha de entrega al consumidor del aparato.
Para poder beneficiarse de las prestaciones de garantía, el aparato defectuoso deberá entregarse
al servicio oficial de postventa junto con el recibo de compra (copia de la factura o bono de caja).
La garantía comprende los costes de material y de trabajo de reparación.
La garantía perderá su validez o expirará antes de la fecha de caducidad, si los daños que
presenta el aparato son debidos a las siguientes causas: utilización del aparato para fines
industriales, influencias externas, instalación incorrecta, incumplimiento de las instrucciones de
uso o de funcionamiento, fuerza mayor, uso inadecuado, intervención de servicios no autorizados
y desgaste normal. También se excluyen los daños ocasionados por caída, agua y uso de tensión
eléctrica inapropiada.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A garantia é válida durante 2 anos a partir da data de entrega do aparelho ao consumidor final.
Para que possa usufruir da garantia, o aparelho com defeito deverá ser enviado ao serviço pós-
venda oficial, acompanhado de um documento comprovativo da venda (cópia da factura ou talão
da caixa). A garantia engloba custos de material e mão-de-obra.
A garantia é cancelada ou caduca prematuramente se os danos forem imputáveis às seguintes
causas: utilização do aparelho para fins industriais, influências externas, instalação inadequada,
inobservância do modo ou das instruções de utilização, força maior, utilização inadequada,
intervenção de terceiros não autorizados e também desgaste normal. Também são excluídas da
garantia avarias devidas a quedas, a água e à não observância da tensão eléctrica indicada.
Concessionari / Indirizzo servizio assistenza clienti: vedi ultima pagina
Representaciones/ Dirección del servicio postventa: ver última página
Agentes no país / Endereço do serviço pós-venda: v. última página

Kundendienst Schweiz:
Service après-vente suisse:
Servizio assistenza clienti:
KENWOOD SCHUMPF AG
Lättichstrasse 6
Postfach 351
CH-6341 Baar
www.kenwood.ch
Telefon 041-766 87 27
Telefax 041-761 77 48
Kundendienst Österreich:
EUDORA SOBA Vertriebs GmbH
Gunskirchener Strasse 19
A-4600 Wels
www.eudorasoba.at
Telefon (07242) 485-0
Telefax Verkauf (07242) 29068
Telefax Kundendienst (07242) 56610
SOBA International Trading AG
Lättichstrasse 6
Postfach 514
CH-6341 Baar
www.sobabaar.com
Telefon 041-769 70 70
Telefax 041-769 70 71
Contact us for Customer Service addresses in other countries.
Information from SOBA International AG.
Übrige Länder auf Anfrage. Auskunft erteilt SOBA International Trading AG.
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International S.A.
Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG.
Para los demás países, solicitar información a SOBA International Trading AG.
Para os restantes países, sob consulta. Contacte a SOBA International Trading AG.
Headquarters
Hauptsitz
Siège principal
Sede centrale
Sede central
Sede
028 EU
Table of contents
Languages:
Other Soba Fan manuals