SOLAC Pro Mixter 1300W User manual

BV5729 Pro Mixter
1300W
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d’emploi
PT. Instruções de uso
IT. Istruzioni per l’uso
CA. Instruccions d’ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO.
PL.
BG.
EL.
CS. Návod k pouzití
AR.


Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5

Batidora de vaso
BV5729
DESCRIPCIÓN
A Tapón
B Tapa
C Junta de sellado tapa
D Jarra
E Set de cuchillas
F Junta de sellado cuchillas
G Base jarra
H Cuerpo motor
I Selector de velocidad
J Función Pulse / Picahielos
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
No utilizar el aparato con la jarra vacía.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
Respetar la indicación de nivel MAX (1500 ml).
No agregar un volumen de líquido caliente su-
perior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
Mantener el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desali-
neadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo
ni ingredientes cuya temperatura supere los
80ºC.
No usar la jarra inmediatamente después de
que la jarra está a la temperatura ambiente.
Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
No utilizar el aparato más de 2 minutos se-
guidos. En caso de realizar ciclos respetar
siempre periodos de reposo entre ciclos de
2 minutos como mínimo. En ningún caso es
conveniente tener el aparato en funcionamien-
to durante más tiempo del necesario.
No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal
está agrietado o roto.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO:
Extienda completamente el cable antes de
enchufar.
cuchillas está bien sujeto a la jarra (girándolo
en el sentido de las agujas del reloj) antes de
colocar en cuerpo motor. (Fig.1).
Coloque la jarra sobre la unidad del motor
procurando que quede bien sujeta. (Fig.2).
Introduzca los ingredientes, después de haber-
los troceado, en la jarra con líquido (sin sobre-
pasar la marca de nivel máximo).
Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de
Coloque el tapón en la tapa.
Enchufe el aparato a la red eléctrica.
El piloto luminoso se iluminará.
Ponga el aparato en marcha, accionando el
mando selector.
Si desea añadir más ingredientes, extraiga el
ES (Instrucciones originales)

tapón.
Añada los ingredientes y vuelva a colocar el
tapón.
Para parar el aparato seleccione otra vez la
velocidad “0”.
Para evitar un arranque demasiado brusco,
recomendamos efectuar la puesta en marcha
con el mando selector de potencia situado en
su posición mínima, y aumentar progresiva-
mente una vez el aparto ha arrancado.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de con-
trol de velocidad (I). Esta función es muy útil ya
que permite adaptar la velocidad del aparato al
tipo de trabajo que se precise realizar.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DELAPARATO:
Parar el aparato, seleccionando la posición 0
del mando selector.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Desacoplar la jarra del cuerpo motor.
Limpiar el aparato.
FUNCIÓN “PULSE / PICAHIELOS”
El aparato funciona con la velocidad máxima
para lograr un rendimiento óptimo.
Esta función proporciona resultados óptimos
para picar el hielo hasta el nivel deseado.
Gire el mando selector a la izquierda para
accionar esta función (J).
Se recomienda trabajar girando el mando
selector en ciclos de 3 segundos y repetir la
operación hasta obtener el resultado deseado.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
El aparato dispone de un dispositivo térmico
de seguridad que protege el aparato de cual-
quier sobrecalentamiento.
Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red y esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo. Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que es-
Si el aparato no se mantiene en buen estado
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su
limpieza en agua caliente jabonosa o en el
lavavajillas (usando un programa suave de
lavado):
- Jarra.
- Tapón.
- Tapa.
A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
Introduzca agua y una pequeña cantidad de
detergente en la jarra.
Seleccione la función “turbo”.
CUCHILLAS EXTRAÍBLES PARA UNA
LIMPIEZA EFECTIVA:
Desenchufe el aparato de la red y déjelo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
contrario a las agujas de reloj. (Fig.3).
Extraiga la base de la jarra, las cuchillas y
la junta de sellado, y proceda a limpiarlos.
(Fig.4).
Después de la limpieza, vuelva a colocar la
contrario. (Fig.5).

Jar blender
BV5729
DESCRIPTION
A Cup
B Lid
C Sealing lid ring
D Jar
E Blade set
F Sealing Blade ring
G Jar base
H Motor body
I Speed selector knob
J Pulse function / Picahielos
USE AND CARE:
Fully extend the appliance’s power cable be-
fore each use.
Do not use the appliance if its accessories are
Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
Do not use the appliance while the jug is emp-
ty.
does not work.
Do not move the appliance while in use.
Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
Do not force the appliance’s work capacity.
Respect the MAX level indicator. (1500 ml).
than half way. At all times, when mixing hot
liquids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or re-
duced mental or lack of experience and knowl-
edge.
Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
Never use liquids that are boiling or ingredients
whose temperature exceeds 80ºC.
Do not use the jar immediately after taking it
out of the dishwasher or the refrigerator, en-
sure that the jar is at room temperature.
Check that the lid is closed properly before
starting the appliance.
Do not use the appliance for more than 2 min-
utes at a time. In case of operate in cycles;
allow the appliance a resting period of at least
2 minutes between each cycle. Under no cir-
cumstances should the appliance be operated
for more time than necessary.
Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
CAUTION: Do not use the appliance if the
glass is cracked or broken.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
clean the parts that will come into contact with
food in the manner described in the cleaning
section.
USE:
Extend the cable completely before plugging
it in.
to the jar (by turning counter clockwise) before
putting on the motor body. (Fig.1).
properly into place (Fig.2).
them into small piece, into the jar with liquid
(do not exceed the maximum marker).
Put the lid on the jar; make sure it is properly
Put the cup in the lid.
Connect the appliance to the mains.
The pilot light comes on.
Turn the appliance on, by using the selection
knob.
If you wish to add more ingredients pull out the
EN (Original instructions)

cup.
Add the ingredients and replace the cup.
To stop the appliance set the speed back to
“0”.
-
and, once the fan has been switched on, pro-
gressively increase the speed to the desired
position.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
The speed of the appliance can be regulated
by using the speed regulator control (I). This
function is very useful, as it makes it possible
to adapt the speed of the appliance to the type
of work that needs to be done.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
Stop the appliance, selecting position 0 on the
selector control.
Unplug the appliance from the mains.
Lift the jar from the motor body.
Clean the appliance.
“PULSE / ICE CRUSH” FUNCTION
The appliance works in highest speed to
achieve optimal performance.
This function gives optimal result for ice-crush-
ing, up to desired snowy level.
Trun the speed selector knob to the left to
operate the Pulse function (J).
We recommend working by turning the knob in
cycles of 3 seconds and repeating the opera-
tion until you obtain the desired result.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive prod-
ucts, for cleaning the appliance.
Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and in-
useful life and could become unsafe to use.
The following pieces may be washed in a dish-
washer (using a soft cleaning program):
- Jug.
- Cup.
- Lid.
Then dry all parts before its assembly and
storage.
SELF-CLEANING FUNCTION:
Put water and a small amount of washing up
liquid in the jar.
Select the function “turbo”.
REMOVABLE BLADES FOR EFFECTIVE
CLEANING:
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Loosen the jar base by turning it in counter-
clockwise direction. (Fig.3).
Remove the blade set, sealing blade ring and
jar base and clean them. (Fig.4).
After cleaning, replace the blade set and turn

Mixeur avec verre
BV5729
DESCRIPTION
A Bouchon
B Couvercle
C Joints d’étanchéité du couvercle
D Pichet
E Ensemble de couteaux broyeur
F Joints d’étanchéité des couteaux
broyeur
G Base récipient
H Corps moteur
I Sélecteur de vitesse
J Fonction «Pulse» / Pic à glace
UTILISATION ET ENTRETIEN :
Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil avec la verseuse vide.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant
son fonctionnement
Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
Ne pas forcer la capacité de travail de l’appa-
reil.
Respecter le niveau MAX (1500 ml).
Le volume de liquide chaud que vous rajou-
terez ne devra pas dépasser la moitié de la
capacité de la verseuse ; et de toute façon, en
présence de liquide chaud dans la verseuse,
vous veillerez à n’utiliser que la vitesse la plus
lente.
Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
Maintenir l’
les parties mobiles ne sont pas déviées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’
bon fonctionnement de l’appareil.
Ne versez jamais de liquides bouillants ni d’in-
grédients dont la température dépasse 80ºC.
Ne pas utiliser la carafe immédiatement après
l’avoir sortie du lave-vaisselle ou du réfrigé-
rateur. S’assurer qu’elle soit à température
ambiante.
-
mé avant de mettre l’appareil en route.
Ne pas utiliser l’appareil plus de 2 minutes
consécutives. En cas de fonctionnement cycli-
que, toujours observer des périodes de repos
de minimum 2 minute entre chaque cycle.
Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps stric-
tement nécessaire.
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
surgelés ou des os.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’embal-
lage du produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
UTILISATION :
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
vers la gauche) avant de placer ce dernier
dans le corps à moteur. (Fig.1).
Placer le récipient sur le bloc moteur en s’as-
surant qu’il reste bien en place. (Fig.2).
Introduire les ingrédients après les avoir cou-
pés en morceaux dans la verseuse avec du
liquide (ne pas dépasser la marque du niveau
maximum).
Couvrir la verseuse avec le couvercle et s’as-
surer qu’il est bien ajusté.
Placer le bouchon sur le couvercle.
Brancher l’appareil au secteur.
Le voyant lumineux s’allumera.
Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la
commande.
Pour ajouter d’autres ingrédients, retirer le
bouchon.
Ajouter les ingrédients et remettre le bouchon
en place.
Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position
“0”.
FR (Traduit des instructions originales)

Pour éviter un démarrage trop brusque, nous
recommandons de démarrer l’appareil à la
puissance minimum, et de l’augmenter au fur
et à mesure.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE :
On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en
agissant simplement sur la commande de
contrôle de puissance (I). Cette fonction est
très utile puisqu’elle permet d’adapter la vi-
tesse de l’appareil au type de travail que vous
voulez réaliser.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de
sélection sur la position 0.
Débrancher l’appareil du secteur.
Détachez le récipient de la base.
Nettoyer l’appareil.
FONCTION «PULSE» / PIC À GLACE
L’appareil fonctionne à pleine capacité pour
assurer un rendement optimal.
Cette option permet d’obtenir des résultats op-
timaux pour broyer la glace jusqu’à la consis-
tance désirée.
Tourner le sélecteur vers la gauche pour acti-
ver cette fonction (J).
Il est conseillé de travailler en tournant le
bouton par 3 secondes et répéter l’opération
jusqu’à obtention du résultat souhaité.
SÉCURITÉ THERMIQUE:
L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité
Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, dé-
branchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’’évi-
ter d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
de l’appareil et le rendre dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Pichet.
- Bouchon
- Couvercle
Veiller à bien sécher toutes les pièces avant de
les monter ou de les ranger.
FONCTION AUTONETTOYANTE :
Versez de l’eau et une petite quantité de dé-
tergent dans la verseuse.
Sélectionnez l’option «Pulse».
LAMES EXTRACTIBLES POUR UN NET-
TOYAGE EFFICACE:
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
Desserrer la base du récipient en la tournant
vers la droite. (Fig.3).
Extraire la base du récipient, les lames et le
joint d’étanchéité pour les nettoyer. (Fig.4).
Après avoir nettoyé l’appareil, replacez le cou-
le sens contraire. (Fig.5).

BV5729
DESCRIÇÃO
A Tampão
B Tampa
C Junta de selagem da tampa
D Jarro
E Conjunto de lâminas
F Junta de selagem das lâminas
G Base do jarro
H Corpo do motor
I Seletor de velocidade
J Função Pulse / Picador de gelo
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
Não utilize o aparelho com o jarro vazio.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
Não mova o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
Não inverta nem desloque o aparelho enquan-
to estiver a ser utilizado ou ligado à corrente.
Não force a capacidade de trabalho do apa-
relho.
Respeite a indicação do nível MAX (1500 ml).
Não adicione um volume de líquido quente
superior à metade da capacidade do jarro e,
em todo o caso, se existirem líquidos quentes
no interior do jarro, utilize apenas a velocidade
mais lenta.
Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
se as partes móveis não estão desalinhadas
-
cadas ou outras condições que possam afetar
o funcionamento correto do aparelho.
Nunca utilize líquidos a ferver nem ingredien-
tes cuja temperatura supere os 80ºC.
Não utilize o jarro imediatamente após de o
ambiente.
-
te fechada antes de ligar o aparelho.
Não utilize o aparelho mais de 2 minutos se-
guidos. No caso de realizar ciclos, respeite
sempre os períodos de repouso entre ciclos
de 2 minuto como mínimo. Em caso algum é
conveniente ter o aparelho em funcionamento
para além do tempo necessário.
Não utilize o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
embalagem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
UTILIZAÇÃO:
Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
lâminas está bem preso ao jarro (girando-o
no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio) antes de as colocar no corpo do motor .
(Fig.1).
Coloque o jarro sobre a unidade do motor de
Introduza os ingredientes previamente corta-
dos no jarro com líquido (não exceda a marca
de nível máximo).
Cubra o jarro com a tampa, assegurando-se
de que está corretamente ajustada.
Coloque o tampão na tampa.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
PT (Traduzido das instruções originais)

O piloto luminoso iluminar-se-á
Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o comando seletor.
Se desejar adicionar mais ingredientes, retire
o tampão.
Adicione os ingredientes e torne a colocar o
tampão.
Para parar o aparelho, selecione a posição “0”.
Para evitar um arranque demasiado brusco,
recomendamos por o aparelho a funcionar
com o seletor da potência regulado para a
potência mínima e ir progressivamente aumen-
tando após o arranque.
CONTROLO ELETRÓNICO DA VELOCIDADE:
Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
simplesmente actuando sobre o comando de
controlo de velocidade (I). Esta função é muito
útil pois permite adaptar a velocidade do apa-
relho ao tipo de trabalho a realizar.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do
comando seletor.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Retire o copo do corpo do motor.
Limpe o aparelho.
FUNÇÃO “PULSE” / PICADOR DE GELO
O aparelho funciona à velocidade máxima para
conseguir um rendimento ótimo.
Esta função proporciona resultados ótimos
para picar gelo até ao nível desejado.
Para acionar esta função rode o comando de
seleção para a esquerda.
Recomendamos trabalhar rodando o seletor
em ciclos de 3 segundos e repetir a operação
até conseguir obter o resultado desejado.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
O aparelho dispõe de um dispositivo térmico
de segurança que o protege de qualquer so-
breaquecimento.
Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde
15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirija-se a um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água
quente com sabão ou na máquina de lavar louça
(com um programa suave de lavagem):
- Jarro.
- Tampão
- Tampa
Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
FUNÇÃO DE AUTO LIMPEZA:
Coloque a água quente e uma pequena quanti-
dade de detergente líquido no interior do jarro.
Selecione a função “turbo”.
LÂMINAS AMOVÍVEIS PARA UMA LIMPE-
ZA EFICAZ:
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
Solte a base da jarra rodando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. (Fig.3).
Extraia a base a jarra, as lâminas e a junta de
Após a limpeza, volte a colocar a lâmina e
(Fig.5).

IT (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
Frullatore a bicchiere
BV5729
DESCRIZIONE
A Tappo
B Coperchio
C Giunto di sigillatura del coperchio
E Set di lame
F Giunto di sigillatura delle lame
H Corpo motore
I Comando selettore di velocità
J Funzione “Pulse / Rompighiaccio”
PRECAUZIONI D’USO:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
Non adoperare l’
vuota.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo
dispositivo di accensione/spegnimento non
funziona.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Non capovolgere l’apparecchio se è in
funzione o collegato alla presa.
Non forzare la capacità di lavoro
dell’apparecchio.
Rispettare l’indicazione del livello MAX (1500
ml).
Non aggiungere un volume di liquido caldo
caldi, usare solo la velocità più lenta.
Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con
mancanza di esperienza e conoscenza.
Mantenere l’apparecchio in buono stato.
e che non rimangono incastrate, che non
altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzare mai liquidi in ebollizione né
ingredienti a una temperatura superiore agli
80ºC.
estratta dalla lavastoviglie o dal frigorifero;
ambiente.
chiuso prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
cicli, rispettare sempre i periodi di riposo di
minimo 2 minuti fra un ciclo e l’altro. Ad ogni
modo non è mai opportuno far funzionare
l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
Non utilizzare l’apparecchio con ossa o
alimenti congelati.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se
il vetro è incrinato o rotto.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio,
si consiglia di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indicato nella sezione
dedicata alla pulizia.
USO:
Svolgere completamente il cavo prima di
inserire la spina.
Assicurarsi che l’
orario), prima di posizionare sul corpo motore.
(Fig.1).
’unità del motore,
a pezzetti con liquido (non superare il livello
massimo di riempimento).
assicurarsi che sia bloccato correttamente.
Posizionare il tappo sul coperchio.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
La spia luminosa si accenderà
Avviare l’apparecchio azionando il comando
selettore.
Se si desidera aggiungere altri ingredienti,

PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’
di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
cura.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
- Tappo.
- Coperchio.
Prima di montare e riporre l’apparecchio,
asciugare bene tutti i pezzi.
FUNZIONE AUTOLAVAGGIO:
Versare dell’acqua calda ed una piccola
quantità di detersivo liquido all’interno della
Selezionare la funzione Pulse in modo
intermittente.
LAME ESTRAIBILI PER UNA PULIZIA
EFFICACE:
Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’
di eseguirne la pulizia.
senso antiorario. (Fig.3).
giunto di sigillatura, e pulirli. (Fig.4).
Dopo la pulizia, riposizionare la lama e girare
l’
estrarre il tappo.
Aggiungere gli ingredienti e riposizionare il
tappo.
Per arrestare l’apparecchio, selezionare la
posizione “0”.
Per evitare un avvio troppo brusco,
raccomandiamo di accendere l’apparecchio
con il comando di regolazione della potenza
posizionato sul minimo e aumentare tale
potenza gradualmente una volta avviato
l’apparecchio.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA VE-
LOCITÀ:
Si può controllare la velocità dell’apparecchio
con il comando di regolazione della
potenza (I). Questa funzione è molto utile,
dato che permette di adattare la velocità
dell’apparecchio al tipo di lavoro che si
desidera compiere.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
Spegnere l’apparecchio, posizionando il
selettore in posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l’apparecchio.
FUNZIONE “PULSE / ROMPIGHIACCIO”
L’apparato funziona a velocità massima per
ottenere un funzionamento ottimale.
Con questa funzione si ottengono degli
grossezza desiderata.
Girare il selettore verso sinistra, per azionare
questa funzione (J).
Si consiglia di lavorare ruotando il selettore
tale operazione sino ad ottenere il risultato
desiderato.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi
surriscaldamento.
Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.

Batidora de vas
BV5729
DESCRIPCIÓ
A Got
B Tapa
C Junta de segellat tapa
D Gerra
E Set de ganivetes
G Base gerra
H Cos motor
I Selector de velocitat
J Funció Pulse / Picagel
UTILITZACIÓ I CURA:
Abans de cada ús, extendre completament el
cable d’alimentació de l’aparell.
No fer servir l’aparell si els accessoris no estan
acoblats correctament.
No fer servir l’aparell si els accessoris acoblats
presenten defectes. Procedeixi a substituir-los
immediatament.
No utilitzar l’aparell amb la gerra buida.
No usar l’aparell si el dispositiu d’engegada/
aturada no funciona.
No moure l’aparell mentre està en ús.
No capgirar l’aparell mentre està en ús o con-
nectat a la xarxa.
No forçar la capacitat de treball de l’aparell.
Respectar la indicació de nivell MAX (1500 ml).
No afegir un volum de líquid calent superior a
la meitat de la capacitat de la gerra, i en tot cas
si hi ha líquids calents a l’interior de la gerra,
fer servir només la velocitat més lenta.
Desar l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o amb falta d’experiència i
coneixement.
Mantenir l’aparell en bon estat. Comproveu
que les parts mòbils no estiguin desalineades
o travades, que no hi hagi peces trencados
o altres condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
No utilitzar mai líquids que estiguin bullint ni
ingredients que la temperatura superi els 80ºC.
No fer servir la gerra immediatament després
de treure-la del rentaplats o de la nevera,
assegurar que la gerra està a temperatura
ambient.
Comprovar que la tapa està perfectament
tapada abans de posar en marxa l’aparell.
No fer servir la batedora durant més de 2 mi-
nuts seguits. En cas de realitzar cicles respec-
tar sempre períodes de repòs de 2 minuts com
a mínim. En cap cas és convenient tenir l’apa-
rell en funcionament més temps del necessari.
No fer servir l’aparell amb aliments congelats
o ossos.
ADVERTÈNCIA: No fer servir l’aparell si el
vidre està esquerdat o trencat.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
Abans d’usar el producte per primer cop, nete-
geu les parts en contacte amb aliments tal com
es descriu a l’apartat de neteja.
ÚS:
Extendre completament el cable abans d’endo-
llar l’aparell.
ganivetes està ben col·locada a la gerra (gi-
rant-la en sentit de les agulles del rellotge)
abans de col·locar-hi el cos motor. (Fig. 1).
Col·loqueu la gerra a la unitat motor procurant
que quedi ben subjecta. (Fig. 2).
Introduïu els ingredients, després d’haver-los
trossejat, a la gerra amb líquid (sense sobre-
passar la marca de nivell màxim).
Col·loqueu la tapa a la gerra, assegurant-vos
Col·loqueu el got a la tapa.
Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
El pilot lluminós s’il·luminarà.
Posar l’aparell en marxa, accionant el selector
de velocitats.
Si voleu afegir més ingredients, extraieru el
got.
CA (Traduït a partir de les instruccions originals)

Afegiu-hi els ingredients i torni a posar el got.
Per aturar l’aparell torneu a seleccionar la
velocitat “0”.
Per evitar una arrencada massa brusc, reco-
manem efectuar la posada en marxa amb el
selector de velocitats situat en la seva posició
mínima, i incrementar la velocitat progressiva-
ment un cop l’aparell ha arrencat.
CONTROL ELECTRÒNIC DE VELOCITAT:
Es pot controlar la velocitat de l’aparell, simple-
ment actuant sobre el comandament de control
de velocitat (I). Aquesta funció és molt útil ja
que permet adaptar la velocitat de l’aparell a el
tipus de treball que es necessiti realitzar.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
Aturar l’aparell, seleccionant la posició 0 del
selector de velocitats.
Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
Desacoblar la gerra de el cos motor.
Netegeu l’aparell.
FUNCIÓ “PULSE / PICAGEL”
L’aparell funciona amb la velocitat màxima per
aconseguir un rendiment òptim.
Aquesta funció proporciona resultats òptims
Girar el selector de velocitats a l’esquerra per
accionar aquesta funció (J).
Es recomana treballar girant el selector de
velocitats en cicles de 3 segons i repetir l’ope-
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
seguretat que protegeix l’aparell de qualsevol
sobreescalfament.
Si l’aparell es desconnecta per si mateix i no
torna a connectar-se, procedir a desconnectar
de la xarxa, esperar uns 15 minuts abans de
tornar a connectar-lo. Si encara no funciona,
acudir a un dels serveis d’assistència tècnica
autoritzats.
NETEJA
Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol opera-
ció de neteja.
Netejar l’aparell amb un drap humit impregnant
amb unes gotes de detergent i després eixu-
gueu-lo.
No utilizar dissolventes ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu ni produc-
tes abrasius, per netejar l’aparell.
No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a
través de les obertures de ventilació per evitar
danys a les parts operatives interiors de l’apa-
rell.
No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt
en compte amb les fulles, ja que estan molt
Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la superfície pot degradar-se i afectar de forma
inexorable la durada de la vida de l’aparell i
conduir a una situació perillosa.
Les següents peces són aptes per a nete-
jar-les al rentavaixelles:
- Gerra.
- Got.
- Tapa.
A continuació, assequi totes les peces abans
del seu muntatge i guardat.
FUNCIÓ AUTONETEJA:
Introduïu aigua i una petita quantitat de deter-
gent a la gerra.
Seleccioneu la funció “turbo”.
FULLES EXTRAÏBLES PER UNA NETEJA
EFECTIVA:
Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol opera-
ció de neteja.
girant-lo en el sentit contrari a les agulles del
rellotge. (Fig.3).
procediu a netejar-los. (Fig.4).
Després de la neteja, torneu a col·locar les
contrari. (Fig.5).

STANDMIXER
BV5729
BEZEICHNUNG
A Stopfen
B Deckel
C Dichtung Deckel
D Kanne
E Messerset
F Dichtungsring für Messereinheit
G Sockel Kanne
H Motorblock
I Geschwindigkeitsstufentaste
J „Pulse“-Funktion / Eiswürfelzerklei-
nerer
BENUTZUNG UND PFLEGE:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Ge-
fäß.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
Betriebskapazität des Geräts nicht überbean-
spruchen.
Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (1500
ml).
Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der nied-
rigsten Geschwindigkeit verarbeiten.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
Sie sicher, dass die beweglichen Teile aus-
gerichtet und nicht verklemmt sind, und dass
keine beschädigten Teile oder andere Bedin-
gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts
behindern können.
Niemals kochende Flüssigkeitem verwenden
oder Zutaten, deren Temperatur80ºCübersteigt.
Verwenden Sie die Kanne niemals unmittelbar,
nachdem Sie sie aus dem Geschirrspüler oder
dem Kühlschrank genommen haben und stel-
len Sie sicher, dass sie Raumtemperatur hat.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Ge-
räts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2
Minuten am Stück. Wenn Sie in Zyklen arbei-
ten, beachten Sie immer eine Ruhezeit von
mindestens 2 Minuten zwischen den Zyklen.
Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gerei-
nigt werden.
BENUTZUNG:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungs-
ring der Messer fest im Behälter sitzt (drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn), bevor Sie diesen auf
den Motorblock setzen. (Fig.1).
Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock
und achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
(Fig.2).
Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und
die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei
auf die Maximalniveau-Anzeige).
(Übersetzung aus den
ursprünglichen anweisungen)
DE

Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie,
ob er gut angebracht ist.
Setzen Sie den Stopfen in den Deckel.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Die Leuchtanzeige leuchtet auf.
Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen.
Wenn Sie weitere Zutaten hinzugeben wollen,
ziehen Sie den Stopfen heraus.
Geben Sie die Zutaten hinzu und setzen Sie
den Stopfen wieder ein.
Zum Abstellen, den Wahlschalter auf Position
“0” stellen.
Um einen zu abrupten Start zu vermeiden,
empfehlen wir zu Anfang den Leistungsschalter
auf seine Mindestposition zu stellen und die
Geschwindigkeit dann nach dem Start des
Geräts schrittweise zu erhöhen.
ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITS-
KONTROLLE:
Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich ein-
fach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
(I). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position
0 der Steuerung anwählen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock.
Reinigen Sie das Gerät.
FUNKTION „PULSE / EISWÜRFELZER-
KLEINERER“
Das Gerät arbeitet mit maximaler Drehzahl, um
optimale Leistung zu erzielen.
Mit dieser Funktion werden optimale Ergeb-
nisse beim Zerkleinern von Eiswürfeln auf die
gewünschte Größe erzielt.
Drehen Sie den Auswahlhebel nach links, um
diese Funktion zu aktivieren (J).
Es wird geraten, den Schalter beim Arbeiten in
Zyklen von3 Sekunden zu betätigen und diese
zu wiederholen, bis das gewünschte Ergebnis
erreicht ist.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
Schaltet sich das Gerät von selbst aus und
nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Strom-
zufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es
wieder ein.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die
-
ders scharf sind.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
-
gefährliche Situationen verursacht werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Kanne
- Stopfen.
- Deckel
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
FUNKTION AUTOMATISCHE REINIGUNG:
-
ge Seife in das Gefäß.
Betätigen Sie die Funktion „Pulse“.
HERAUSNEHMBARE MESSER FÜR EINE
EFFIZIENTE REINIGUNG:
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.

Lösen Sie den Sockel von der Kanne, indem
sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(Fig.3).
Nehmen den Sockel von der Kanne ab und die
Messer und die Dichtung heraus und reinigen
Sie sie. (Fig.4).
Nach dem Reinigen setzen Sie das Messer
wieder ein und drehen den Befestigungsring in
entgegengesetzter Richtung fest. (Fig.5).

NL (Vertaald van de originele instructies)
Blender
BV5729
BESCHRIJVING
A Dop
B Deksel
C Afdichtingsring
D Kan
E Messenset
F Afdichting messen
G Houder van de kan
H Motorlichaam
I Snelheidskeuzeknop
J “Pulse” functie / IJsmaler
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
Gebruik het apparaat niet wanneer de acces-
soires niet correct aangesloten zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet met een lege kan.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in ge-
bruik is.
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
Overschrijd de maximale capaciteit van het
apparaat niet.
Respecteer de MAX niveau-aanduiding (1500
ml).
van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de
laagste snelheid wanneer de kan hete vloei-
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem
zitten, dat de onderdelen niet beschadigd zijn
en er geen andere problemen zijn die de cor-
recte werking van het apparaat negatief kun-
nen beïnvloeden.
of met ingrediënten boven de80ºC.
Wacht even alvorens de kan te gebruiken
wanneer u hem uit de vaatwasser of koelkast
heeft gehaald en zorg ervoor dat de kan op
omgevingstemperatuur is.
Controleer dat het deksel goed gesloten is
voordat u het apparaat inschakelt.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 2 minu-
ten. Pauzeer bij herhaalde werkcycli tenminste
2 minuten na elke cyclus. Laat het apparaat
niet langer dan noodzakelijk draaien.
Plaats geen bevroren ingrediënten of beende-
ren in het apparaat.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet
als het glas gebarsten of kapot is.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN
HET GEBRUIK:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in
aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in
het onderdeel Reiniging.
GEBRUIK:
Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
Controleer dat de bevestigingsring van de
messen goed aan de kan bevestigd is (rechts-
om draaien) alvorens haar in het motorlichaam
te plaatsen. (Fig. 1).
Plaats de kan op het motorlichaam en contro-
leer dat hij goed vastzit. (Fig. 2).
Snijd de ingrediënten in grove stukken en doe
ze in de kan met vloeistof (zonder het aange-
geven maximumniveau te overschrijden).
Plaats het deksel op de kan en zorg ervoor dat
het goed vastzit.
Plaats de dop in het deksel.
Steek de stekker in het stopcontact.

REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
Zorg ervoor dat er geen water of andere vloei-
stof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Wees extra voorzichtig met de messen tijdens
het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
De volgende onderdelen mogen met warm
zeepsop schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Kan.
- Dop.
- Deksel.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het ap-
paraat opnieuw te monteren en op te bergen.
ZELFREINIGINGSFUNCTIE:
Doe warm water en een kleine hoeveelheid
vloeibare zeep in de kan.
Selecteer de “turbo” functie.
DE MESSEN KUNNEN VERWIJDERD
WORDEN VOOR OPTIMALE REINIGING:
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Draai de basis van de kan los door deze links-
om te draaien. (Fig. 3).
Verwijder de basis van de kan, de messen en
de afdichtingsring, en maak deze onderdelen
schoon. (Fig. 4).
Plaats de messen na reiniging terug en draai
de bevestigingsring in tegengestelde richting
vast. (Fig. 5).
Het controlelampje gaat aan.
Zet het apparaat aan met de keuzeknop.
Verwijder de dop als u meer ingrediënten wilt
toevoegen
Voeg de ingrediënten toe en plaats de dop
terug.
Zet de snelheid weer in de stand “0” om het
apparaat te stoppen.
Om te voorkomen dat de machine te bruusk
start, bevelen wij aan de machine te activeren
door de snelheidskeuzeknop in de minimale
stand te zetten, en vervolgens de snelheid
geleidelijk te verhogen.
ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
Men kan de snelheid van het apparaat eenvou-
dig onder controle houden met de snelheids-
controle (I). Deze functie is erg nuttig, omdat
men zodoende de snelheid aan de uit te voe-
ren taak aan kan passen.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
Zet het apparaat uit door de regelaar op 0 te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Koppel de kan los van het motorlichaam.
Reinig het apparaat.
FUNCTIE “PULSE / IJSMALER”
Het apparaat werkt op maximale snelheid voor
een optimaal rendement.
Deze functie is optimaal om ijs te malen met de
Draai de keuzeknop linksom om deze functie
te activeren (J).
We raden u aan om de keuzeknop met tus-
senpozen3seconden lang te activeren en dit
te herhalen tot het gewenste resultaat wordt
bereikt.
THERMISCHE BEVEILIGING:
Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhit-
ting beveiligt.
Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Mixer manuals by other brands

Ideal-Standard
Ideal-Standard ALTO ECOTHERM A4740AA installation instructions

Eldom
Eldom WRK1000 user manual

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck BGHM0020 use and care manual

Sencor
Sencor STM 7900 Translation of the original manual

Scarlett
Scarlett SC-HM40S05 instruction manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP EC-42S Operation and parts manual