Somogyi Home ZTG 150/BK User manual

eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
návod k použití
instrukcja u ytkowania
uputa za uporabu
ż
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
návod k použití
instrukcja użytkowania
uputa za uporabu
instruction manual
ZTG 150/BK; 150/WH

GB ZTG 150/BK, 150/WH
floodlight with motion detector
Before using the product for the first time, please read the instructions for use below and retain them for later reference. The original instructions
were written in the Hungarian language.
Despite its compact design, it provides exceptional light intensity. The adjustable base allows for both horizontal and vertical mounting. However, it is
important to make sure that the bulb itself is positioned precisely horizontally at all times, otherwise its lifetime will significantly reduce.
The fixture is subject to extreme heat generation while in operation. Therefore, it is intended for outdoor use only where free air circulation provides for natural
cooling. Keep away from flammable substances. Do not touch while powered on.
Motion detector
The light is turned on by the built-in motion detector, and it turns off automatically after the preset period of time. If there is ongoing movement in the observed area,
then the switch-off period starts when the last detected movement ceases. This period can be adjusted from 10 seconds to 7 minutes using the TIME dial.
Additionally, the light can be set up to turn on only if the environment light is below a desired level. The LUX dial adjusts the threshold (3-2000 LUX) below which the
light turns on if movement is detected. This ensures that the light only comes on when needed. The SENS dial adjusts the detection distance between approximately
5 and 12 meters.
Additional tips
• If the person in motion and the surrounding environment are not far apart in temperature (e.g. on a hot summer day), the 12-m detection range may shrink down to
half.
• Occasional hot air blasts, wind gusts, cars (hot engine) passing by or other similar events may trigger false activation.
• If a part or the whole of the ambient light sensor is screened of (e.g. beneath roof or treetop), the floodlight is subject to occasional activation when detecting
motions even in daylight.
• It is sensible to try and keep the detection range as clear as possible.
Remove back cover of base box and observe marking beside terminal block. Always connect to earthed networks. To be connected by qualified personnel only.
Always comply with relevant safety standards.
Replacing bulbs and shield
Let the floodlight cool off and disconnect power supply. Remove top bolt. Fold down front cover, push bulb aside and lift it off its socket. Avoid touching the new bulb
with bare hands or use soft cloth to wipe it clean once in place. Proper care will extend bulb lifetime. (Note: the lifetime of the free bulb included with the set may be
shorter than that of bulbs purchased separately.) At the same time, check the integrity of the shield, and replace with a new one if it is cracked or broken.
Connection
TROUBLESHOOTING
L – Phase: Brown or black conductor
N – Neutral: Blue conductor
– Earth: Green & yellow conductorN
The motion detector
does not switch the
unit off.
Check the unit's connections and the power supply.
Check if the bulb has burned out.
Check whether the adjusted light sensitivity is appropriate.
Check whether something is obstructing the motion detector's window, or if it requires cleaning.
The ambient temperature may be too high.
Check whether there is an induction signal source in the motion detector's sensing area. (e.g. electric motor)
Check the installation height.
Check whether the direction of motion detection is appropriate.
Check whether there is a constant infrared signal source in the motion detector's sensing area.
Check whether the delay time is set to maximum.
Check that the mains voltage is 230 VAC / 50 Hz.
Check whether the temperature varies frequently in the vicinity of the sensor (e.g., due to air conditioner or heater).
The light does not
illuminate on detection
of movement.
Low sensitivity.
Cause Solution

Can be placed on surfaces of normal combustibility.
Please maintain the required distance from the illuminated surface. (1 m)
Replace shield if broken!
Do not discard with communal waste. At the end of its life, dispose of product at a facility specializing in the collection of electronic waste. If you
have any question or remark in connection with this, contact the seller or local waste management organization. By doing so, you will protect the
environment as well as the health of others and yourself.
Lamp:Motion detector:
• 230 V~ / 50 Hz • detection angle: 180°
• 150 Wmax. detection distance: ca. 5-12 m (<24 °C), adjustable
• bulb type: quaetz-halogen active period: 10 seconds - 7 minutes, adjustable
type R7s, 78 mm light sensitivity: 3-2000 LUX, adjustable
power (standby/turn on): 0.1 W / 0.45 W
•
•
•
•
0,6 m
TECHNICAL PARAMETERS
• Meaning of IP44: Protected from the entry of solid objects larger that 1 mm. Protected from splashing water (from all directions).
operating humidity:<93% RH
operating temperature: -20°C - +40°C
weight: 530 g
outside dimensions: 136 x 200 x 150 mm
2
maximum projection: 185 cm
•
•
•
•
•
WARNINGS
• Make sure the product was not damaged during transportation.
The product must only be installed by a qualified person, and the relevant safety instructions must be observed during installation.
Only mount the product on a stable surface that can safely hold its weight, at 1.8 m or more above the floor.
When locating the product, make sure that no moving objects disturb the motion sensor.
Before replacing the bulb, disconnect the product and wait until the old bulb cools down (at least 20 minutes).
The luminary may only be used with the shield in place.
Replace shield if broken!
•
•
•
•
•
•
When angling the
floodlight downwards,
keep a minimum
clearance of 20 cm
from gutter.
When angling the
floodlight sideways,
keep a minimum top
clearance of 20 cm
and minimum 5 cm
from wall to ensure
proper ventilation.
When mounting in a
corner, keep a
minimum clearance of
10 cm from walls.
Never mount directly
on top surface. Keep radiation range
free of any surface or
obstacle.
Do not touch or
attempt to replace the
bulb while in
operation and for 20
minutes after turning
off.
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
IMPORTANT INFORMATION
100 cm
top view side view high sensitivity low sensitivity
direction of motion direction of motion
180°
12 m
1,8-2,5 m

ZTG 150/BK, 150/WH
mozgásérzékelős fényvető
H
A termék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
Az időjárásnak ellenálló fényvető nagy teljesítményű halogén izzójával kiválóan alkalmas épület, udvar fényviszonyoktól függő megvilágítására. Kis
mérete ellenére rendkívül nagy fényerőt biztosít. Az állítható talp segítségével vízszintes és függőleges felületre egyaránt felszerelhető. Azonban fontos,
hogy az izzónak mindig pontosan vízszintes helyzetben kell lennie. Eltérő használat esetén élettartama jelentősen lerövidülhet.
A lámpatestben működés közben igen nagy hő keletkezik. Ezért csak szabadban használható, ahol a készülék körüli szabad levegőáramlással biztosított a
folyamatos hőleadás. Tilos éghető, tűzveszélyes anyag közelében elhelyezni. Kézzel érinteni használat közben soha nem szabad!
A mozgásérzékelő
A lámpát a beépített mozgásérzékelő kapcsolja be és csak az előre beállított ideig működik. Ha a megfigyelt térben folyamatos mozgás tapasztalható, akkor a
mozgás befejezésétől kezdődik a kikapcsolás késleltetési ideje. Ez az időintervallum 10 másodperctől egészen 7 percig állítható a TIME potméterrel. További
szolgáltatás a környezeti fényerőtől függő bekapcsolási lehetőség. A LUX gombbal az a fényerő állítható be, amely alatt (3-2000 LUX) mozgás érzékelésekor
bekapcsolódik a készülék. Ily módon a lámpa nem működik feleslegesen. Az érzékelési távolságot a SENS gombbal állíthatjuk be, kb. 5 és 12 méter között.
Az érzékelési tartományt bemutató ábrák segítséget nyújtanak a felszerelés helyének kiválasztásában.
Tudnivalók
• Ha a mozgó személy és a környezet hőmérséklete között kicsi a különbség (pl. nyári melegben), akkor a 12 m-es hatótávolság akár a felére is csökkenhet.
• Esetenként téves bekapcsolást okozhat a forró levegő áramlása, vagy szélroham, illetve a közelben elhaladó autó (forró motor) vagy más hasonló jelenség.
• Ha a lámpa fényérzékelője részben vagy egészben le van árnyékolva (pl. tető alatti, fa alatti elhelyezés), akkor nappal is bekapcsolhat mozgásra.
• Célszerű arra törekedni, hogy az érzékelési tartomány jól látható legyen.
Bekötés
A szerelődoboz hátlapjának eltávolítása után, a sorkapocs melletti jelzéseknek megfelelően kell bekötni, kizárólag védőérintkezős hálózatba. A szerelést csak
szakember végezheti el, ügyelve az érvényes biztonsági előírások betartására.
Izzócsere, védőernyőcsere
A kihűlt és áramtalanított lámpatest tetején található csavart el kell távolítani. Az előlap lehajtása után az izzót oldalra nyomva lehet kiemelni a foglalatból. Az új izzót
lehetőleg ne érintsük zsíros ujjal, vagy behelyezés után tisztítsuk meg egy puha ronggyal. ezzel élettartamát növelhetjük. (megjegyzés: a készülékkel együtt
szállított ajándék izzó élettartama rövidebb lehet az önállóan megvásárolható izzókénál.) Ugyanekkor ellenőrizze a védőernyő épségét, és ha törött vagy repedt,
cserélje ki egy újra.
HIBAELHÁRÍTÁS
L – Fázis: barna vagy fekete vezeték
N – Nulla: kék vezeték
– Földelés: zöld–sárga vezetékN
A mozgásérzékelő
nem kapcsolja ki
a készüléket.
Ellenőrizze a készülék bekötését és a tápfeszültséget.
Ellenőrizze, nem égett-e ki az izzó.
Ellenőrizze, hogy a beállított fényérzékenység megfelelő-e.
Ellenőrizze, hogy nem takarja-e el valami a mozgásérzékelő ablakát, vagy nem kell-e megtisztítani.
Lehetséges, hogy túl magas a környezeti hőmérséklet.
Ellenőrizze, van-e indukciós jelforrás a mozgásérzékelő érzékelési területén. (pl. elektromotor)
Ellenőrizze a beépítési magasságot.
Ellenőrizze, hogy az érzékelni kívánt mozgás iránya megfelelő-e.
Ellenőrizze, van-e folyamatos infravörös jelforrás az érzékelési területen.
Ellenőrizze, hogy a késleltetési idő maximális-e.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség 230 V~/50 Hz
Ellenőrizze, hogy a szenzorhoz közel nem változik-e sűrűn a hőmérséklet (pl. légkondicionáló, fűtőtest miatt)
Mozgás észlelésekor
a lámpa nem világít.
Gyenge az érzékenység.
Hibajelenség A hiba lehetséges megoldása

Normál gyúlékonyságú felületre helyezhető.
A legközelebbi megvilágított felülettől tartsa a megadott távolságot!
A törött védőernyőt ki kell cserélni!
Ne dobja a terméket a háztartási hulladékba! Élettartama végén helyezze el elektronikai hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen.
Kérdés esetén forduljon az eladóhoz vagy a helyi hulladékkezelő szervezethez. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját
egészségét.
Lámpa: Mozgásérzékelő:
• 230 V~ / 50 Hz • érzékelési szög: 180° legyező alakban
• 150 Wmax. • érzékelési távolság: kb. 5-12 m (<24 °C), állítható
• izzó: quartz–halogén • működési idő: 10 mp – 7 p, állítható
R7s típus, 78 mm • fényérzékenység: 3-2000 LUX, állítható
• teljesítmény (készenlét/bekapcsolva): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
MŰSZAKI ADATOK
• IP44 jelentése: 1 mm-nél nagyobb szilárd testek behatolása ellen védett. Freccsenő víz ellen védett (minden irányból).
• üzemi páratartalom:<93% RH
• üzemi hőmérséklet: -20 – +40 °C
• tömege: 530 g
• befoglaló méretei: 2
• legnagyobb vetülete: 185 cm
136 x 200 x 150 mm
FIGYELMEZTETÉSEK
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
• A terméket csak szakképzett személy helyezheti üzembe, az érvényes biztonsági előírások betartása mellett.
• Csak szilárd, megfelelő teherbírású felületre rögzítse, a padlószint felett legalább 1,8 m-re.
• Úgy helyezze el a terméket, hogy az érzékelőt mozgó tárgy ne zavarja.
• Izzócsere előtt áramtalanítsa a készüléket, és várja meg, míg az kihűl (legalább 20 perc).
• A lámpatestet csak védőernyőjével kiegészítve szabad használni!
• A törött védőernyőt ki kell cserélni!
Lefelé irányított
helyzetű reflektor
esetében az eresztől
legalább 20 cm
távolság tartandó!
Oldalirányú
beállításnál fentről
20 cm, a faltól 5 cm
távolság szükséges a
megfelelő levegő
áramlás érdekében!
Sarokban történõ
elhelyezéskor az
oldalfaltól legalább
10 cm-re rögzíthetõ!
Közvetlenül a felső
felületre nem
szerelhető!
A sugárzás irányában
semmilyen felület,
tárgy nem lehet!
Működés közben és
utána kb. 20 percig
tilos megérinteni,
illetve izzót cserélni!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
FONTOS TUDNIVALÓK
100 cm
felülnézet oldalnézet nagy érzékenység kicsi érzékenység
mozgás iránya mozgás iránya
180°
12 m
1,8-2,5 m

SK ZTG 150/BK, 150/WH
halogénový reflektor s pohybovým senzorom
Pred uvedením do prevádzky výrobku prosíme, prečítajte si tento návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie používanie. Pôvodný popis
bol vyhotovený v maďarskom jazyku.
Svietidlo je odolné proti poveternostným vplyvom a svojou vysokovýkonnou halogénovou žiarovkou je ideálne na osvetlenie budov, dvorov v závislosti od
okolitého svetla. Napriek svojim malým rozmerom dokáže svietiť mimoriadnou intenzitou. Pomocou nastaviteľného držiaka je ho možné pripevniť ako na
zvislú, tak aj na vodorovnú plochu. Je ale dôležité, aby žiarovka bola vždy vo vodorovnej polohe. V opačnom prípade sa životnosť žiarovky môže podstatne
skrátiť.
Pohybový senzor
Svietidlo zapína zabudovaný pohybový senzor a svieti iba počas prednastaveného času. Ak je v snímanom priestore priebežný, doba odloženého vypínania začína
plynúť až od momentu ukončenia pohybu. Tento interval sa dá nastaviť potenciometrom TIME v širokom rozmedzí od 10 sekúnd až po 7 minút. Ďalšou možnosťou
je zapínanie v závislosti od intenzity okolitého svetla. S regulátorom LUX sa dá nastaviť intenzita svetla, pri ktorej (3 - 2000 luxov) sa svietidlo pri pohybe zapne.
Takto svietidlo pri dostatočnom okolitom svetle zbytočne nesvieti. Vzdialenosť dosahu senzora sa nastavuje regulátorom SENS v rozmedzí od 5 do 12 metrov.
Obrázky zobrazujúce dosah a citlivosť vám pomôžu pri hľadaní správneho miesta pre montáž reflektora.
Poznámky
• V prípade malého rozdielu medzi teplotou okolia a pohybujúcej sa osoby (napr. v teplom letnom počasí), sa 12 metrový dosah môže znížiť až na polovicu.
• Prípadné mylné zapnutie môže byť spôsobené horúcim vzduchom alebo vetrom, prípadne autom, ktoré prejde v blízkosti (horúci motor), alebo podobnými javmi.
• Ak je pohybový senzor svietidla zatienený (umiestnením pod strechou, pod stromom), môže sa zapnúť aj cez deň.
• Dbajte o to, aby priestor dosahu bol dobre prehľadný.
Zapojenie
Po odstránení montážneho krytu telesa vodiče kábla zapojte do svorkovnice podľa označenia. Pre napájanie používajte výhradne elektrickú sieť s ochranou
nulovaním. Montáž môže vykonávať len osoba s príslušnou odbornou kvalifikáciou a pri dodržiavaní bezpečnostných predpisov.
Výmena žiarovky a ochranného krytu
Odstráňte skrutku z vrchnej časti vychladnutého telesa svietidla, ktoré ste predtým odpojili od elektrickej siete. Po odklopení čela svietidla žiarovku odstráňte z
objímky jej posunutím nabok. Novej žiarovke sa nedotýkajte mastnými rukami, alebo ju po inštalácii utrite mäkkou handrou. Tým zvýšite jej životnosť.
(Poznámka: Životnosť žiarovky dodanej so svietidlom môže byť kratšia ako životnosť samostatne kúpenej.) Skontrolujte ochranný kryt! Ak je poškodený alebo
rozbitý, vymeňte ho!
HIBAELHÁRÍTÁS
L – Fáza: hnedé alebo čierne vedenie
N – Nula: modré vedenie
– Uzemnenie: zelené–žlté vedenieN
Senzor nevypína
ovládaný spotrebič.
Skontrolujte zapojenie spotrebiča a napájacie napätie.
Skontrolujte či sa žiarovka nevypálila.
Skontrolujte nastavenú citlivosť.
Skontrolujte, či okienko senzora nie je zaclonené, prípadne ho očistite.
Je možné, že okolitá teplota je príliš vysoká.
Skontrolujte, či v snímanej oblasti nie je zdroj indukovaného signálu (napr. elektromotor)
Skontrolujte výšku senzora.
Skontrolujte správnosť smeru snímaného pohybu.
Skontrolujte infračervený lúč v snímanej oblasti.
Skontrolujte nastavený čas oneskorenia.
Skontrolujte hodnotu sieťového napätia 230 V~ / 50 Hz
Skontrolujte, či sa v blízkosti senzora nie je častá zmena okolitej teploty (napr. klimatizácie, radiátor)
Pri signalizovaní pohybu
svietidlo nesvieti.
Slabá citlivosť.
Závada Možnosti riešenia

Je namontovateľné na podklad s normálnou horľavosťou.
Dodržujte minimálnu vzdialenosť od osvetleného povrchu!
Vymeňte poškodený ochranný kryt!
Prístroj nemiešajte so všeobecným domácim odpadom! Opotrebované elektrické zariadenie odvezte na určené zberné miesta. V prípade
otázok sa informujte u najbližšom zbernom mieste. Týmto chránite životné prostredie a ľudské zdravie.
Svietidlo: Pohybový senzor:
• 230 V~ / 50 Hz • snímací uhol: 180 vejárovitý tvar
• 150 Wmax. • snímací dosah: 5 - 12 m (<24 ˚C) nastaviteľný
• žiarovka: quartz- • čas spínania: 10 sek – 7 min, nastaviteľný
halogénová, typu R7s, • citlivosť na okolité svetlo: 3-2000 LUX, nastaviteľná
78 mm • príkon (pohotovostný / zapnutý režim): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Význam stupňa ochrany krytom IP44: Ochrana osôb pred nebezpečným dotykom a ochrana zariadenia vniknutím predmetmi väčšími ako 1 mm.
Ochrana proti striekajúcej vode.
• prevádzková vlhkosť:<93% RH
• prevádzková teplota: -20 - +40 °C
• hmotnosť: 530 g
• rozmery: 136 x 200 x 150 mm
2
• najväčší rozsah: 185 cm
UPOZORNENIA
• Skontrolujte, či prístroj nebol poškodený počas prepravy!
• Prístroj môže uviesť do prevádzky len osoba s príslušnou odbornou kvalifikáciou za podmienok dodržania bezpečnostných predpisov a ochrany pred úrazom
elektrickým prúdom!
• Upevnite ho len na pevný podklad s dostatočnou nosnosťou, vo výške min. 1,8 m.
• Výrobok umiestnite tak, aby senzor nebol rušený pohybujúcimi sa predmetmi.
• Pred výmenou žiarovky prístroj odpojte od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť (aspoň 20 minút)
• Teleso lampy používajte len s ochranným krytom!
V prípade reflektora
otočeného smerom
dole je potrebné
dodržať vzdialenosť
aspoň 20 cm od
stropu!
Pri vodorovnom
umiestnení je
potrebné dodržať
vzdialenosť 20 cm
zhora a 5 cm od steny
z dôvodu umožnenia
požadovaného
prúdenia vzduchu!
Pri umiestnení v rohu
je potrebné dodržať
vzdialenosť od steny
aspoň 10 cm!
Priamo na strop sa
nesmie montovať! V smere žiarenia
nesmie byť žiadny
predmet!
Počas prevádzky a
cca 20 min. po jej
ukončení je zakázané
sa telesa dotýkať,
resp. meniť žiarovku!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
DÔLEŽITÉ
100 cm
horný pohľad bočný pohľad vysoká citlivosť nízka citlivosť
smer pohybu smer pohybu
180°
12 m
1,8-2,5 m

RO ZTG 150/BK, 150/WH
reflector cu senzor de mişcare
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, vă rugăm citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le. Originalul a fost redactat în limba
maghiară.
Reflectorul cu halogen, de construcţie rezistentă la intemperii, este destinat iluminatului pe timp de noapte al curţilor, exteriorului clădirilor. Cu toate că are
dimensiuni reduse, asigură un flux luminos intens. Cu ajutorul tălpii rabatabile poate fi fixat pe suprafeţe orizontale sau verticale. Se va avea însă grijă ca tubul
să fie întotdeauna în poziţie orizontală, altfel durata lui de viaţă se scurtează considerabil.
În timpul funcţionării corpul refelctorului se încălzeşte tare. De aceea poate fi utilizat numai în aer liber unde transferul de căldură este asigurat permanent. Este
interzisă amplasarea în apropierea materialelor inflamabile! Nu atingeţi cu mâna reflectorul în funcţionare!
Senzorul de mişcare
Reflectorul este pus în funcţiune de senzorul de mişcare încorporat şi funcţionează pe durată prestabilită. Dacă în zona acoperită de senzor are loc mişcare
continuă, timpul de deconectare curge de la încetarea mişcării. Acest interval poate fi reglat prin potenţiometrul TIME între 10 secunde şi 7 de minute. O altă facilitate
este posibilitatea reglării conectării în funcţie de luminozitatea ambiantă. Cu butonul LUX se poate stabili valoarea luminozităţii sub care (3-2000 Lux) la sesizarea
unei mişcări reflectorul se pune în funcţiune. Astfel, reflectorul nu funcţionează inutil. Distanţa de sesizare poate fi setată prin butonul SENS între cca. 5 şi 12 m.
Ilustraţiile prezentând domeniul de detectare oferă informaţii cu privire la locul amplasării.
Important de reţinut
• Dacă diferenţa de temperatură dintre cea a persoanei în mişcare şi cea ambientală este mică (de exemplu pe căldură, în timpul verii), raza de acţiune de 12 m
poate să scadă chiar şi la jumătate.
• În anumite cazuri un curent de aer fierbinte, o rafală de vânt, motorul fierbinte al unei maşini aflate în trecere sau animale de casă mai mici pot provoca declanşări
false.
• Dacă senzorul luminos al lămpii se află parţial sau totalmente în umbră (de ex. fiind amplasat sub acoperiş sau sub un copac) aparatul poate cupla la mişcare şi în
timpul zilei.
• Se recomandă să vă străduiţi să montaţi aparatul astfel încât perimetrul observat să fie foarte bine vizibil.
Montare
După îndepărtarea spatelui cutiei de borne se va lega conform simbolurilor de lângă şirul de cleme. Se va branşa numai la reţea cu pământare. Branşarea se va
face de câtre un electrician autorizat, cu respectarea normelor tehnice de siguranţă în vigoare!
Schimbarea sursei de lumină, schimbare ecran de protecţie
Aşteptaţi până când corpul reflectorului se răceşte. Întrerupeţi alimentarea electrică. După scoaterea şurubului de fixare de la partea superioară a corpului
reflectorului, se poate rabata sticla şi se poate scoate becul din soclu împingându-l în lateral. Pe cât posibil, nu atingeţi sticla tubului nou cu degetele, sau după
montare ştergeţi-l cu o cârpă curată moale. Astfel prelungiţi durata de viaţă a becului. (Observaţie: Durata de viaţă a becului cadou inclus poate fi mai scurtă decât a
celor cumpărate ulterior.) În acelaşi timp, verificaţi integritatea ecranului de protecţie, şi dacă este spart sau crăpat înlocuiţi-l cu unul nou.
DEPANARE
L – Fază: fir maro sau negru
N – Nul: fir albastru
– Pămânatre: fir verde–galbenN
Senzorul de mişcare nu
decuplează aparatul.
Verificaţi conectarea aparatului şi tensiunea de alimentare.
Verificaţi dacă nu este ars becul.
Verificaţi dacă setarea intensităţii luminoase este corespunzătoare sau nu.
Verificaţi dacă nu cumva fereastra senzorului este obturată sau dacă trebuie curăţată.
Este posibil ca temperatura ambiantă să fie prea ridicată.
Verificaţi prezenţa surselor de semnal generat prin inducţie magnetică (de ex. electromotoare) în perimetrul observat.
Verificaţi înălţimea la care este montat aparatul.
Verificaţi dacă direcţia mişcării care se doreşte a fi sesizată este corectă.
Verificaţi prezenţa surselor de radiaţii infraroşii cu funcţionare continuă în perimetrul observat.
Verificaţi dacă nu cumva aţi setat valoarea maximă a întârzierii.
Verificaţi tensiunea reţelei electrice de alimentare. Aceasta trebuie să fie 230 V~ / 50 Hz.
Verificaţi dacă nu cumva temperatura variază foarte des în preajma senzorului (de ex. din cauza instalaţiilor de aer condiţionat
sau a radiatoarelor).
La sesizarea mişcării
aparatul nu luminează.
Sensibilitatea este slabă.
Defecţiune Soluţia posibilă

Aparatul se va amplasa pe o suprafaţă a cărei inflamabilitate nu depăşeşte limitele normale.
Distanţa de la cea mai apropiată suprafaţă iluminată!
Ecranul de protecţie rupt trebuie schimbat!
Nu aruncaţi aparatele nefuncţionale în containerele pentru deşeuri menajere! După expirarea duratei de funcţionare, duceţi aparatul la o staţie
specializată în colectarea deşeurilor electrice şi electronice. Dacă aveţi întrebări contactaţi organizaţia locală de colectare a deşeurilor. Astfel
protejaţi mediul ambiant, precum şi sănătatea dv. şi cea a altor persoane.
Lampa: Senzor de mişcare:
• 230 V~ / 50 Hz • unghi sesizare: 180° formă evantai
• 150 Wmax. • distanţă sesizare: kb. 5-12 m (<24 °C), reglabilă
• bec: quartz-halogen • timp funcţionare: 10 sec – 7 min, reglabilă
tip R7s, 78 mm • sensibilitatea luminoasă: 3-2000 LUX, reglabilă
• putere (stare ready/pornit): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
DATE TEHNICE
• Semnificaţia codului IP44: Protejat faţă de penetrarea corpurilor solide de dimensiune mai mare de 1 mm. Protejat împotriva împroşcării cu apă (din
toate direcţiile).
• Umiditate funcţionare: <93% RH
• temperatură de funcţionare: -20 - +40 °C
• greutate: 530 g
• dimensiuni globale: 136 x 200 x 150 mm
2
• cea mai mare proiecţie: 185 cm
AVERTISMENTE
• Asiguraţi-vă că aparatul nu a fost deteriorat în timpul transportului!
• Punerea în funcţiune a aparatului se va face de către un specialist cu respectarea regulilor de securitate şi protecţie la atingere în vigoare!
• Fixaţi aparatul numai pe suprafeţe solide, rezistente la sarcini, înălţimea să fie de cel puţin 1,8 m faţă de podea!
• Poziţionaţi aparatul în aşa fel ca senzorul să nu poate fi deranjat de obiecte care se mişcă.
• Înainte de schimbarea becului scoateţi aparatul de sub tensiune şi aşteptaţi până se răceşte. (cel puţin 20 minute)
• Corpul lămpii poate fi folosit numai împreună cu ecranul de protecţie!
• Ecranul de protecţie rupt trebuie schimbat!
În cazul în care
reflectorul este
direcţionat în jos
trebuie montat la cel
puţin 20 cm distanţă
faţă de streaşină!
În cazul în care
reflectorul este
direcţionat în lateral
este necesar o
distanţă de 20 cm faţă
de partea de sus şi 5
cm de la perete
pentru flux de aer
adecvat!
În cazul în care
reflectorul este
direcţionat în colţ,
trebuie montat la cel
puţin 10 cm faţă de
peretele lateral!
Nu poate fi montat
direct pe suprafaţa de
deasupra!
În direcţia radiaţiei nu
poate fi nici-o
suprafaţă sau obiect!
În timpul funcţionării
şi 20 minute după
funcţionare este
interzisă atingerea
sau schimbarea
becului!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
INFORMAŢII IMPORTANTE
100 cm
Deasupra Din lateral Sensibilitate ridicată Sensibilitate redusă
Direcţia mişcării Direcţia mişcării
180°
12 m
1,8-2,5 m

SRB ZTG 150/BK, 150/WH
halogeni reflektor sa senzorom pokreta
Pre upotrebe detaljno proučite ovo uputstvo i sačuvajte ga. Originalni dokumenat je izrađen na mađarskom jeziku.
Ovaj reflektor otporan na vremenske uslove pogodan je za osvetljevanje dvorišta zgrada i kuća u zavisnosti od uslova osvetljenja. Suprotno svojim
malim dimenzijama ipak daje jaku svetlost. Uz pomoć podesivog postolja relativno jednostavno se montira na čvrste vertikalne površine. Prilikom
podešavanja treba obratiti pažnju da sijalica uvek stoji u vodoravnom položaju, u suprotnom joj se radni vek drastično smanjuje.
Zbog znatne toplote koja se oslobađa pri radu, lampa je predviđena za rad u otvorenim prostorima gde prirodno strujanje vazduha omogućava hlađenje lampe.
Reflektor je zabranjeno montirati blizu zapaljivih predmeta! Uvek je zabranjeno dodirivanje reflektora u radu!
Senzor pokreta
Reflektor uključuje senzor pokreta koji je ugrađen u reflektor i radi do unapred podešenog vremena. Dužina rada reflektora počinje da se računa od zadnjeg pokreta
u dometu senzora. Ovo vreme se može podesiti potenciometrom TIME od 10 sekondi do 7 minuta. Kao druga mogućnost, moguće je podesiti i osetljivost na uslove
osvetljenja. Potenciometrom LUX je moguće podesiti osetljivost (3-2000 LUX). Ovim podešavanje se može podesiti da se reflektor ne uključuje danju kada i onako
nije potrebno. Daljinu osetljivosti možete podesiti potenciometrom SENS od 5 do 12 metara.
Skica osetljivosti može da pomogne u odabiru optimalnog mesta montaže reflektora.
Treba znati
• U slučaju da je mala razlika u temperaturi između temperature okoline i lica koji se kreće u infracrvenom snopu na primer u letnjim uslovima, domet senzora od
10m može da spadne i na polovinu
• U nekim slučajevima strujanje vrelog vazduha može da izazove nenamernu aktivaciju, takođe senzor može da aktivira i vreo motor vozila ili veći kućni ljubimci.
• Ako je senzor donekle pokriven nastrešnicom, drvećem... to može da izazove i uključenja preko dana.
• Trebalo bi da je senzor postavljen na dobro vidnom mestu.
Povezivanje
Povezivanje se vrši prema skici koja se nalazi kod klemni za povezivanje ispod poklopca sa zadnje strane senzora. Povezivanje se sme raditi samo u instalaciju sa
uzemljenjem. Montažu i povezivanje sme da radi samo stručno lice prema važećim propisima.
Zamena sijalica i zamena zaštite
Zamenu sijalice vršite samo ako je lampa potpuno ohlađena i isključena iz mreže. Da bi zemenili sijalicu treba odvrnuti šaraf sa prednje strane i treba otvoriti stakleni
poklopac. Nova sijalica se ne bi trebala pipati prstima, ili nakon postavljanja obrišite suvom krpicom. (Radni vek sijalice koja je poklonjena uz lampu može biti kraća
neg što je radni vek kupljene sijalice.)
Istovremeno proverite is stanje zaštitne mrežice i stakla, ukoliko je oštećena zamenite je novim.
ODKLANJANJE GREŠKE
L – Faza: baraon ili crni provodnik
N – Nula: plavi provodnik
– Uzemljenje: žuto zeleni provodnikN
Senzor ne isključuje
priključen uređaj.
Proverite povezivanje i napajanje.
Proverite dali je sijalica ispravna.
Proverite podešavanja senzora.
Proverite dali senzor nije prekriven nečim, proverite dali je potrebno očistiti senzor.
Moguće je da je temperatura okoline previsoka.
Proverite da li postoji neki induktivni potrošač (elektromotor) u snopu senzora.
Proverite visinu na koju je senzor montiran.
Proverite smer kretanja.
Proverite dali ima neprestani infracrveni izvor svetlosti u delokrugu senzora.
Proverite podešeno vreme dali je na maksimumu.
Proverite mrežni napon 230 V~ / 50 Hz
Proverite dali se u blizini senzora često menja temperatura (primer: klima uređaj, grejalica)
U slučaju pokreta ispred
lampe, lampa se ne
uključuje.
Slaba je osetljivost.
Identifikacija greške Odklanjanje greške

Može se postaviti na površine normalne zapaljivosti.
Najbliži predmet u snopu svetlosti reflektora!
Zamena slomljenog stakla!
Ovaj simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se radi o elektronskom otpadu koji je zabranjeno bacati sa otpadom iz
domaćinstva. Elektronski otpad se predaje u reciklažne centre tog tipa. Ovim postupkom štitite okolinu, vaše zdravlje i zdravlje ostalih. O
reciklažnim centrima se informišite u prodavnici gde ste ovaj proizvod kupili.
Lampa: Senzor pokreta:
• 230 V~ / 50 Hz • ugao osetljivosti: 180° u obliku lepeze
• 150 Wmax. • podesiva daljina osetljivosti: oko 5-12 m (<24 °C)
• sijalica: kvarc halogena • podesivo vreme rada: 10 sek. – 7 min
R7s tip, 78 mm • podesiva osetljivost na svetlost: 3-2000 LUX
• potrošnja (pripravnost/uključeno): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
TEHNIČKI PODACI
• oznaka IP44: zaštićena od prodora čvrstih predmeta većih od 1 mm. Zaštićena od raspršujuće vode (iz svih pravaca).
• vlažnost vazduha za rad: <93% RH
• radna temperatura: -20 - +40 °C
• masa: 530 g
• dimenzije: 136 x 200 x 150 mm 2
• najveća površina osvetljavanje: 185 cm
NAPOMENE
• Uverite se da prilikom transporta uređaj nije oštećen!
• Montažu i povezivanje sme da radi samo stručno lice prema važećim propisima!
• Reflektor se sme montirati samo na čvrstu podlogu na visinu od najmanje 1,8m.
• Reflektor tako montirajte da ne dođe do nepotrebnih uključivanja.
• Pre zamene sijalice isključite napajanje reflektora i sačekajte da se ohladi (najmanje 20 minuta)
• Reflektor se sme koristiti samo sa zaštitnom mrežicom i staklom!
• Slomljeno staklo i mrežicu treba zameniti novim!
Reflektor koji je
usmeren prema dole,
treba da je montiran
od plafona (opšiva,
oluka) najmanje
20 cm!
U slučaju uspravno
podešenog reflektora
razdaljina od gore treba
da je najmanje 20 cm a
sa zadnje strane 5 cm
radi odgovarajućeg
hlađenja!
Ako je reflektor
montiran u ćošak, od
zida treba da je
odmaknut najmanje
10 cm!
Zabranjena montaža
na plafon!
Minimalna razdaljina
između reflektora i
osvetljene površine!
U toku i nakon rada
ne pipajte reflektor,
ostaviti reflektor da se
ohladi 20 minuta pre
zamene sijalice.
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
BITNE INFORMACIJE
100 cm
Pogled od gore Pogled sa strane Velika osetljivost Mala osetljivost
Smer pokreta Smer pokreta
180°
12 m
1,8-2,5 m

SLO ZTG 150/BK, 150/WH
halogenski reflektor s senzorjem gibanja
Pred prvo uporabo preberite to navodilo in ga shranite. Originalno navodilo je napisano v madžarskem jeziku.
Ta reflektor je odporen na vremenske pogoje primeren je za osvetljevanje dvorišča zgradb in hiš v odvisnosti od pogojev osvetlitve. Nasprotno od svoje
majhne dimenzije pa daje kljub temu močno svetlobo. S pomočjo nastavljivega podnožja se relativno enostavno montira na čvrste vertikalne površine. Pri
nastavljanju je treba biti pozoren,da žarnica vedno stoji v vodoravnem položaju, v nasprotnem se ji delovna doba drastično zmanjšuje.
Zaradi znatne toplote katera se ustvarja pri delovanju, je žarnica predvidena za delo v odprtih prostorih kjer naravno gibanje zraka omogoča hlajenje žarnice.
Reflektor je prepovedano montirati blizu vnetljivih predmetov! Vedno je prepovedano dotikanje reflektorja med delovanjem!
Senzor gibanja
Reflektor vsebuje senzor gibanja,kateri je vgrajen v reflektor in deluje do vnaprej nastavljenega časa. Dolžina delovanja reflektorja se začne računati od zadnjega
gibanja v dosegu senzorja. Ta čas se lahko nastavi s potenciometrom TIME od 10 sekund do 7 minut. Kot druga možnost je mogoče nastaviti tudi občutljivost na
pogoje osvetlitve. S potenciometrom LUX je mogoče nastaviti občutljivost (3-2000 LUX). S to nastavitvijo se lahko nastavi,da se reflektor ne vključuje čez dan ko
tako ni potrebno. Daljavo občutljivosti lahko nastavite s potenciometrom SENS od 5 do 12 metrov.
Skica občutljivosti lahko pomaga pri izbiri optimalnega mesta montaže reflektorja.
Treba je vedeti
• V slučaju da je mala razlika med temperaturo okolice in osebe katera se giblje v infrardečem snopu - na primer v poletnjih pogojih, doseg senzorja iz 10m lahko
pade tudi na polovico razdalje.
• V nekaterh primerih gibanje vrelega zraka lahko izzove nenamerno aktivacijo, senzor tudi lahko aktivira vreli izpuh motornega vozila ali večji hišni ljubljenčki.
• Če je senzor dokaj zakrit z nadstrešnico, drevjem... to lahko izzove tudi vklop čez dan.
• Dobro bi bilo, da je senzor postavljen na dobro vidnem mestu.
Povezovanje
Povezovanje se vrši po skici katera se nahaja pri klemnah za povezovanje izpod pokrova na zadnji strani senzorja. Povezovanje se sme narediti samo v inštalacijo z
ozemljitvijo. Montažo in povezovanje mora izvajati strokovno usposobljena oseba po veljavnih predpisih!
Zamenjava žarnicein zamenjava zaščite
Zamenjavo žarnice naredite samo,če je luč popolnoma ohlajena in izključena iz elektriučne mreže. Da bi zamenjali žarnico,je treba odviti vijak na sprednji strani in
odpreti je treba stekleni pokrov. Nove žarnice se ne bi smeli dotikati s prsti ali pa jo po vstavljanju obrišite s suho krpico. (Delovna doba žarnice ,katera je podarjena, z
lučjo, je lahko krajša, kakor tudi delovna doba kupljene žarnice.) Istočasno preverite in stanje zaščitne mrežice i stekla,v kolikor je poškodovana zamanjajte jo z
novo .
MOŽNE NAPAKE
L – Faza: rjava ali črni prevodnik
N – Nula: modri prevodnik
– Uzemljitev: rumeno-zeleni prevodnikN
Senzor ne izklaplja
priključeno napravo.
Preverite povezavo in napajanje.
Preverite ali je žarnica izpravna.
Preverite nastavitve senzorja.
Preverite ali senzor ni prekrit s čim, preverite ali je potrebno očistiti senzor.
Možno je da je temperatura okolice previsoka.
Preverite ali obstaja kakšen induktivni potrošnik (elektromotor) v snopu senzorja
Preverite višino na katero je senzor montiran.
Preverite smer gibanja.
Preverite ali obstaja neprestani infrardeči izvor svetlobe v delokrogu senzorja.
Preverite ali je nastavljen čas na maksimumu.
Preverite mrežno napetost 230 V~ / 50 Hz
Preverite ali se v bližini senzorja pogosto menja temperatura (primer: klima naprava, grelnik)
V primeru premika pred
svetilko ,svetilka se ne
vklopi.
Slaba občutljivost.
Problem Možne rešitve problema

Lahko se postavi na površine normalne vnetljivosti.
Najbliži predmet v snopu svetlobe reflektorja!
Zamenjava zlomljenega stekla!
Ta simbol kateri se nahaja na proizvodu ali embalaži, označuje da je govora o elektronskem odpadu katerega je prepovedano zavreči skupaj
odpadom iz gospodinstva. Elektronski odpad se predaja v reciklažne centre tega tipa. S tem postopkom ščitite okolico, vaše zdravje in zdravje
ostalih. O reciklažnih centrih se pozanimajte v prodajalni kjer ste ta proizvod kupili.
Luč: Senzor gibanja:
• 230 V~ / 50 Hz • kot občutljivosti: 180° v obliki pahljače
• 150 Wmax. • nastavljiva daljava občutljivosti: okoli 5-12 m (<24 °C)
• žarnica: kvarc halogenska • nastavljiv čas delovanja: 10 sek. – 7 min
R7s tip, 78 mm • nastavljiva občutljivost na svetlobo: 3-2000 LUX
• poraba (pripravljenost/vključenost): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
TEHNIČNI PODATKI
• oznaka IP44 : zaščitena pred čvrstimi predmeti večjimi od 1 mm. Zaščitena pred razpršujočo vodo (iz vseh koncev).
• vlažnost zraka za delovanje : <93% RH
• delovna temperatura : -20 - +40 °C
• masa: 530 g
• dimenzije: 136 x 200 x 150 mm 2
• maximalna površina osvetljevanja: 185 cm
OPOMBE
• Prepričajte se da med transportom naprava ni bila poškodovana!
• Montažo in povezovanje sme izvajati samo strokovno usposobljena oseba po veljavnih predpisih!
• Reflektor se sme montirati samo na čvrsto podlago na višino najmanj 1,8m.
• Reflektor montirajte tako da ne pride do nepotrebnih vključevanj.
• Pred zamenjavo žarnice izključite napajanje reflektorja in počakajte da se ohladi (najmanj 20 minut)!
• Prepovedana je uporaba poškodovanega proizvoda!
• Reflektor se lahko uporablja samo z zaščitno mrežico in steklom!
• Zlomljeno steklo in mrežicoje potrebno zamanjati z novim !
Lefelé irányított
helyzetű reflektor
esetében az eresztől
legalább 20 cm
távolság tartandó!
Oldalirányú
beállításnál fentről
20 cm, a faltól 5 cm
távolság szükséges a
megfelelő levegő
áramlás érdekében!
Sarokban történõ
elhelyezéskor az
oldalfaltól legalább
10 cm-re rögzíthetõ!
Közvetlenül a felső
felületre nem
szerelhető!
A sugárzás irányában
semmilyen felület,
tárgy nem lehet!
Működés közben és
utána kb. 20 percig
tilos megérinteni,
illetve izzót cserélni!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
FONTOS TUDNIVALÓK
100 cm
felülnézet oldalnézet nagy érzékenység kicsi érzékenység
mozgás iránya mozgás iránya
180°
12 m
1,8-2,5 m

CZ ZTG 150/BK, 150/WH
halogenový světlomet se snímačem pohybu
Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce.
Počasí odolný reflektor s velkým výkonným halogenovým zdrojem světla. Vhodné na osvětlení dvorku, budovy a jiných ploch.
Přes své malé rozměry zajišťuje mimořádně silnou svítivost. Světlomet se dá pomocí nastavitelné upevňovací patky připevnit jak na vodorovné, tak i
svislé plochy, přitom ale žárovka musí být vždy ve vodorovné poloze. V opačném případě se zkracuje její životnost.
Při provozu světlometu v armatuře vzniká velké množství tepla, a z toho důvodu může být světlomet používán jen v exteriéru, kde je zajištěno chlazení zařízení
nepřetržitým prouděním vzduchu. Světlomet nesmí být umístěn v blízkosti hořlavých látek a předmětů. Nikdy se nedotýkejte světlometu během provozu!
Snímač pohybu
Světlomet se zapíná zabudovaným snímačem a zůstává zapnutý na předem nastavenou dobu. Pokud je ve snímačem monitorovaném prostoru nepřetržitý
pohyb, k odpočítání provozního času a k vypnutí světla dojde až po ukončení pohybu v monitorovaném prostoru. Interval osvětlení je nastavitelný v rozmezí 10sek
až 7 min TIME ovl. Knoflíkem. Zapnutí závislé od denního svitu, citlivost nastavitelná LUX ovládacím knoflíkem ( 3 – 2000 LUX). Reflektor pak nesvítí zbytečně.
Citlivost pohybového čidla nastavíme SENS ovládacím knoflíkem. Připojené grafické obrazce nám pomůžou při výběru správného místa na montáž
Užitečné informace
• Pokud je malý rozdíl mezi tělesnou teplotou osoby pohybující se v kontrolovaném prostoru a teplotou v okolí (například při letních vedrech), může se 12 metrová
vzdálenost dosahu čidla snížit až na polovinu.
• Proudění horkého vzduchu, nebo vzduchu rozvířeného nárazem větru, či teplo vyzařované z motoru auta pohybujícího se v blízkosti světlometu, respektive jiné
podobné události, mohou způsobit zbytečné zapnutí světlometu.
• Pokud je čidlo na detekci světla umístěné zčásti anebo zcela ve stínu (například pod střechou nebo ve stínu stromu), může se světlomet zapnout i při denním
světle.
• Při výběru místa čidla zaznamenávajícího pohyb nutno brát zřetel na to, aby byl kontrolovaný prostor dobře přehledný.
Zapojení na síť
Kabel elektrického napájení se připojí na svorkovnici na zadní straně hlavy světlometu podle vyobrazeného označení. Svorkovnice je přístupná po odmontování
zadního krytu hlavy. Světlomet může být připojen výlučně na síť s ochranným uzemněním. Instalace smí být provedena odborníkem v souladu s platnými
bezpečnostními předpisy!
Výměna žárovky, výměna ochranného krytu
Před zahájením výměny musí být světlomet odpojen od elektrické sítě a je třeba, aby byl vychladlý. Poté uvolněte šroub na horní části hlavy světlometu a vyklopte
jeho přední část. Žárovka se odstraní z objímky jejím posunutím do boční strany. Vyvarujte se dotýkání nové žárovky mastnými prsty, a po vložení nové žárovky
do objímky žárovku očistěte měkkým hadrem. Tím zvýšíte její životnost. (Upozornění: náhradní žárovka dodaná jako příslušenství může mít kratší životnost než
zakoupená žárovka!) Současně zkontrolujte neporušenost ochranného krytu, a jestliže zjistíte jakékoli poškození nebo praskliny, kryt vyměňte za nový.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
L – Fáze: hnědý nebo černý kabel
N – Nula: modrý kabel
– Uzemnění: zelený–žlutý kabelN
Senzor pohybu nezapíná
osvětlení.
Zkontrolujte zapojení přístroje a zdrojové napětí.
Zkontrolujte, zda je v pořádku žárovka.
Zkontrolujte, zda je nastavená citlivost na světlo odpovídající.
Zkontrolujte, zda okénko senzoru pohybu není zastíněno nebo zda není nutné provést vyčištění okénka.
Je možné, že teplota okolního prostředí je příliš vysoká.
Zkontrolujte, zda se v rozsahu detekčního pole senzoru pohybu nenachází indukční signální zdroj (např. elektromotor).
Zkontrolujte instalační výšku.
Zkontrolujte, zda je směr detekovaného pohybu správný.
Zkontrolujte, zda je ve snímaném prostoru nepřetržitý infračervený signál.
Zkontrolujte, zda je doba zapnutí nastavena na maximální hodnotu.
Zkontrolujte, zda síťové napětí vykazuje hodnoty 230 V~ / 50 Hz.
Zkontrolujte, zda se teplota v okolí senzoru nemění příliš často (např. z důvodu blízkosti klimatizace, topného tělesa)
Osvětlení se při pohybu
nerozsvítí.
Slabá citlivost.
Závada Možné řešení pro odstranění závady

Lze umístit na povrch s normální hořlavostí.
Dodržujte určenou vzdálenost od nejbližšího osvětleného povrchu!
Rozbitý ochranný kryt musí být vždy vyměněn!
Produkt nevhazujte do komunálního odpadu! Po skončení životního cyklu odevzdejte na místě určeném k odkládání elektronického odpadu. V
případě jakéhokoli dotazu kontaktujte místní orgán pro zpracovávání a likvidaci odpadu. Přispějete tak k ochraně životního prostředí a k ochraně
vlastního zdraví i zdraví svých spoluobčanů.
Světlomet: Snímač pohybu:
• 230 V~ / 50 Hz • uhel snímání: 180 o ve vějířovitém tvaru
• 150 Wmax. • snímací dosah: cca 5 - 12 m (<24˚C), nastavitelné
• žárovka: quartz-halogen • nastavitelná doba osvětlení: od 10 vteřin do 7 minut
typ R7s,78 mm • intenzita světla pro zapínání světlometu: nastavitelná v
rozsahu mezi hodnotami 3 – 2000 luxů
• teljesítmény (készenlét/bekapcsolva): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Význam IP44: Chráněno před vniknutím cizích pevných předmětů, větších než 1 mm. Chráněno před odstřikující vodou (ze všech směrů).
• provoz ve vlhkém prostředí: <93% RH
• provozní teploty: -20 - +40 °C
• hmotnost: 530 g
• základní rozměry: 136 x 200 x 150 mm
2
• největší průmět: 185 cm
UPOZORNĚNÍ
• Před montáží se přesvědčte zda nebyl výrobek poškozen během dopravy!
• Montáž a zapojení může provést jenom osoba na to vyškolená a dodržováním všech bezpečnostních předpisů.
• Montáž proveďte na pevný podklad. Dodržte min. vzdálenost od podlahy 1,8m.
• Při montáži dbejte na pohybujíce se předměty v blízkosti pohybového čidla.
• Při výměně žárovky odpojte přístroj od sítě a nechte ho vychládnout (cca 20 min)
• Osvětlovací těleso je dovoleno používat výhradně společně s ochranným krytem!
• Rozbitý ochranný kryt musí být vždy vyměněn!
Pokud je světlomet
nastavený směrem
dolů, hlava
světlometu musí být
umístěna tak, aby
vzdálenost její horní
hrany od okapu činila
nejméně 20
centimetrů!
Pokud je světlomet
nastavený směrem do
strany, v zájmu
zajištění
dostatečného
proudění vzduchu
musí být hlava
světlometu umístěna
tak, aby vzdálenost
její horní hrany od
stropu činila nejméně
20 centimetrů a od
svislé stěny nejméně
5 centimetrů!
V případě umístění
světlometu do rohu
musí být hlava
světlometu vzdálena od
svislých stěn 10 cm!
Světlomet nesmí být
připevňován
bezprostředně na
strop!
Před světlometem
nesmí být ve směru
vyzařování světla
umísťovány žádné
překážkové plochy
nebo předměty!
Nedotýkejte se hlavy
světlometu po dobu
20 minut po jeho
vypnutí! K výměně
žárovky můžete
přistoupit až po
uplynutí této doby!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
DŮLEŽITÉ INFORMACE
100 cm
Pohled shora Boční pohled Vysoká citlivost Nízká citlivost
směr pohybu směr pohybu
180°
12 m
1,8-2,5 m

PL ZTG 150/BK, 150/WH
reflektor z czujnikiem
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji i jej staranne schowanie. Oryginalna instrukcja została sporządzona w
języku węgierskim.
Reflektor odporny na warunki atmosferyczne, wyposażony w żarówkę halogenową o dużej mocy nadaje się znakomicie do oświetlania budynków i
podwórzy, zależnego od warunków zewnętrznych. Mimo niewielkich rozmiarów daje światło o wyjątkowo dużej mocy. Dzięki nastawnemu uchwytowi może
być zamocowany na poziomej lub pionowej powierzchni. Ważne jednak jest położenie żarówki, która musi być zawsze poziomo. W przeciwnym przypadku jej
czas życia znacznie się skróci.
W czasie działania lampy w jej obudowie powstaje wysoka temperatura. Dlatego reflektor może być używany tylko na dworze, przy zapewnieniu stałego,
swobodnego ruchu powietrza wokoło obudowy. Zabronione jest umieszczanie reflektora w pobliżu łatwopalnych materiałów. Nie wolno dotykać urządzenia w
czasie działania.
Czujnik ruchu
Włącza reflektor w momencie wykrycia ruchu; lampa pozostaje włączona na uprzednio nastawiony czas. Jeżeli w obszarze wykrywania nadal jest wykrywany ruch,
to czas włączenia zaczyna się liczyć od momentu wykrycia najpóźniejszego ruchu. Czas świecenia można nastawić potencjometrem TIME w granicach od 10
sekund do 7 minut. Druga możliwość to nastawienie momentu zadziałania w zależności od oświetlenia otoczenia. Potencjometrem LUX można nastawić siłę
światła otoczenia (w zakresie od 3 do 2000 luksów), przy której urządzenie włączy się, gdy wykryje ruch. W ten sposób lampa nie włącza się bez potrzeby.
Odległość wykrywania możemy nastawić potencjometrem SENS w zakresie około 5-12 m.
Rysunki przedstawiające zakres czułości pomogą wybrać najlepsze miejsce do zainstalowania reflektora.
Informacje
• Jeżeli różnica temperatur pomiędzy poruszającym się człowiekiem a otoczeniem jest niewielka (np. w lecie) to odległość wykrywania może się zmniejszyć nawet o
połowę.
• Małe zwierzę, nagły podmuch wiatru lub temperatura silnika przejeżdżającego samochodu może niekiedy spowodować przypadkowe zadziałanie czujnika.
• Jeżeli czujnik jest całkowicie lub częściowo zasłonięty (np. jeżeli jest umieszczony pod zadaszeniem), to może zadziałać również w dzień.
• Należy dbać o to, aby obszar wykrywania był dobrze widoczny.
Podłączenie
Po zdjęciu tylnej ścianki puszki połączeniowej należy wykonać podłączenie zgodnie z opisem na zaciskach, wyłącznie do sieci z uziemieniem. Montaż może
wykonać tylko fachowiec, przestrzegając obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
Wymiana żarówki, wymiana szyby reflektora
Po ostygnięciu żarówki i odłączeniu lampy od zasilania należy wykręcić wkręt znajdujący się na szczycie obudowy lampy. Po zdjęciu osłony można wyjąć żarówkę
naciskając ją z boku. Należy unikać bezpośredniego dotykania nowej żarówki, albo po jej założeniu przetrzeć ją miękką szmatką. W ten sposób przedłużymy jej
żywotność. Uwaga: żarówka dostarczona wraz z urządzeniem może mieć krótszy czas przydatności do działania niż zakupiona osobno. Sprawdź także stan szyby
reflektora i jeżeli jest uszkodzona lub pęknięta, wymień ją na nową.
USUWANIE PROBLEMÓW
L – Faza: przewód brązowy lub czarny
N – Zero: przewód niebieski
– Uziemienie: przewód żółto-zielonyN
Czujnik ruchu nie
wyłącza sterowanego
urządzenia.
Sprawdź poprawność podłączenia i napięcie zasilania.
Sprawdź, czy żarówka nie jest przepalona.
Sprawdź, czy czułość czujnika jest dobrze nastawiona.
Sprawdź, czy okienko czujnika ruchu nie jest zasłonięte lub zabrudzone.
Prawdopodobnie temperatura otoczenia jest za wysoka.
Sprawdzić, czy w obszarze wykrywania czujnika nie znajduje się źródło sygnału indukcyjnego (np. silnik elektryczny).
Sprawdź wysokość, na której zamontowany jest czujnik.
Sprawdź, czy kierunek ruchu wykrywanego przedmiotu jest właściwy.
Sprawdź, czy w obszarze wykrywania nie ma stałego źródła promieniowania podczerwonego.
Sprawdź, jak nastawiłeś czas opóźnienia.
Sprawdź, czy napięcie zasilania wynosi 230 V~ / 50 Hz
Sprawdź, czy w pobliżu czujnika nie zachodzą częste zmiany temperatury (klimatyzator, grzejnik)
Lampa nie świeci mimo
wykrycia ruchu.
Zbyt niska czułość.
Objawy Sposób usunięcia problemu

Można ustawiać na powierzchni o normalnej palności.
određenu razdaljinu od najbliže osvijetljene površine!
Pękniętą szybę należy wymienić.
Nie wyrzucaj urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego. Po zużyciu urządzenie należy dostarczyć do miejsca zbiórki odpadów
elektronicznych. W przypadku pytań zwróć się do miejscowego przedsiębiorstwa utylizacji odpadów.
W ten sposób chronisz własne środowisko, a także zdrowie swoje i innych.
Lampa: Czujnik ruchu:
• 230 V~ / 50 Hz • kąt wykrywania: 180° w kształcie wachlarza
• 150 Wmax. • zasięg wykrywania: ok. 5-12 m (<24 °C), regulowany
• żarówka: halogen • czas działania: regulowany, od 10 sekund do 7 minut
kwarcowy typ R7s, 78 mm • czułość: regulowana, 3-2000 luksów
• wydajność (gotowość/włączone): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
DANE TECHNICZNE
• IP44: Ochrona przed wniknięciem przedmiotów większych niż 1 mm. Bryzgoszczelne (ze wszystkich kierunków).
• wilgotność eksploatacyjna:<93% RH
• temperatura eksploatacyjna: -20 - +40 °C
• masa: 530 g
• wymiary oprawy: 136 x 200 x 150 mm
2
• największy przekrój: 185 cm
OSTRZEŻENIA
• Upewnij się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu w trakcie transportu.
• Uruchomienie urządzenia należy zlecić wykwalifikowanej osobie, która będzie przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
• Lampę należy zamocować na stabilnym podłożu o odpowiedniej wytrzymałości, na wysokości co najmniej 1,8 m.
• Urządzenie należy umieścić tak, aby w polu widzenia czujnika nie było ruchomych przedmiotów.
• Przed wymianą żarówki odłącz lampę od zasilania i zaczekaj przynajmniej 20 minut, aż ostygnie.
• Reflektora można używać tylko z założoną szybą.
• Pękniętą szybę należy wymienić.
W przypadku, gdy
reflektor jest
skierowany w dół,
należy go instalować
w odległości
przynajmniej 20 cm
od rynny.
Przy ustawieniu
bocznym dla
zapewnienia
prawidłowego obiegu
powietrza konieczna
jest odległość 20 cm
od góry i 5 cm od
ściany.
W przypadku
montażu w narożniku
należy zachować
odległość minimalną
10 cm od obu ścian
bocznych.
Nie wolno instalować
bezpośrednio na
górnej powierzchni.
Lampa nie może
oświetlać z bliska
żadnej powierzchni
lub przedmiotu.
Wymiana żarówki w
czasie pracy
urządzenia lub po
czasie krótszym niż
20 minut od jego
wyłączenia jest
zabroniona.
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
WAŻNE INFORMACJE
100 cm
widok z góry widok z boku wysoka czułość niska czułość
kierunek ruchu kierunek ruchu
180°
12 m
1,8-2,5 m

HR ZTG 150/BK, 150/WH
reflektor sa senzorom pokreta
Prije korištenja ovog proizvoda, molimo pročitajte sljedeću uputu i sačuvajte je. Originalna uputa je pripremljena na mađarskom jeziku.
Otporan na atmosferske utjecaje, reflektor s halogenom žaruljom visoke snage je prikladan za osvjetljavanje zgrada, dvorišta u ovisnosti o uvjetima
osvjetljenja. Unatoč maloj dimenziji, daje izrazito jaku svjetlost. Uz pomoć podesivog stalka omogućeno je montiranje kako na horizontalne, tako i na
vertikalne površine. Međutim, važno je da žarulja uvijek treba biti montirana točno u horizontalnom položaju. U protivnosti vijek trajanja joj se znatno smanjuje.
Tokom funkcioniranja reflektora dolazi do visoke topline. Stoga se može koristiti samo na otvorenom, gdje je osiguran slobodan protok zraka oko uređaja koji
neprestano emitira toplinu. Zabranjeno montirati pokraj zapaljivih materijala. Nikada se ne smije rukom dotaći uređaj dok funkcionira!
Senzor pokreta
Lampu pokreće senzor pokreta i ona je upaljena u periodu koji je unaprijed određen. Ako se u prostoru uočava neprekidni pokret, tada se period isključivanja
reflektora računa od posljednjeg načinjenog pokreta. Taj vremenski period se može uz pomoć tipke TIME podesiti od 10 sekundi do 7 minuti. Sljedeća opcija je
uključivanje u ovisnosti o svjetlosnim prilikama. Uz pomoć tipke LUX može se podesiti do koje jačine svjetlosti (3-2000 LUX) se uređaj uključuje. Ovako lampa ne
radi nepotrebno. Podešavanje udaljenosti detekcije se vrši tipkom SENS i može biti od 5 do 12 metara.
Prikazi nude prijedlog za odabir mjesta instalacije.
Informacije
• Ako je mala razlika između osobe koja se kreće i temperature njene okoline (npr. u vrijeme ljetnih vrućina), opseg detekcije od 12 metara se može smanjiti i za pola.
• U nekim slučajevima može doći do lažnih uključivanja zbog protoka toplog zraka ili udara vjetra, odnosno u slučaju prolaza vozila u blizini (zagrijan motor) ili tome
slične pojave.
• Ako je senzor svjetla djelomično ili potpuno zasjenčen (npr. ispod krova, ispod krošnje drveta) tada se reflektor može upaliti i danju.
• Treba pripaziti da se opseg detekcije lako može vidjeti.
Instaliranje
Nakon uklanjanja stražnjeg poklopca kućišta uređaj se može priključiti na struju, isključivo na mrežu koja je opskrbljena uzemljenjem. Instalaciju isključivo izvodi
stručna osoba, uz primjenjivanje svih važećih propisa o sigurnosti.
Zamjena žarulje, zaštitne oplate
Vijak koji se nalazi na vrhu reflektora koji je ohlađen i isključen iz struje treba otkloniti. Nakon odstranjivanja prednje ploče žarulja se može zamijeniti pritiskom na
njenu bočnu stranu. Novu žarulju ne bi trebalo dodirnuti masnim rukama, ili nakon postavljanja očistimo je mekom krpom. Ovime joj produžujemo vijek trajanja.
(Napomena: vijek trajanja žarulje koja je isporučena s proizvodom može biti kraći od vijeka trajanja žarulje koja se može kupiti zasebno.)
Tada provjerite stanje zaštitne oplate i ako je polomljena ili napukla, zamijenite je.
RJEŠAVANJE GREŠAKA
L – Faza: smeđi ili crni kabel
N – Nula: plavi kabel
– Uzemljenje: zeleno-žuti kabelN
Detektor ne isključuje
uređaj.
Provjerite priključnice uređaja i njihovo napajanje.
Provjerite, nije li izgorjela žarulja.
Provjerite, je li podešena jačina detektiranja odgovarajuća.
Provjerite, je li prozor detektora zaklonjen nečim, ili potrebno li je očistiti prozor.
Možda je vanjska temperatura previsoka.
Provjerite, ima li indukcijski izvor kodova u blizini (npr. elektromotor) na području detektiranja.
Provjerite visinu instaliranja.
Provjerite, je li smjer željenog detektiranja pokreta odgovarajuća.
Provjerite, ima li neprestanog infracrvenog izvora na području detektiranja.
Provjerite, je li produženo vrijeme isključenja na maksimalnom.
Provjerite, je li napon u sustavu 230 V~ / 50 Hz
Provjerite, mijenja li se često temperatura u blizini detektora (npr. zbog klimatizacije, grijalice).
Prilikom detektiranja
pokreta reflektor se ne
pali.
Slaba osjetljivost.
Opis greške Moguće rješenje greške

Lze umístit na povrch s normální hořlavostí.
Držite određenu razdaljinu od najbliže osvijetljene površine!
Polomljenu zaštitnu oplatu treba zamijeniti!
Nemojte baciti proizvod u komunalno smeće kućanstva! Nakon isteka roka trajanja odnesite uređaj u ovlašteno komunalno dvorište za električni
otpad. Ukoliko imate pitanja, obratite se mjesnom društvom za upravljanje otpada. Time čuvate okoliš i zdravlje vaših sugrađana.
Lampa: Senzor pokreta:
• 230 V~ / 50 Hz • kut senzora: 180° u obliku lepeze
• 150 Wmax. • podesiva udaljenost funkcioniranja senzora: cca. 5-12 m (<24 ° C)
• žarulja: kvarcna-halogena • dužina osvjetljenja: 10 sec - 7 min, može se podesiti
tip: R7s, 78 mm • osjetljivost na svijetlost: 3-2000 LUX, može se podesiti
• učinak (stanje pripremnosti / uključen): 0,1 W / 0,45 W
0,6 m
TEHNIČKI PODACI
• IP44 značenje: zaštićen od čvrstih tijela većih od 1 mm. Zaštićen od prskanja vode (iz svakog pravca)
• vlažnost zraka prilikom rada: <93% RH
• radna temperatura: -20 - +40 ° C
• težina: 530 g
• dimenzije: 136 x 200 x 150 mm
2
• najveća projekcija: 185 cm
UPOZORENJA
• Provjerite je li uređaj oštećen tokom isporuke!
• Proizvod bi trebao biti instaliran od strane kvalificiranog osoblja uz primjenu svih važećih sigurnosnih propisa.
• Instalirati samo na čvrstu i prikladnu površinu na visini od najmanje 1,8 metara iznad poda.
• Proizvod tako montirajte da pokretni dio reflektora ne ometa senzor.
• Prije zamjene žarulje uređaj isključite iz struje i pričekajte dok se ohladi (najmanje 20 minuti)
• Reflektor se može koristiti isključivo uz zaštitnu oplatu!
• Polomljenu zaštitnu oplatu treba zamijeniti!
Reflektor koji je
montiran u položaj
koji gleda prema dolje
od strehe treba biti
montiran na
udaljenosti od
najmanje 20 cm!
Kod bočnog
podešavanja reflektor
se treba montirati od
gornje površine na
udaljenost od 20cm, a
od zida na udaljenost
od 5 cm u cilju
osiguravanja
odgovarajućeg
strujanja zraka!
Kod montiranja u kutu
od zidova treba
postaviti na
udaljenost od
najmanje 10 cm.
Ne može se montirati
direktno na gornju
površinu!
U smjeru emitiranja
toplote ne smije
stajati nikakva
površina, niti objekt!
Tijekom i nakon rada
najmanje 20 minuta
se ne smije dodirnuti
reflektor, odnosno
zamjenjivati žarulja!
200 mm
200 mm
50 mm
90°
100 mm
VAŽNE INFORMACIJE
100 cm
prikaz od gore bočni prikaz visoka osjetljivost niska osjetljivost
smjer kretanja smjer kretanja
180°
12 m
1,8-2,5 m

EK megf. nyil.: S5998K171
®
Importálja: SOMOGYI ELEKTRONIC
9027 Győr, Gesztenyefa út 3. • www.sal.hu
Származási hely: Kína
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
í
Uvoznik za SRB: Elementa d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 SUBOTICA, SRBIJA
Tel: ++381(0)24 686 270
www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina
Distributer za SLO: Elementa Elektronika d.o.o.
Osek 7a, 2235 Sveta Trojica • Tel /fax: +386 2 729 20 24 • Web: www.elementa-e.si
Država porekla: Kitajska
Distribútor: Somogyi Elektronic Slovensko s.r.o.
Tel.: +421/0/ 35 7902400
www.salshop.sk
Krajina pôvodu: Čna
Importator: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Comuna Gilău, judeţul Cluj, România
Str. Principală nr. 52 Cod poştal: 407310
Telefon: +40 264 406 488 • Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro
Ţara de origine: China
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
LA 2/01
Made for Europe
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Anslut
Anslut 009370 operating instructions

Ehrgeiz
Ehrgeiz Showtime Face WW user manual

Acuity Brands
Acuity Brands Lithonia Lighting TFX2 installation instructions

brennenstuhl
brennenstuhl BLUMO 2000 A operating instructions

Perko
Perko 9304 Operator's maintenance manual

Schmidt Strahl
Schmidt Strahl PSH 2100 BT Instructions for use