Soba XT110 User manual

XT110
MINI TOWER FAN INSTRUCTION MANUAL 2
MINI-TURMVENTILATOR GEBRAUCHSANLEITUNG 4
MINI-VENTILATEUR COLONNE MODE D'EMPLOI 6
MINIVENTILATORE A TORRE ISTRUZIONI PER L'USO 8
STOJEČI MINI VENTILATOR NAVODILA ZA UPORABO 10

2
MINI TOWER FAN XT110 INSTRUCTION MANUAL
Please read the operating instructions carefully and keep them for future
reference.
I. PARTS
1 Air outlet
2 ON button
3 Timer button
4 Oscillation button
5 OFF button
6 Air intake
7 Front /casing
8 Base
9 Power lead
10 Back casing
11 Oscillation pilot light
12 Timer pilot light
13 Speed pilot light
II. SAFETY PRECAUTIONS
1. Never use the appliance out of doors.
2. Always leave a space of at least 10 cm between appliance and walls. This ensures
even air distribution.
3. Protect the appliance from humidity and splashes.
4. Please keep children away from the fan (risk of injury)
5. Never tug the power lead out of the socket.
6. Disconnect from the mains when the appliance is not in use.
7. Never operate the appliance near fire hazard or explosive fabrics and materials.
8. Repairs may only be carried out by the after sales service.
9. Damaged power leads may only be replaced by a qualified electrician.
III. STARTING UP
1. Place the Mini Tower Fan on a dry, flat surface
2. Check that the rated voltage corresponds to the socket voltage.
3. Plug the mains plug into the socket and press the ON button. The ventilator will
start running. The speed of the fan can be adjusted by pressing the ON button
again.
4. When the oscillation button is pressed the tower fan starts to oscillate through
90°. This function can be switched off by pressing the button again.
5. When the timer button is pressed the fan runs for 4 hours before switching off
automatically.
6. Press the OFF button to switch the fan off.
13
12
11
10
1
2
3
4
5
7
8
6
9

3
MINI TOWER FAN XT110 INSTRUCTION MANUAL
IV. SPECIFICATIONS
Voltage 230 V AC
Power 35 W
Mains frequency 50 Hz
Ambient temperature 10°-40° C
Max. ambient humidity 90 %
Timer 4 hours
Weight 2 kg
Please check specifications plate mounted on the unit.
V. CARE OF THE FAN
Always remove the plug from the socket before cleaning. Wipe with a damp cloth.
Never immerse the appliance in water. Never use petrol, oil or abrasive agents to
clean the appliance.
Subject to change without prior notice.

4
MINI-TURMVENTILATOR XT110 GEBRAUCHSANLEITUNG
Bitte Gebrauchsanweisung durchlesen und aufbewahren.
I. GERÄTETEILE
1 Luftauslass
2 ON-Taste
3 Timer-Taste
4 Oszillations-Taste
5 OFF-Taste
6 Lufteinlass
7 Frontverschalung
8 Sockel
9 Netzkabel
10 Verschalung Rückseite
11 Leuchtdiode Oszillation
12 Leuchtdiode Timer
13 Leuchtdiode Geschwindigkeit
II. HINWEISE
1. Gerät nie im Freien benutzen.
2. Gerät stets mindestens 10 cm von Wänden entfernt aufstellen. So wird eine gute
Luftverteilung erreicht.
3. Gerät vor Feuchtigkeit und Spritzern schützen.
4. Bitte Kinder vom Gerät fernhalten (Verletzungsgefahr).
5. Das Netzkabel nicht aus der Steckdose reissen.
6. Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
7. Gerät nie in der Nähe von feuergefährlichen oder explosiven Stoffen und
Materialien betreiben.
8. Reparaturen dürfen einzig vom Kundendienst durchgeführt werden.
9. Defekte Netzkabel dürfen nur durch einen Fachmann ersetzt werden.
III. INBETRIEBNAHME
1. Den Mini-Turmventilator auf eine trockene, ebene Unterlage stellen.
2. Überprüfen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit derjenigen
der Steckdose übereinstimmt.
3. Netzstecker in Steckdose einstecken und ON-Taste drücken. Der Ventilator
beginnt zu arbeiten. Durch erneutes Drücken der ON-Taste lässt sich die
Geschwindigkeit des Ventilators regeln (hoch/niedrig).
4. Durch Drücken der Oszillations-Taste beginnt der Turmventilator um 90° hin- und
herzuschwenken. Die Funktion lässt sich ausschalten, indem die Taste erneut
gedrückt wird.
5. Wird die Timer-Taste gedrückt, läuft das Gerät während 4 Stunden und stellt
dann automatisch ab.
6. Zum Ausschalten des Geräts die OFF-Taste drücken.
13
12
11
10
1
2
3
4
5
7
8
6
9

5
MINI-TURMVENTILATOR XT110 GEBRAUCHSANLEITUNG
IV. TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 Volt AC
Leistung 35 Watt
Netzfrequenz 50 Hz
Umgebungstemperatur 10°-40° C
Max. Raumfeuchtigkeit 90 %
Timer 4 Stunden
Gewicht 2 kg
Bitte Leistungsschild auf dem Gerät beachten.
V. PFLEGE DES GERÄTS
Vor jeder Reinigung Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gerät mit einem feuchten
Lappen abreiben. Das Gerät nie ins Wasser tauchen. Zum Reinigen nie Benzin, Öl
oder scheuernde Mittel benutzen.
Änderungen vorbehalten.

6
MINI-VENTILATEUR COLONNE XT110 MODE D'EMPLOI
Prière de lire et conserver le mode d‘emploi.
I. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 Sortie d‘air
2 Touche ON
3 Touche de minuterie
4 Touche d’oscillation
5 Touche OFF
6 Entrée d’air
7 Revêtement frontal
8 Socle
9 Cordon d’alimentation
10 Revêtement arrière
11 Diode lumineuse oscillation
12 Diode lumineuse minuterie
13 Diode lumineuse vitesse
II. RÈGLES
1. Ne jamais employer l’appareil à l’extérieur.
2. Poser l’appareil à 10 cm des murs au moins, pour obtenir une bonne circulation
d’air.
3. Préserver l’appareil de l’humidité et des éclaboussures.
4. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil (danger de blessure).
5. Ne jamais arracher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
6. Débrancher l’appareil du secteur s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps.
7. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de matières inflammables ou
explosives.
8. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le service après-vente.
9. Un cordon d’alimentation défectueux ne peut être remplacé que par un
spécialiste.
III. MISE EN SERVICE
1. Poser le mini-ventilateur colonne sur une surface sèche et plane.
2. Vérifier que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à celle du réseau
électrique.
3. Insérer la fiche dans la prise de courant et presser la touche ON. Le ventilateur
commence à fonctionner. Une nouvelle pression sur la touche ON permet de
régler la vitesse (grande/réduite) du ventilateur.
4. Une pression sur la touche d’oscillation amène le ventilateur colonne à pivoter
de 90° et à revenir en position de départ. La fonction s’éteint d’une nouvelle
pression de la touche.
5. Une pression sur la touche minuterie fait fonctionner l’appareil pendant 4 heures,
avant de l’éteindre automatiquement.
6. Pour éteindre l’appareil, presser la touche OFF.
13
12
11
10
1
2
3
4
5
7
8
6
9

7
MINI-VENTILATEUR COLONNE XT110 MODE D'EMPLOI
IV. FICHE TECHNIQUE
Tension 230 volts AC
Puissance 35 watts
Fréquence du réseau 50 Hz
Température ambiante 10°-40° C
Humidité ambiante max. 90 %
Minuterie 4 heures
Poids 2 kg
Prière de lire la plaquette signalétique de l’appareil.
V. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Avant tout nettoyage, retirer la fiche de la prise. Frotter l’appareil avec un torchon
humide. Ne jamais le plonger dans l’eau. Pour le nettoyage, ne jamais utiliser
d’essence, d’huile ou d’abrasif.
Modifications réservées.

8
MINIVENTILATORE A TORRE XT110 ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere attentamente e conservare le istruzioni per l’uso.
I. COMPONENTI
1 Uscita dell’aria
2 Tasto di accensione ON
3 Tasto del timer
4 Tasto d’oscillazione
5 Tasto di spegnimento OFF
6 Entrata dell’aria
7 Involucro anteriore
8 Zoccolo
9 Cavo di corrente
10 Involucro posteriore
11 LED oscillazioni
12 LED timer
13 LED velocità
II. OSSERVAZIONI
1. Non usare mai l’apparecchio all’aria aperta.
2. Collocare l’apparecchio almeno a 20 cm di distanza dalle pareti. Solo così si può
ottenere una buona distribuzione della ventilazione.
3. Proteggere l’apparecchio da umidità e spruzzi.
4. Evitare l’avvicinamento di bambini piccoli all’apparecchio (pericolo di ferirsi).
5. Non togliere la spina dalla presa con uno strappo.
6. Disinserire l’apparecchio dalla corrente, quando non lo si usa per un periodo
prolungato.
7. Non mettere mai in funzione l’apparecchio vicino a sostanze e materiali
infiammabili o esplosive.
8. Far eseguire le riparazioni unicamente dal servizio clienti.
9. Far sostituire i cavi difettosi unicamente da un elettricista qualificato.
III. MESSA IN FUNZIONE
1. Posare il miniventilatore a torre su una superficie piana e asciutta.
2. Controllare che la tensione della corrente indicata sull’apparecchio corrisponda a
quella domestica.
3. Inserire la spina nella presa e azionare il tasto di accensione ON. Il ventilatore
comincia a funzionare. Premendo ulteriormente il tasto ON, si può regolare la
velocità del ventilatore (alta/bassa).
4. Premendo il tasto delle oscillazioni, il ventilatore a torre comincia ad oscillare
di 90°. Per disattivare questa funzione, basta premere nuovamente lo stesso
tasto.
5. Premendo il tasto del timer, il ventilatore funziona per 4 ore, poi si spegne
automaticamente.
6. Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto di spegnimento OFF.
13
12
11
10
1
2
3
4
5
7
8
6
9

9
MINIVENTILATORE A TORRE XT110 ISTRUZIONI PER L'USO
IV. DATI TECNICI
Tensione di corrente 230 V AC
Potenza 35 W
Frequenza di rete 50 Hz
Temperatura ambiente 10°-40° C
Umidità max. del locale 90 %
Timer 4 ore
Peso 2 kg
Osservare la targhetta sull’apparecchio e le indicazioni riguardanti la
potenza.
V. CURA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Prima di pulire il ventilatore, staccare la presa dalla corrente. Sfregare le pareti
esterne con un panno umido. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non
pulire mai l’apparecchio con benzina, olio o prodotti abrasivi.
Con riserva di mutamenti.

10
STOJEČI MINI VENTILATOR XT110 NAVODILA ZA UPORABO
Preberite in shranite navodila za uporabo.
I. SESTAVNI DELI NAPRAVE
1 Izhod zraka
2 Tipka za vklop
3 Tipka časovne avtomatike
4 Tipka za izmenično
spreminjanje smeri delovanja
5 Tipka za izklop
6 Dovod zraka
7 Sprednji pokrov
8 Podstavek
9 Priključni kabel
10 Zadnji pokrov
11 Svetleča dioda izmeničnega
spreminjanja smeri delovanja
12 Svetleča dioda časovne
avtomatike
13 Svetleča dioda hitrosti
II. NAVODILA
1. Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem.
2. Napravo morate vedno postaviti tako, da je najmanj 10 cm oddaljena od sten.
Tako je zagotovljeno dobro kroženje zraka.
3. Napravo zaščitite pred vlago in škropljenjem.
4. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini naprave (nevarnost poškodb).
5. Vtiča ne vlecite iz vtičnice tako, da držite samo za kabel.
6. Kadar naprave dalj časa ne uporabljate, jo izklopite iz električnega omrežja.
7. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih ali eksplozivnih snovi in materialov.
8. Popravila lahko opravlja samo pooblaščeni serviser.
9. Poškodovan priključni kabel lahko zamenja samo strokovnjak.
III. ZAGON
1. Stoječi mini ventilator postavite na suho, ravno podlago.
2. Preverite, ali napetost, navedena na napravi, ustreza napetosti v električnem omrežju.
3. Vtaknite vtičv vtičnico in pritisnite tipko za vklop. Ventilator prične delovati.
Hitrost ventilatorja (visoka/nizka) lahko uravnavate s ponovnim pritiskom na
tipko za vklop.
4. S pritiskom na tipko za izmenično spreminjanje smeri delovanja se prične stoječi
ventilator obračati sem ter tja za kot 90°. Funkcijo izklopite s ponovnim pritiskom
na to tipko.
5. Če pritisnete tipko za časovno avtomatiko, deluje ventilator 4 ure in se nato
samodejno izklopi.
6. Napravo izklopite s pritiskom na tipko za izklop.
13
12
11
10
1
2
3
4
5
7
8
6
9

11
STOJEČI MINI VENTILATOR XT110 NAVODILA ZA UPORABO
IV. TEHNIČNI PODATKI
Električna napetost 230 V AC
Moč35 W
Omrežna frekvenca 50 Hz
Temperatura okolice 10°-40° C
Najvišja zračna vlaga 90 %
Zakasnitev izklopa 4 ure
Masa 2 kg
Upoštevajte podatke na tipski ploščici, ki je nameščena na napravi.
V. VZDRŽEVANJE NAPRAVE
Pred vsakim čiščenjem izvlecite vtičiz vtičnice. Napravo obrišite z vlažno krpo.
Naprave nikoli ne pomočite v vodo. Pri čiščenju nikoli ne uporabljajte bencina, olja
ali abrazivnih sredstev.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

12

13

14
CONDITIONS OF GUARANTEE
The guarantee is valid for 2 years from date of supply to the end user. In order to claim under
the guarantee the faulty appliance must be taken to the official after-sales service agent together
with proof of purchase (copy of the invoice or receipt). The guarantee covers the costs for work
and material.
The guarantee shall be invalid or prematurely discontinued if damages are due to any of the
following causes: utilisation of the appliance in the commercial sector, exterior influences, non-
professional installation, non-observance of the instructions for use or operating instructions,
force majeure, inappropriate use, intervention by non-authorised persons as well as normal wear
and tear. Also excluded are damage due to dropping or falling, water or operating with incorrect
electrical power.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiedauer beträgt 2 Jahre ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Zur Inanspruchnahme
von Garantieleistungen muss das defekte Gerät der offiziellen Kundendienststelle zusammen
mit einem Verkaufsbeleg (Rechnungskopie oder Kassenbon) und in Original-Verpackung (oder
anderer versandsicherer Verpackung) zugestellt werden. Die Garantie beinhaltet die Kosten für
Material und Arbeit.
Die Garantie wird ausgeschlossen oder vorzeitig abgebrochen, wenn die Schäden auf folgende
Ursachen zurückzuführen sind: Nutzung des Gerätes im gewerblichen Bereich, äussere Einflüsse,
nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Betriebsvorschriften,
höhere Gewalt, unsachgemässer Gebrauch, Eingriffe von nicht autorisierten Stellen, sowie
normaler Verschleiss. Ausgeschlossen sind ebenfalls Schäden, die auf Herunterfallen, Wasser
oder den Betrieb mit falscher elektrischer Spannung zurückzuführen sind.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie est valable pendant 2 ans à partir de la date de livraison de l'appareil au consommateur.
Afin d'obtenir les prestations de garantie, l'appareil défectueux doit être remis au service après-
vente officiel, aCompagné de la pièce justificative d'achat (copie de la facture ou quittance de
caisse). La garantie englobe les frais de matériel et de travail.
La garantie est supprimée ou le délai de garantie expire prématurément si les dommages sont
imputables aux causes suivantes: utilisation industrielle de l'appareil, influences extérieures,
installation inadéquate, inobservation du mode d'emploi ou des instructions de service, force
majeure, utilisation inadaptée, interventions de tiers non autorisés ainsi qu'usure normale. Sont
également exclus de la garantie les dégâts dus à des chutes ou dégâts d'eau et le non-respect
de la tension nominale.
National representatives / After-sales service addresses: see last page
Ländervertretungen / Kundendienstadressen: siehe letzte Seite
Représentations / Adresse service après-vente: voir dernière page

15
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia è valida per due anni a partire dalla data di consegna all'utente. Per far valere le
prestazioni di garanzia, presentare l'apparechio guasto al servizio di assistenza clienti ufficiale,
unitamente alla ricevuta d'acquisto (copia della fattura o scontrino di cassa). Sono compresi nella
garanzia i costi per il materiale e la manodopera.
La garanzia si estingue anticipatamente o le prestazioni non rientrano nella garanzia, nei casi in
cui i guasti sono imputabili alle seguenti cause: uso industriale dell'apparechio, influssi esterni,
installazione non professionale, inosservanza delle istruzioni per l'uso o la messa in funzione
dell'apparechio, forza maggiore, uso inappropriato, interventi da parte di servizi di assistenza non
autorizzati, consueta usura. Non rientrano nelle prestazioni di garanzia nemmeno i guasti dovuti
a caduta, danni dell'acqua e collegamento ad errata tensione nominale.
GARANCIJSKI POGOJI
Garancija velja dve leti od datuma dostave aparata uporabniku. Da je uveljavljanje garancijskih
uslug mogoče, mora biti okvarjeni aparat dostavljen uradnemu servisu za popravila, ki ga mora
spremljati tudi dokazilo o nakupu (fotokopija računa ali blagajniškega listka). Garancija se nanaša
na stroške materijala in dela.
Garancija je izničena oz. njena veljavnost poteče predčasno, če je na aparatu povzročena
škoda iz sledečih razlogov: zaradi industrijske uporabe aparata, zunanjih dejavnikov, nepravilne
namestitve, neupoštevanja navodil ali priporočil za uporabo, višje sile, neprimerne uporabe,
posegov nepooblaščenih tretjih oseb, kakor tudi zaradi običajne izrabe. Prav tako so iz garancije
izključene škode zaradi padcev, ter škode zaradi vode in neupoštevanja nominalnega pritiska.
Concessionari / Indirizzo servizio assistenza clienti: vedi ultima pagina
Pooblaščeni zastopniki / Naslovi pooblaščenih servisov: glej zadnjo stran

Kundendienst Schweiz:
Service après-vente suisse:
Servizio assistenza clienti:
KENWOOD SCHUMPF AG
Lättichstrasse 6
Postfach 351
CH-6341 Baar
www.kenwood.ch
Telefon 041-766 87 27
Telefax 041-761 77 48
Kundendienst Österreich:
EUDORA SOBA Vertriebs GmbH
Gunskirchener Strasse 19
A-4600 Wels
www.eudorasoba.at
Telefon (07242) 485-0
Telefax Verkauf (07242) 29068
Telefax Kundendienst (07242) 56610
SOBA International Trading AG
Lättichstrasse 6
Postfach 514
CH-6341 Baar
www.sobabaar.com
Telefon 041-769 70 70
Telefax 041-769 70 71
Contact us for Customer Service addresses in other countries.
Information from SOBA International Trading AG.
Übrige Länder auf Anfrage. Auskunft erteilt SOBA International Trading AG.
Autres pays sur demande. Renseignements auprès de SOBA International Trading S.A.
Altri paesi su richiesta. Informazioni presso SOBA International Trading AG.
Druge dežele po povpraševanju. Informacije pri SOBA International S.A.
Headquarters
Hauptsitz
Siège principal
Sede centrale
Glavni sedež
039 EU
Table of contents
Languages:
Other Soba Fan manuals