Somogyi Home HG GS 20 User manual

instruction manual
HG GS 20
használati utasítás
návod na pouitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
návod k pouití

25 cm
25 cm
25 cm
25 cm
HG GS 20
67
4
3
3
5
1 2
gure 1. • 1. ábra • 1. obraz • gura 1. • 1. skica • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
gure 2. • 2. ábra • 2. obraz • gura 2. • 2. skica • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
100 cm

HG GS 20
waffle maker
Before using the product for the rst time, please read the instructions for use
below and retain them for later reference. The original instructions were written in the
Hungarian language.
This appliance may only be used by persons with impaired physical, sensory or mental
capabilities, or lacking in experience or knowledge, as well as children from the age of 8, if they
are under supervision or have been given instruction concerning use of the appliance and they have
understood the hazards associated with use. Children should not play with the device. Children only
from the age of 8 may only clean or perform user maintenance on the appliance under supervision.
Keep the appliance and its power cord out of reach of children under the age of 8.
WARNINGS
• Make sure the appliance has not been damaged in transit! • This appliance may only be use
for making wafes! • Do not place anything onto the top of the appliance! • Place the appliance
only onto a stable and horizontal surface! • Always keep the minimum installation distances
indicated in Figure 2. Always observe the health and safety regulations valid in the country of
use! • The appliance must not be used with programmable timers, timer switches or stand-alone
remote controlled systems that can automatically turn the unit on. • Only for indoor use, in a dry
place! Protect it from humid circumstances (e.g.: bathroom, swimming pool)! • It is PROHIBITED
to use the unit near bathtubs, basins, showers, swimming pools or saunas! • Power off the unit
by unplugging it from the electric outlet before cleaning or relocating it. • Hold the plug, not the
power cable when you pull it out from the electric outlet! • Do not place the appliance onto electric
or gas cooker, onto or near other heat source. • Operate only under constant supervision! • Do
not operate unattended in the presence of children! • If any irregular operation is detected (e.g.
unusual noise or burnt odor from unit), immediately switch it off and remove the power plug! •
Protect from dust, humidity, sunlight and direct heat radiation! • Do not touch the unit or the power
cable with wet hands! • Make sure, that the power cable and the plug can not get in touch water
or any other liquids! • The appliance must not be immersed in water! • Unwind the power cable
completely! • The appliance may only be connected to properly grounded 230 V ~/50 Hz electric
wall outlets! • Do not use extension cords or power strips to connect the unit! • Power cable must
not get in touch with hot surface! • The appliance should be located so as to allow easy access
and removal of the power plug! • Lead the power cable so as to prevent it from being pulled out
accidentally, and do not let it hang over the edge of a table! • Heating elements / heated surfaces
of the appliance are still warm for a while after the unit has been switched off! • Switch off the
appliance after each use, and unplug the power cable! Let the appliance cool, clean it and store it
at a dry, cool place! • The unit is intended for household use only. No industrial use is permitted!
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble or modify the unit or its acces-
sories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the assistance of
a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the
manufacturer, its service facility or similarly qualied personnel.

FEATURES
two wafes can be prepared at the same time • power light / ready for baking light • non-stick plates• easy to clean
STRUCTURE (Figure 1.)
1. red indicator light • 2. green indicator light • 3. thermally insulated handle • 4. handle lock • 5. heated baking plates • 6. legs • 7. power cable
INSTALLATION
1. Before installation, carefully remove packaging, and make sure not to damage the unit or the connecting cable. If you nd any damage, the unit must not
be operated!
2. Set the stand on hard, horizontal surface!
3. Always keep the minimum installation distances indicated in Figure 2. Always observe the health and safety regulations valid in the country of use!
4. Plug the unit into a standard grounded wall socket. Now the unit is ready for operation.
5. Once you connect your device to the power network, it will start to heat, the red light will on. Leave it to operate empty for approx. for 10 minutes.
6. You can feel slight smoke smell at the rst usage. This is harmless and quickly evaporates.
7. Now the unit is ready for use.
PREPARING WAFFLES
Wafe recipe
Ingredients
• 50 dkg our • 20 dkg melted margarine • 4 pcs eggs • 4 tablespoon sugar • 5 dl milk • 1 packet of vanilla sugar • 1 packet of baking powder • 1 pinch of
salt • oil (for baking)
Baking
Preparing the batter
• Except oil – mix the ingredients in a bigger bowl.
• Let the covered batter to rest for half an hour in the fridge.
• When the device has reached the temperature required for wafe making, the green lamp will start lighting. The unit will warm up quicker, if is shut down.
• Release the handle lock and open up the wafe maker. Don’t touch the hot baking plates.
• Take a ladle of wafe dough on lower baking plate just to hit the top of the plate pattern. Shut the upper baking plate and close it with the handle lock.
• You can bake the wafes approx. for 2-3 minutes until golden brown. Release the lock and open up the upper baking plate. Remove the wafes with
wooden or heat resistant plastic shovel. Do not use metal tools, since they can damage the non-stick coating.
• If you do not bake wafes further, pull out the plug from the power socket.
CLEANING, MAINTENANCE
1. Switch off and power off the unit by unplugging it from the electric outlet before cleaning!
2. Let the appliance cool down! (10 minutes)
3. Use a slightly moistened cloth to clean the unit’s outer surface. Do not use any aggressive cleaners! Avoid getting water inside of and on the electric
components of the appliance!
4. Appliance must not be immersed to water!
5. Non-stick grill plates have to be cleaned after each use. Wipe the grill plates with a slightly moistened cloth.
6. Stubborn, baked-on food residue can be removed with a cloth dipped in mild kitchen detergents. Finally wipe the grill plates with a clean, damp cloth.
STORAGE
When the grill plates had cool down, shut the device and x the handle lock. Store in a cool, dry place!
TROUBLESHOOTING
Malfunction Solution
Top of wafe maker cannot close properly. There is too much batter.
Wafes cannot bake properly. Before baking, wait till the green lamp starts lighting.
TECHNICAL DATA
power supply: .............. 230 V~ / 50 Hz
output: .................... 750 W
dimensions of the appliance: . . 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
weight: .................... 0,9 kg
length of power cable: ........70 cm

HG GS 20
gofrisütõ
A termék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást
és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8
éves kortól csak abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a használatból eredő veszélye-
ket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek kizárólag 8 éves kortól, és csak felügyelet
mellett végezhetik a készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását.
A 8 évnél atalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati csatlakozóvezetékétől!
FIGYELMEZTETÉSEK
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során! • A készüléket
kizárólag gofri készítésére használja! • A készülék tetejére ne tegyen semmit! • A készüléket
kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze! • Tartsa be a 2. ábrán feltüntetett minimális elhe-
lyezési távolságokat! Vegye gyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
• A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt
rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a készüléket. • Csak
száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől (pl. fürdőszoba, uszoda)!
• A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében
használni! • A csatlakozódugó kihúzásával áramtalanítsa, majd hagyja kihűlni a készüléket, mi-
előtt mozgatja vagy tisztítja. • A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva
húzza ki a konnektorból. • Ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázsütőre, más hőforrásra
vagy annak közelébe. • Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető! • Tilos gyermekek
közelében felügyelet nélkül működtetni! • Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan
zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa! • Óvja por-
tól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól! • A készüléket és a csatlakozókábelt vizes
kézzel soha ne érintse meg! • Ellenőrizze, hogy a tápkábel és a csatlakozódugó ne érjen vízhez
vagy más folyadékhoz! • A készüléket tilos vízbe meríteni. • A csatlakozókábelt teljesen tekerje
le! • Csak 230 V~ / 50 Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni! • Ne
használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához! • A tápkábel ne érjen forró
felülethez! • A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúz-
ható legyen! • Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne
lógjon le az asztal széléről! • A készülék fűtőelemei / fűtött felületei a kikapcsolást követően még
egy ideig melegek! • Minden használat után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozó kihúzásával!
A készüléket hagyja kihűlni, tisztítsa meg, majd száraz, hűvös helyen tárolja! • Csak magáncélú
felhasználás engedélyezett, ipari nem!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész
megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító szol-
gáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!

JELLEMZŐK
• Egyszerre két gofri készíthető • áram alatt / sütésre kész jelzőfények • tapadásmentes sütőfelület • könnyen tisztítható
FELÉPÍTÉS (1. ábra)
1. piros visszajelző lámpa • 2. zöld visszajelző lámpa • 3. hőszigetelt fogantyúk • 4. fogantyú zár • 5. fűtött sütőlapok • 6. lábak • 7. hálózati csatlakozóvezeték
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket vagy a csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés
esetén tilos üzembe helyezni!
2. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre!
3. Tartsa be a 2. ábrán feltüntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye gyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
4. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba! Ezzel a készülék üzemkész.
5. Amint csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz, az fűteni kezd, a piros lámpa világít. Hagyja üresen üzemelni kb. 10 percig.
6. Első használatkor enyhe füstszagot érezhet. Ez veszélytelen és hamar elillan.
7. Ezzel a készülék használatra kész.
GOFRISÜTÉS
Gofri recept
Hozzávalók
• 50 dkg liszt • 20 dkg margarin • 4 db tojás • 4 evőkanál cukor • 5 dl tej • 1 csomag vaníliás cukor • 1 csomag sütőpor • 1 csipet só • étolaj (a sütéshez)
Sütés
Tészta összeállítás
• A hozzávalókat - az olajon kívül - egy nagyobb tálban összekeverjük.
• A gofritésztát ezután hűtőben pihentetjük fél órát.
• Ha a készülék elérte a gofrisütéshez szükséges hőmérsékletet, akkor a zöld lámpa is világítani kezd. Ha csukva van a készülék, akkor hamarabb meleg-
szik fel.
• Oldja ki a fogantyú zárat és nyissa fel a gofrisütőt. Ne érjen a forró sütőlapokhoz.
• A gofritésztából csak annyit tegyen egy merőkanállal az alsó sütőlapra, hogy a sütőlap mintázatának a tetejét éppen elérje, ellepje. Csukja le a felső
sütőlapot és rögzítse a fogantyú zárral.
• Kb. 2-3 perc alatt aranybarnára sütjük. Oldja ki a zárat, és nyissa fel a felső sütőlapot. Fa vagy hőálló műanyag lapáttal vegye ki a gofrikat. Ne használjon
fém eszközöket a gofrik kivételéhez, mert az megsértheti a tapadásmentes bevonatot.
• Ha nem süt további gofrikat, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
2. Hagyja kihűlni a készüléket! (10 perc)
3. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószereket! A készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre
nem kerülhet víz!
4. A készüléket tilos vízbe meríteni!
5. A tapadásmentes sütőlapokat minden használat után meg kell tisztítani. Enyhén nedves ruhával törölje át a sütőlapokat.
6. Makacs, odaégett ételmaradékokat enyhe konyhai mosogatószeres vízbe mártott ruhával távolíthat el. Végül tiszta vizes ruhával törölje át a sütőlapokat.
TÁROLÁS
Ha kihűltek a sütőlapok, csukja le a készüléket, reteszelje a fogantyúzárral. A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibajelenség A hiba lehetséges megoldása
A gofrisütőt nem lehet lecsukni. Túl sok a tészta.
Nem sül meg rendesen a gofri. Sütés előtt várja meg, míg a zöld lámpa világítani kezd.
MŰSZAKI ADATOK
tápellátás: ................. 230 V~ / 50 Hz
teljesítmény ................ 750 W
készülék mérete: ............ 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
tömege: ................... 0,9 kg
csatlakozókábel hossza: ......70 cm

HG GS 20
vaflovaè
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho. Tento
návod je preklad originálneho návodu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, vrátane
detí od 8 rokov, používať ho môžu len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť,
poskytuje dohľad alebo ich poučí o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá
pri používaní výrobku. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie
alebo údržbu výrobku môžu vykonať deti staršie ako 8 rokov len pod dohľadom.
Spotrebič a jeho sieťový pripojovací kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov!
UPOZORNENIA
• Skontrolujte, či sa prístroj počas prepravy nepoškodil! • Prístroj používajte výlučne na prípravu
vaí! • Na spotrebič nepoložte žiadny predmet! • Spotrebič umiestnite výlučne na pevnú, vodorovnú
plochu! • Dodržiavajte minimálne vzdialenosti uvedené na 2. obrázku! Berte ohľad na bezpečnostné
pokyny, ktoré môžu byť daným štátom špecické! • Prístroj je zakázané používať spolu s takým
programovým, časovým spínačom alebo samostatným systémom na diaľkové ovládanie, atď., ktorý
môže samostatne zapnúť prístroj. • Použite len vo vnútornom, suchom prostredí! • Je ZAKÁZANÉ
používať prístroj v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazénu alebo sauny! • Pred premiestňovaním
alebo čistením vytiahnite pripojovací kábel z elektrickej siete a nechajte spotrebič vychladnúť.
• Pri odpojení zo sieťovej zásuvky neťahajte napájací kábel, vytiahnite pripojovaciu vidlicu. •
Neumiestňujte prístroj na elektrickú alebo plynovú platňu, iný zdroj tepla alebo do ich blízkosti. •
Prístroj prevádzkujte len pod stálym dozorom! • Neprevádzkujte v blízkosti detí bez dozoru! • Ak
počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny zápach),
okamžite vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete!! • Chráňte pred prachom, parou, priamym
slnečným a tepelným žiarením! • Prístroja a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou!
• Skontrolujte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny! • Je
zakázané prístroj ponoriť do vody! • Pripojovací kábel rozmotajte po jeho celej dĺžke! • Pripojte len do
uzemnenej zásuvky s napätím 230 V~ / 50 Hz! • Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte
predlžovací prívod alebo rozbočovač! • Sieťová šnúra sa nesmie dotýkať horúceho povrchu! • Prístroj
umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo možné napájací kábel
kedykoľvek jednoducho vytiahnuť! • Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol
zo zásuvky, a aby nevisela z okraja stola! • Vyhrievacie prvky / ohrievacie plochy sú ešte určitý čas
horúce aj po vypnutí prístroja! • Prístroj vypnite po každom použití a vytiahnite pripojovací kábel zo
sieťovej zásuvky! Prístroj nechajte vychladnúť, skladujte na suchom, chladnom mieste! • Len na
domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne
zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte
od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe výrob-
cu, alebo inému odborníkovi!

CHARAKTERISTIKA
Možnosť pripraviť naraz 2 vae • kontrolky: pod napätím / pripravený na opekanie • nepriľnavý povrch • jednoduché čistenie
ŠTRUKTÚRA (1. obrázok)
1. červená kontrolka • 2. zelená kontrolka • 3. izolované držadlo • 4. uzáver držadla • 5. ohrievané platne na opekanie • 6. nožičky • 7. sieťový pripojovací
kábel
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál, aby sa nepoškodil prístroj alebo jeho prívodný kábel. V prípade akéhokoľvek poškodenia
je zakázané prístroj uviesť do prevádzky!
2. Prístroj postavte na pevný, vodorovný povrch!
3. Dodržiavajte minimálne vzdialenosti uvedené na 2. obrázku! Berte ohľad na bezpečnostné pokyny, ktoré môžu byť daným štátom špecické!
4. Prístroj pripojte do normalizovanej uzemnenej sieťovej zásuvky! Týmto je prístroj pripravený na prevádzku.
5. Pripojením kábla do siete prístroj začne ohrievať a svieti červená kontrolka. Nechajte prázdny prístroj ohrievať cca. 10 minút.
6. Pri prvom použití môžete cítiť mierny zápach. Je to prirodzený jav a rýchlo sa odparí.
7. Týmto je prístroj pripravený na používanie.
PEČENIE VAFLÍ
Recept
Ingrediencie
• 50 dkg múka • 20 dkg margarín • 4 ks vajce • 4 polievkovej lyžice cukru • 5 dl mlieko • 1 vanilkový cukor • 1 prášok do pečiva • 1 štipka soli • olej (na pečenie)
Pečenie
Postup
• Všetky ingrediencie – okrem oleja – zmiešame vo väčšej miske.
• Cesto odložíme do chladničky na tridsať minúť.
• Keď prístroj dosiahne teplotu potrebnú na pečenie vaí, tak začne svietiť aj zelená kontrolka. Keď je prístroj zavretý, rýchlejšie sa zohreje.
• Uvoľnite uzáver držadla a otvorte vaovač. Nedotýkajte sa horúcej platne na pečenie.
• Naberačkou dajte na dolnú platňu iba toľko cesta, aby zakrývala výstupy mriežky. Zavrite hornú platňu a upevnite pomocou uzáveru držadla.
• Za cca. 2-3 minút upečieme vae. Uvoľnite uzáver a otvorte hornú platňu. Vae vyberte pomocou drevenej alebo teplovzdornej plastovej obracačky.
Nepoužívajte kovové náradie, lebo môžete poškriabať nepriľnavý povrch.
• Keď nebudete pripravovať ďalšie vae, vytiahnite pripojovaciu vidlicu zo sieťovej zásuvky.
ČISTENIE, ÚDRŽBA
1. Pred čistením vypnite prístroj a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím kábla zo zásuvky.
2. Nechajte prístroj vychladnúť (10 minút)!
3. Prístroj poutierajte zvonka mierne vlhkou utierkou. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky! Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja a na elektrické
súčiastky nedostala voda!
4. Je zakázané prístroj ponoriť do vody!
5. Nepriľnavé platne treba očistiť po každom použití. Utrite ich mierne vlhkou utierkou.
6. Pripálené zvyšky jedál môžete odstrániť jemným čistiacim prostriedkom. Nakoniec platne utrite mierne vlhkou utierkou.
SKLADOVANIE
Keď platne vychladli, zavrite prístroj pomocou uzáveru na držadle. Prístroj skladujte na suchom, chladnom mieste!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Riešenie problému
Prístroj nie je možné zavrieť. V prístroji je príliš veľa cesta.
Vae sa poriadne neopečie. Pred pečením počkajte, kým začne svietiť zelená kontrolka.
TECHNICKÉ ÚDAJE
napájanie: .................230 V~ / 50 Hz
výkon: ....................750 W
rozmery prístroja: ...........22 cm x 8,5 cm x 21 cm
hmotnosť: .................0,9 kg
dĺžka pripojovacieho kábla: ....70 cm

HG GS 20
gofri maker
Înainte de utilizarea produsului vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare de mai
jos, şi păstraţi manualul de utilizare. Manualul original este în limba maghiară.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale diminuate, ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suciente
(inclusiv copii); copiii peste 8 ani pot utiliza aparatul în cazul în care sunt supravegheaţi de către
o persoană care răspunde de siguranţa lor, sau sunt informaţi cu privire la funcţionarea aparatului în
condiţii de siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare. În cazul copiilor
supravegherea este recomandabilă pentru a evita situaţiile în care copiii se joacă cu aparatul. Curăţarea
sau utilizarea produsului de către copii este posibilă numai după vârsta de 8 ani şi numai cu supravegherea
unui adult. Copii sub 8 ani trebuie ţinuţi departe de acest aparat şi de cablul de conectare la reţea!
ATENŢIONĂRI
• Asiguraţi-Vă că aparatul nu a suferit nici o avarie în cursul transportului! • Utilizaţi aparatul numai pentru
prepararea gofri-urilor! • Nu aşezaţi nimic pe acest dispozitiv! • Dispozitivul poate poziţionat exclusiv pe
suprafaţă solidă, orizontală! • Respectaţi distanţele minime de protecţie specicate în Figura 2! Luaţi în
considerare măsurile de siguranţă aplicabile în ţara Dumneavoastră! • Este interzisă acţionarea aparatului
prin intermediul declanşatoarelor programabile, a temporizatoarelor sau a sistemelor de telecomandă
separate, care pot cupla în mod autonom aparatul. • Poate folosit doar în interiorul clădirilor, în încăperi
uscate! • ESTE INTERZISĂ folosirea aparatului în apropierea vanelor, cabinelor de duş, piscinelor ori
a saunelor! • Înainte de a curăţa sau a muta aparatul, scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea şei
cablului de alimentare din priză, şi lăsaţi-l să se răcească! • Îndepărtaţi cablul de alimentare din conector
prinzând de şa acestuia, nu de la cablu. • Nu aşezaţi produsul pe plită electrică sau cu gaz, pe altă
sursă de căldură, sau în apropierea acestora. • Poate utilizat numai cu supraveghere continuă! • Este
interzisă exploatarea fără supraveghere a aparatului în preajma copiilor! • Dacă observaţi orice neregulă
sau eroare în funcţionare (de ex. auziţi zgomote ciudate care vin din interiorul aparatului sau simţiţi că
miroase a ars), opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l de sub tensiune! • Nu expuneţi aparatul la praf, la aburi,
la incidenţa directă a radiaţiei solare sau termice! • Nu atingeţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare
cu mâna umedă! • Asiguraţi-vă ca şa şi cablul de alimentare să nu intre în contact cu apa sau alte lichide!
• Este interzisă scufundarea aparatului în apă! • Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare! • Aparatul
poate conectat doar la o priză standard cu împământare de 230 V~ / 50 Hz! • Nu folosiţi prelungitor sau
distribuitor pentru racordarea aparatului la reţeaua electrică! • Cablul de alimentare să nu atingă suprafeţe
erbinţi! • Amplasaţi aparatul astfel încât şa cablului de alimentare să e uşor accesibilă şi să poată
decuplată cu uşurinţă! • Amplasaţi cablul de alimentare în aşa fel, încât şa acestuia să nu poată extrasă
accidental din priză şi să nu atârne de pe marginea mesei! • Elementele de încălzire / suprafeţele încălzite
ale dispozitivului după oprire vor încă calde o perioadă de timp! • După ecare utilizare opriţi aparatul
prin scoaterea conectorului din reţea! Lăsaţi dispozitivul să se răcească, curăţaţi-l, după care depozitaţi-l
într-un loc uscat, răcoros! • Aparatul este destinat folosinţei personale. Folosirea sa cu destinaţie industrială
este interzisă!
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modicaţi aparatul sau componentele lui! În
cazul deteriorării oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-
vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate efectuată de către
fabricant, un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe adecvate!

CARACTERISTICI
se pot prepara două bucăţi gofri deodată • semnale luminoase sub tensiune / pregătit pentru prăjit • suprafaţă de prăjire antiaderentă • curăţare uşoară
STRUCTURA APARATULUI (gura 1.)
1. lumină de semnalizare roşie • 2. lumină de semnalizare verde • 3. mânere izolate termic • 4. clemă de blocare a mânerelor • 5. plăci încălzite pentru
prăjire • 6. picioare • 7. cablu de alimentare
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Înaintea punerii în funcţiune îndepărtaţi cu atenţie ambalajul, acţionând cu atenţie, să nu deterioraţi produsul sau cablul de alimentare. În cazul sesizării
oricărei defecţiuni este interzisă punerea în funcţiune a aparatului!
2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă dreaptă, orizontală!
3. Respectaţi distanţele minime de protecţie specicate în Figura 2! Luaţi în considerare măsurile de siguranţă aplicabile în ţara Dumneavoastră!
4. Conectaţi aparatul de o priză standard cu împământare! Astfel aparatul este gata de funcţionare.
5. Îndată ce racordaţi aparatul la reţeaua de curent, acesta începe să încălzească, semnalele luminoase roşu şi verde se vor aprinde. Lăsaţi aparatul să
funcţioneze gol, timp de 10 minute.
6. La prima utilizare este posibil să simţiţi un uşor miros de ars sau fum. Acesta însă este inofensiv şi se evaporă rapid.
7. Astfel aparatul este gata de funcţionare.
PRĂJIREA GOFRI-ULUI
Reţeta de Gofri
Ingrediente
• 500 gr făină • 200 gr margarină • 4 buc ouă • 4 linguri zahăr • 50 ml lapte • 1 pachet zahăr vanilat • 1 pachet praf de copt • 1 vârf de cuţit de sare • ulei
(pentru prăjire)
Gătire
Asamblarea aluatului
• Amestecaţi ingredientele într-un vas, mai puţin uleiul.
• Aluatul se aşează pentru 30 de minute în frigider.
• Când produsul a atins temperatura potrivită pentru prepararea vafelor se va aprinde și lumina LED verde. În cazul în care aparatul este închis, acesta se
va încălzi mai repede.
• Desfaceţi siguranţa mânerului şi deschideţi gofri maker-ul. Nu atingeţi plăcile de prăjire.
• Cu ajutorul unui tel puneţi din aluat pe placa de prăjire, cât să acopere modelul. Închideţi partea superioară şi xaţi mânerul cu siguranţă.
• Prăjiţi cca. 2-3 minute, până gofri-ul devine maro-auriu. Desfaceţi siguranţa şi ridicaţi parta superioară. Îndepărtaţi gofri-urile din aparat cu o lingură din
lemn sau plastic rezistent la temperaturi ridicate. Nu utilizaţi ustensile metalice, pentru a preveni zgârierea stratului antiaderent de pe plăcile de prăjire.
• În cazul în care nu mai utilizaţi produsul, scoateţi-l din reţea prin extragerea şei din priza de perete.
CURĂŢARE, ÎNTREŢINERE
1. Înainte de curăţare scoateţi aparatul de sub tensiune prin extragerea şei din priza de perete!
2. Lăsaţi aparatul să se răcească! (10 minute)
3. Cu o lavetă umezită ştergeţi exteriorul aparatului. Nu folosiţi soluţii agresive de curăţare! În interiorul aparatului, pe părţile electrice nu trebuie să ajungă apă!
4. Este interzis scufundarea aparatului în apă!
5. Plăcile de prăjire trebuiesc curăţate după ecare utilizare. Cu o lavetă uşor umezită ştergeţi plăcile de prăjire.
6. Resturile de mâncare arse se pot curăţa cu o lavetă şi detergent de vase. Îndepărtaţi urmele de detergent cu o lavetă umezită.
DEPOZITARE
După răcirea plăcilor de prăjire închideţi aparatul şi blocaţi-i mânerele. Înfăşuraţi cablul de alimentare pe aparat, în locul special amenajat. Păstraţi într-un
loc uscat şi răcoros!
DEPANARE
Defecţiune sesizată Rezolvare probabilă
Presa nu se închide. Aţi introdus prea mult aluat.
Gofri-ul nu se prăjeşte bine. Înainte de prăjire așteptați până lumina verde se aprinde.
DATE TEHNICE
alimentare: ................ 230 V~ / 50 Hz
putere .................... 750 W
dimensiunea aparatului: ...... 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
greutate: .................. 0,9 kg
lungime cablu de alimentare: . . 70 cm

HG GS 20
aparat za galete
Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačujvajte ga. Originalno uputstvo je
pisano na mađarskom jeziku.
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihozičkom
mogućnošću, odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starije od 8 godina smeju
da rukuju ovim uređajem samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućeni u bezbedno rukovanje
i svesni su svih opasnosti pri radu. Deca se ne smeju igrati sa ovim proizvodom. Čišćenje i
održavanje ovog proizvoda dece starija od 8 godina smeju da rade samo uz nadzor odrasle osobe.
Decu mlađu od 8 godina držite dalje od ovog proizvoda i njegovog strujnog kabela, utikača!
NAPOMENE
• Uverite se da uređaj nije oštećen prilikom transporta! • Uređaj je predviđen isključivo za pripremu
galeta! • Ne postavljajte ništa na uređaj! • Uređaj se sme koristiti samo na ravnoj tvrdoj podlozi!
• Držite se propisa razdaljine kao na skici 2! Držite se aktuelnih propisa države gde se uređaj
koristi! • Urađaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim upravljačima
ili drugim uređajima koji bi mogli sami da uključe uređaj. • Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim
prostorijama! • Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kada, umivaonika, tuša, bazena ili
sauna! • Pre čišćenja ili pomeranja isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se ohladi. • Priključni
kabel se izvlači iz zida držanjem za utikač a ne za kabel. • Uređaj ne postavljaljte na ili u blizinu
vrelih predmeta. • Upotrebljivo samo uz konstantan nadzor! • Zabranjena upotreba u blizini
dece bez nadzora! • Ako primetite bilo kakvu nepravilnost (čudan zuk ili neprijatan miris) odmah
isključite uređaj! • Uređaj štitite od prašine, pare, sunca i direktne toplote! • Uređaj i priključni
kabel ne dodirujte mokrim, vlažnim rukama! • Budite pažljivi, da priključni kabel ne dodiruje vodu
ili druge tečnosti! • Uređaj je zabranjeno potapati u vodu! • Priključni kabel odmotajte do kraja!
• Upotrebljivo samo u strujnim utičnicama 230 V~ / 50 Hz! • Za uključivanje uređaja ne koristite
produžne kablove ili razdelnike! • Priključni kabel ne sme da dodiruje vrele predmete! • Uređaj
tako postavite da priključni kabel uvek bude lako dostupan! • Priključni kabel tako postavite da
se slučajno ne izvuče i da ne visi sa stola! • Vreli delovi uređaja i nakon isključenja ostaju vreli
neko vreme! • Nakon svake upotrebe isključite uređaj i izvucite ga iz struje! Ostavite uređaj da
se ohladi, očistite ga i skladištite na suvom tamnom mestu! • Uređaj predviđen za upotrebu u
privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu!
SRB MNE
Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U
slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili
slična kvalikovana osoba!

OSOBINE
istovremeno se mogu pripremiti dve galete • indikatori za uključenost i spremnost za rad • nelepljiva grejna ploča • lako čistiva
SASTAVNI DELOVI (1. skica)
1. crveni indikator • 2. zeleni indikator • 3. izolovana drška • 4. bravica drške • 5. grejna površina • 6. nogari • 7. priključni kabel
PUŠTANJE U RAD
1. Pre upotrebe pažljivo odstranite ambalažu da se ne bi oštetio uređaj. U slučaju bilo kakvog oštećenja zabranjena je dalja upotreba!
2. Uređaj postavite na ravnu čvrstu površinu!
3. Držite se propisa razdaljine kao na skici 2! Držite se aktuelnih propisa države gde se uređaj koristi!
4. Uređaj uključite u uzemljenu strujnu utičnicu i time je uređaj spreman za rad.
5. Nakon što ste uključili uređaj u utičnicu počinju svetleti i crveni indikator. Ostavite ga da radi oko 10 ninuta.
6. Prilikom prvog uključenja može se osećati blagi miris. Ovo je bezopasna pojava i brzo nestaje.
7. Ovim je uređaj spreman za rad.
PRIPREMA GALETA
Recept za galete
Sastojci
• 50 dkg brašna • 20 dkg margarina • 4 kom. jaja • 4 kašike šećera • 5 dl mleka • 1 kesica vanilinog šećera • 1 kesica praška za pecivo • 1 prstohvat soli •
ulje (za pečenje)
Pečenje
Priprema testa
• Sve sastojke sem ulja stavite u veći bokal i dobro ih promešajte.
• Tako pripremljeno testo ostavimo u frižideru pola sata da odstoji.
• Ukoliko je uređaj dostigao temperaturu za pečenje, uključiće se i zelena lampica. Ako je uređaj zatvoren temperatura se brže postiže.
• Odbravite dršku i otvorite uređaj. Ne dodirujte vrelu ploču.
• Uspomoć kutljače stavite testo na donju ploču pekača, treba da se stavi samo onolika količina testa da testo pokrije šare na donjoj ploči. Preklopite ga
gornjim delom pekača i zbravite je.
• Nakon 2-3 minuta odbravite gornji deo i vatrostalnom plastičnom ili drvenom lopaticom izvadite pripremljene galete Ne koristite metalne predmete za
vađenje galeta, metalni predmeti mogu oštetiti grejnu ploču.
• Ako ste završili pripremu galeta izvucite uređaj iz struje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pre čišćenja uređaj izvucite iz struje!
2. Ostavite da se ohladi (min. 10 min.).
3. Vlažnom krpom prebrišite spoljni deo aparata. Ne koristite agresivna hemijska srtedstva! Unutar uređaja ne sme prodreti voda!
4. Uređaj je zabranjeno potapati u vodu!
5. Nakon završetka svake upotrebe grejna ploča se mora očistiti blago nakvašenom krpom.
6. Zagorele sastojke odstranite blagim deterdžentom za posuđe. Posle toga, nakvašenom krpom odstranite ostatak deterdženta.
SKLADIŠTENJE
Nakon što je uređaj ohlađen i očišćen zatvorite toster i zabravite ga. Namotajte priključni kabel, skladištite uređaj na suvom tamnom mestu!
OTKLANJANJE GREŠAKA
Greška Moguće rešenje
Uređaj se ne može zatvoriti. Stavili ste previše testa.
Galete nisu dovoljno ispečene. Pre početka pečenja sačekajte da se i zelena lampica uključi.
TEHNIČKI PODACI
napajanje: ................. 230 V~ / 50 Hz
snaga: .................... 750 W
dimenzije: ................. 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 kg
dužina priključnog kabela: ....70 cm

HG GS 20
pekaè za vaflje
Pred prvo uporabo preberite to navodilo in ga shranite. Originalno navodilo je
napisano v madžarskem jeziku.
Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam z zmanjšano mentalno ali psihozično
možnostjo, oziroma neizkušenim osebam vključujoč tudi otroke, otroci starejši od 8 let smejo
rokovati s to napravo samo v prisotnosti odrasle osebe ali da so seznanjeni z varnim rokovanjem
in vedo za vse nevarnosti pri delu z napravo. Otroci se ne smejo igrati s tem proizvodom. Čiščenje
in vzdrževanje naprave smejo otroci starejši od 8 let izvajati samo pri stalnem nadzoru odrasle
osebe.
Otroci mlajši od 3 let se ne smejo dotikati tega proizvoda in njegovega električnega kabla, vtikača!
OPOMBE
• Prepričajte se da naprava ni bila poškodovana pri transportu! • Naprava je namenjena izključno
za za pripravo vajev! • Ne postavljajte nič na napravo! • Naprava se sme uporabljati samo
na ravni trdni podlagi! • Držite se predpisane razdalje kot je prikazano na skici 2! Držite se
aktualnih predpisov države v kateri se naprava uporablja! • Napravo je prepovedano uporabljati
s časovnimi stikali, daljinskim upravljalcem ali drugimi napravami katere bi lahko same vklopile
napravo. • Uporabno samo v suhih zaprtih prostorih! • Napravo je PREPOVEDANO uporabljati
v bližini kadi, umivalnikov, tuša, bazena ali savn! • Pred čiščenjem ali premikanjem izključite
napravo iz električnega omrežja in jo pustite da se ohladi. • Priključni kabel se izvleče iz stene z
držanjem za vtikač in ne za kabel. • Napravo ne postavljajte na ali v bližino vrelih predmetov. •
Uporabno samo ob konstantnem nadzoru! • Prepovedana uporaba v bližini otrok brez nadzora!
• Če opazite kakršno koli nepravilnost (čuden zvok ali neprijeten vonj) takoj izključite napravo!
• Napravo zaščitite pred prahom, paro, soncem in direktno toploto! • Naprave in priključnega
kabla se ne dotikajte z mokrimi, vlažnimi rokami! • Bodite pazljivi, da se priključni kabel ne
dotika vode ali drugih tekočin! • Napravo je prepovedano potapljati v vodo! • Priključni kabel
odvijte do konca! • Uporabno samo v električnih vtičnicah 230 V~ / 50 Hz! • Za vklop naprave
ne uporabljajte podaljševalne kable ali razdelilnike! • Priključni kabel se ne sme dotikati vrelih
predmetov! • Napravo postavite tako, da je priključni kabel vedno lahko dostopen! • Priključni
kabel postavite tako, da se slučajno ne izvleče in da ne visi z mize! • Vreli deli naprave ostanejo
tudi po izklopu vreli še nekaj časa! • Po vsaki uporabi izključite napravo in jo izvlecite iz električne
vtičnice! Pustite napravo da se ohladi, očistite jo in shranite na suho temno mesto! • Naprava je
namenjena za uporabo v privatne namene, nije za profesionalno uporabo!
Nevarnost pred električnim udarom! Prepovedano je razstavljati napravo in njegove dele po-
pravljati! V slučaju kakršne koli okvare ali poškodbe, takoj izključite napravo in se obrnite na
strokovno osebo!
V kolikor se poškoduje priključni kabel, zamenjavo lahko izvede samo pooblaščena oseba
uvoznika ali podobno kvalicirana oseba!

LASTNOSTI
hkrati se lahko pripravita dva vaja • indikatorji za vključenost in pripravljenost za delovanje • nelepljiva grelna plošča • lahko čistljiva
SESTAVNI DELI (1. skica)
1. rdeči indikator • 2. zeleni indikator • 3. izolirano držalo • 4. ključavnica držala • 5. grelna površina • 6. nogi • 7. priključni kabel
ZAGON ZA DELOVANJE
1. Pred uporabo pazljivo odstranite embalažo, da se ne bi naprava poškodovala. V primeru kakršne koli poškodbe je prepovedana nadaljna uporaba!
2. Napravo postavite na ravno čvrsto površino!
3. Držite se predpisane razdalje kot je prikazano na skici 2! Držite se aktualnih predpisov države v kateri se naprava uporablja!
4. Napravo vključite v električno vtičnico in s tem je naprava pripravljena za delovanje.
5. Po tem ko ste vključili napravo v vtičnico začneta svetiti in rdeči indikator. Pustite da naprava deluje okoli 10 minut.
6. Pri prvem vklopu se lahko zazna blagi vonj. Ta je nenevaren pojav in hitro izgine.
7. S tem je naprava pripravljena za delovanje.
PRIPRAVA VAFLJEV
Recept za vaje
Sestavine
• 50 dkg moke • 20 dkg margarine • 4 kos. jajc • 4 žlice sladkorja • 5 dl mleka • 1 vrečka vanili sladkorja • 1 vrečka pecilnega praška • 1 ščep soli • olje (za
peko)
Peka
Priprava testa
• Vse sestavine razen olja dajte v večji bokal in jih dobro premešajte.
• Tako pripravljeno testo pustimo v hladilniku pol ure da odstoji.
• V kolikor je naprava dosegla temperaturu za peko, vklopila se bo zelena lučka. Če je naprava zaprta se temperatura hitreje doseže.
• Odklenite držalo in odprite napravo. Ne dotikajte se vrele plošče.
• S pomočjo kuhalnice nanesite testo na spodnjo ploščo pekača, nanesti je treba samo takšno količino testa, da testo pokrije oznake na spodnji plošči.
Pokrijte ga z zgornjim delom pekača in ga zaklenite.
• Po 2-3 minutah odprite zgornji del in z ognjevarno plastično ali leseno lopatico vzamite ven pripravljena vaja. Ne uporabljajte kovinske predmete za
jemanje vajev, kovinski predmeti lahko poškodujejo grelno ploščo.
• Ko ste zaključili s pečenjem vajev izvlecite napravo iz električnega omrežja.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Pred čiščenjem izključite napravo in izvlecite vtikač iz električnega omrežja!
2. Pustite da se ohladi (min. 10 min.).
3. Z vlažno krpo prebrišite zunanji del aparata. Ne uporabljajte agresivna kemijska sredstva! Znotraj naprave ne sme prodreti voda!
4. Napravo je prepovedano potapljati v vodo!
5. Po zaključku vsake uporabe se mora grelna plošča temeljito očistiti z blago navlaženo krpo.
6. Zažgane sestavine odstranite z blagim sredstvom za pomivanje posode. Po tem z navlaženo krpom odstranite ostanek deterdženta.
SKLADIŠČENJE
Po tem ko se je ohladil in je očiščen, zaprite toaster in ga zaklenite. Navijte priključni kabel, shranjujte napravo na suhem temnem mestu!
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napake Možna rešitev
Naprava se ne more zapreti. Nanesli ste preveč testa.
Vaji niso dovolj pečeni. Preden začnete peko počakajte da se tudi zelena lučka vklopi.
TEHNIČNI PODATKI
napajanje: ................. 230 V~ / 50 Hz
moč: ...................... 750 W
dimenzije: ................. 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 kg
dolžina priključnega kabla: ....70 cm

HG GS 20
vaflovaè
Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k používání a pak si jej
uschovejte. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce.
Toto zařízení, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo jejichž zkušeností a znalostí chybí, a děti 8 let, mohou používat pouze v případě, kdy
budou pod dohledem nebo porozumí pokynům o jeho bezpečném používání, nebo pochopí
nebezpečí plynoucí z jeho používání. Děti by se neměly s přístrojem hrát. Děti pouze starší 8 let
a pouze pod dohledem, mohou provádět čištění nebo údržbu jednotky. Udržujte děti mladší než 8
let dál od jednotky a napájecího kabelu přístroje!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se o tom, zda se varná konvice během přepravy nepoškodila! • Přístroj používejte výhradně
k přípravě vaí! • Na horní část přístroje nepokládejte žádné předměty! • Varnou konvici pokládejte
výhradně na pevnou, vodorovnou plochu! • Při umístění dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na
obrázku číslo 2! Berte na zřetel aktuální bezpečnostní předpisy platné v dané zemi! • Přístroj není
dovoleno používat současně s takovými programovými spínači, časovači nebo samostatně dálkově
ovládanými systémy, apod., které by mohly kávovar samostatně zapnout. • Určeno výhradně k používání
v suchých interiérech! Chraňte před vlivem vlhkého prostředí (např. koupelna, bazén)! • Přístroj JE
ZAKÁZÁNO používat v blízkosti koupací vany, umyvadla, sprchy, bazénu nebo sauny! • Předtím, že
budete s varnou konvicí manipulovat nebo ji čistit, odpojte konvici z elektrické sítě vytažením zástrčky
ze zásuvky ve zdi a nechte ji vychladnout. • Napájecí kabel vytahujte ze zásuvky ve zdi uchopením
za zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel. • Upozornění! Dbejte, aby se konektor nedostal do
kontaktu se stříkající vodou! • Konvici používejte pouze pod současným plynulým dohledem! • Konvici
je zakázáno používat bez dozoru v blízkosti dětí! • Zjistíte-li jakoukoli anomálii (např. uslyšíte nezvyklý
zvuk nebo ucítíte pach spáleniny), konvici okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě! • Chraňte před
prachem, vlhkem, slunečním zářením a působením zdrojů bezprostředně sálajícího tepla! • Konvice
ani napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama! • Ujistěte se o tom, zda napájecí kabel
a zástrčka nejsou v kontaktu s vodou nebo jinou tekutinou! • Žehličku je zakázáno ponořovat do vody!
• Přívodní kabel odmotejte v celé délce! • Zapojovat je dovoleno výhradně do uzemněné zásuvky ve
zdi s napětím 230 V~ / 50 Hz! • K zapojení konvice nepoužívejte prodlužovací kabel ani rozdvojku! •
Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkou plochou! • Konvici umístěte tak, aby zástrčka byla
vždy snadno přístupná a snadno vytažitelná ze zásuvky ve zdi! • Napájecí kabel pokládejte vždy tak,
aby jej nebylo možné náhodně odpojit ze zásuvky, respektive aby nevisel z okraje stolu! • Topná tělesa/
zahřívané plochy varné konvice jsou po vypnutí konvice po určitou dobu ještě teplé! • Po každém
použití přístroj vypněte vytažením zástrčky ze zásuvky ve zdi! Přístroj nechte vychladnout, vyčistěte a
potom uložte na suché, chladné místo! • Určeno k používání v domácnosti, není určeno k používání
v průmyslových podmínkách!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství
je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně
výrobce, servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!

CHARAKTERISTIKA
Určeno k přípravě dvou vaí současně • světelná signalizace napětí / pohotovostního režimu • nepřilnavý povrch • snadné čištění
POPIS (1. obrázek)
1. červená světelná kontrolka • 2. zelená světelná kontrolka • 3. tepelně-izolované držadlo • 4. uzávěr držadla • 5. vyhřívané pracovní desky • 6. nožky • 7.
síťový napájecí kabel
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Předtím, než sendvičovač uvedete do provozu, odstraňte opatrně veškerý balicí materiál tak, abyste nepoškodili přístroj nebo napájecí kabel. V případě
zjištění jakéhokoli poškození je zakázáno přístroj uvádět do provozu!
2. Přístroj postavte na pevnou, vodorovnou plochu!
3. Při umísťování přístroje dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku číslo 2! Berte na zřetel bezpečnostní předpisy aktuálně platné v dané zemi!
4. Přístroj zapojte do standardní uzemněné zásuvky elektrické sítě ve zdi! Nyní je přístroj připraven k používání.
5. Po zapojení do elektrické sítě se v přístroji aktivuje funkce ohřevu, bude svítit červená a zelená světelná kontrolka. Sendvičovač nechte fungovat prázdný
v provozním režimu, po dobu cca. 10 minut.
6. Při prvním používání můžete cítit mírný zápach kouře. To není nebezpečný jev a brzy odezní.
7. Nyní je přístroj připraven k používání.
PŘÍPRAVA VAFLÍ
Recept na přípravu vaí
Suroviny
• 50 dkg mouky • 20 dkg margarínu • 4 vejce • 4 polévkové lžíce cukru • 5 dl mléka • 1 sáček vanilínového cukru • 1 sáček prášku na pečení • 1 špetka soli
• stolní olej (na pečení)
Pečení
Příprava těsta
• Všechny suroviny – kromě oleje – smíchejte ve větší misce.
• Potom vložte těsto na vae na půl hodiny do chladničky odpočinout.
• Když přístroj dosáhne potřebnou teplotu k pečení vaí, rozsvítí se zelená kontrolka. Necháte-li vaovač zavřený, bude se zahřívat rychleji.
• Uvolněte uzávěr držadla a vaovač otevřete. Nedotýkejte se horké pečící plochy!
• Na spodní pečící plochu nalijte pomocí naběračky jenom takové množství těsta, aby těsto vyplnilo vaovou formu a dosahovalo jen k hornímu okraji
formy. Vaovač zavřete sklopením horní části a uzavřete uzávěrem držadla.
• Vae upečete do zlatově hnědé za cca. 2-3 minuty. Uvolněte uzávěr a vaovač otevřete zdvihnutím horní části. Hotové vae vyjměte lopatkou ze dřeva nebo
z tepelně odolného plastu. K vyjímání hotových vaí nepoužívejte kovové předměty, protože byste tak mohli poškodit nepřilnavou povrchovou úpravu pečící
plochy.
• Nebudete-li v přípravě vaí pokračovat, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky ve zdi.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA
1. Před čištěním přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky ve zdi!
2. Přístroj nechte vychladnout! (10 minut)
3. Vnější povrch očistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky! Do vnitřních částí přístroje, ani na elektrické součástky se
nesmí dostat voda!
4. Přístroj je zakázáno ponořovat do vody!
5. Pracovní desky s nepřilnavou povrchovou úpravou je nutné po každém použití vyčistit. Pracovní plochu otřete mírně navlhčenou utěrkou.
6. Odolné, připálené zbytky jídla odstraníte utěrkou namočenou do šetrného prostředku na mytí nádobí. Nakonec čistou navlhčenou utěrkou otřete pracovní
desky.
ULOŽENÍ
Po vychladnutí pracovních desek přístroj zaklapněte a uzavřete uzavírací pojistkou. Kabel namotejte na úložné místo. Přístroj uložte na suché, chladné místo!
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Popis závady Řešení k odstranění závady
Vaovač není možné zavřít. Příliš mnoho těsta.
Vae nejsou dobře upečené. Před pečením vyčkejte, než se rozsvítí zelená kontrolka.
TECHNICKÉ PARAMETRY
napájení: .................. 230 V~ / 50 Hz
příkon: .................... 750 W
rozměry přístroje: ........... 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
hmotnost: ................. 0,9 kg
délka napájecího kabelu: ..... 70 cm

HG GS 20
vafli
Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte uputu za uporabu.
Originalna uputa je pripremljena na mađarskom jeziku.
Uređaj trebaju koristiti osobe sa oslabljenim zičkim, mentalnim ili osjetnim sposobnostima,
ili one sa nedostatkom iskustva ili neznanja, kao što su djeca u dobi od 8 godina ako su pod
nadzorom ili ako su dobili upute o korištenju uređaja od strane osoba koje su odgovorne za
njihovu sigurnost.
Djeca se ne bi trebala igrati sa uređajem. Samo djeca od 8 godina ili starija mogu čistiti ili održavati
uređaj ali pod nadzorom odraslih osoba. Čuvajte uređaj i njegov kabel za napajanje dalje od djece
koja su mlađa od 8 godina.
UPOZORENJA
• Uvjerite se da se uređaj nije oštetio tijekom transporta. • 2. Ovaj uređaj se koristit za zagrijavanje
sendviča napravljenih od dvije kriške kruha! • Ne postavljajte ništa na vrh uređaja! • Postavite uređaj
samo na stabilnu i horizontalnu površinu! • Pripazite da udaljenosti ugradnje budu kao na slici 2. Uzeti
u obzir valjanu sigurnosnu regulaciju u zemlji upotrebe! • Aparat se ne smije koristiti sa programibilnim
timer-ima, timer prekidačima ili drugim daljinskim upravljačima koji mogu automatski uključiti uređaj.
• Samo za unutarnju primjenu na suhom mjestu! Zaštite od vlažnih prostorija (kupaonice, bazeni
i sl)! • Zabranjeno je koristiti uređaj u blizina kada, umivaonika, tuševa, bazena ili saune! • Prije
premiještanja ili čišćenja uređaj isključite iz zidne utičnice. • Držite utikač a ne kabel za napajanje kada
ga vadite iz utičnice! • Ne postavljajte uređaj na električne ili plinske štednjake i na ili u blizini drugih
vrućih površina. • Radi samo pod stalnim nadzorom! • Ne palite uređaj u prisustvu djece bez nadzora!
• Ako se utvrdi nepravilan rad (npr. neobična buka ili spaljeni miris iz uređaja), odmah ga isključite! •
Zaštitite od prašine, vlage, sunca i izravnog toplinskog zračenja! • Nikad ne dodirujte aparat ili kabel
za napajanje mokrim rukama • Uvjerite se da kabel za napajanje ili utikač ne dodiruju vodu ili bilo koju
drugu tekućinu! • Važno je zaštiti uređaj od prodora vode! • Opustite kabel za napajanje u potpunosti!
• Uređaj se smije priključiti samo na propisno uzemljenje 230 V AC/50 Hz električne utičnice! • Ne
koristite produžne kabele ili trake za napajanje da spojite uređaj! • Kabel za napajanje ne smije doći
u dodir s vrućom površinom! • Uređaj bi trebao biti smješten tako da se omogući jednostavan pristup
i uklanjanje utikača! • Vodite kabel za napajanje kako bi se spriječilo njegovo izvlačenje ili slučajno
spotakinjanje, te da ne visi preko ruba stola! • Grijači / grijane površine aparata su još tople neko
vrijeme nakon što je uređaj isključen! • Isključite uređaj nakon svake uporabe, te isključite kabel za
napjanje iz zidne električne utičnice! Ostavite uređaj da se ohladi, očistite ga te smjestite na čisto i
hladno mjesto! • Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Industrijska uporaba nije dopuštena!
BiH
HR
Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno je rastaviti, modicirati uređaj ili njegov pribor! U
slučaju oštećenja bilo kog dijela proizvoda, odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj
osobi!
Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač,
njegov serviser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!

ZNAČAJKE
Dvije vae mogu biti pravljene u isto vrijeme• snaga svjetlosti/spremno za svjetlost roštilja• ne prijanjajuća plata• lako čišćenje
STRUKTURA (Slika 1.)
1. Crveni svjetlosni indikator • 2. Zeleni svjetlosni indikator • 3. Toplinski izolirana drška • 4. Blokada ručke • 5. Zagrijane ploče roštilja • 6. Noge • 7. Mjesto
za namotavanje kabela • 8. Kabel za napajanje
POSTAVLJANJE
1. Prije uključivanja po prvi put, pažljivo uklonite materijal za pakiranje kako ne bi oštetio aparat i kabel za napajanje. Nemojte koristiti proizvod ako je
oštećen na bilo koji način!
2. Uređaj postavite na stabilnu i horizontalnu površinu.
3. Pripazite da minimum ugrdnje bude kao na slici 2. Pridržavajte se propisa za sigurnost i zdravlje koje nalaže zemlja uporabe.
4. Priključite uređaj u standardnu uzemljenu zidnu utičnicu! Sada je uređaj spreman za rad.
5. Jednom kada uključite uređaj, on će se početi zagrijavati, crveno svjetlo će biti uključeni. Ostavite ga da radi prazan otprilike 10 minuta.
6. Možete osjetiti blagi miris dima prilikom prvog korištenja. To je bezopasno i brzo ispari.
7. Sada je uređaj spreman za uporabu.
PRAVLJENJE VAFLI
Recept
Sastojci
• 50 mjera brašna • 20 mjera rastopljenog margarina • 4 komada jaja • 4 žlica šećera • 5 dl mlijeka • 1 paket vanilinog šećera • 1 paketić praška za pecivo
• 1 prsohvat soli • ulje (za pečenje)
Pečenje
Priprema tijesta
• Osim ulja – pomiješajte sastojke u većoj zdjeli.
• Pokrijte tijesto te ga ostavite pola sata u hladnjaku.
• Kada je uređaj dostigao potrebnu temperaturu za rad, zelena lampica će početi svijetliti! Uređaj će se brže zagrijati ako je isključen.
• Otpustite blokadu ručice te otvorite uređaj. Ne dirajte ploče roštilja jer su vruće.
• Uzmite kutljaču tijesta za vae te ga izlijte na donju platu samo da dodirne vrh plate. Isključite gornje plate za pečenje, te zatvorite pekač.
• Vae možete peći otprilike 2-3 minute dok ne dobiju zlatno-smeđu boju. Otpustite blokadu ručice i otvorite gonje plate. Izvadite vae sa drvenom ili
plastičnom hvataljkom koja je otporna na toplinu. Ne koristite metalni pribor jer može oštetiti plate uređaja.
• Ako ne želite dalje peći vae izvucite utikač iz utičnice.
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE
1. Prije čišćenja uređaj ugasite te ga isključite tako što ćete izvaditi utikač iz električne utičnice!
2. Ostavite uređaj da se ohladi! (10 minuta)
3. Koristite blago navlaženu krpu za čišćenje vanjske površine uređaja. Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. Izbjegavajte ulazak vode unutar uređaja
i na njegove električne komponente. Uređaj ne smije biti uronjen u vodu!
4. Ne prijanjajuća plata mora biti očišćena nakon svake uporabe. Obrišite ploče roštilja sa vlažnom krpom.
5. Zapečeni ostaci hrane mogu se otkloniti krpom namočenom u blagi kuhinjski deterdžent. Na kraju ploče obrišite sa čistom, vlažnom krpom.
SMJEŠTANJE
Kada se ploče roštilja ohlade, zatvorite uređaj i ksirajte ručku, tako da zaključa uređaj. Omotajte kabel oko njegovog držača. Pohranite na suho i hladno
mjesto!
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar Rješenje
Poklopac uređaja se ne može zatvoriti. Prevelika je količina tijesta.
Vae se ne prave pravilno. Prije pečenja, pričekajte dok zelena lampica ne počne svijetliti.
TEHNIČKI PODACI
napajanje: ................. 230 V~ / 50 Hz
snaga: .................... 750 W
dimenzije uređaja: ........... 22 cm x 8,5 cm x 21 cm
težina: .................... 0,9 kg
dužina kabela za napajanje: ... 70 cm

Waste equipment must not be collected separately or disposed of with household waste because it may contain components hazardous to the environ-
ment or health. Used or waste equipment may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical
nature and function. Dispose of product at a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you will protect the environment as
well as the health of others and yourself. If you have any questions, contact the local waste management organization. We shall undertake the tasks
pertinent to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated costs arising.
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszé-
lyes összetevőket is tartalmazhat! A használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve valamennyi
forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére sza-
kosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő
szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük.
Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie alebo
aj na ľudské zdravie! Za účelom správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý zdarma, respektíve u predajcu, ktorý
predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou elektrood-
badu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia
zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu.
Colectați în mod separat echipamentul devenit deșeu, nu-l aruncați în gunoiul menajer, pentru că echipamentul poate conține și componente pericu-
loase pentru mediul înconjurător sau pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau devenit deșeu poate predat nerambursabil la locul de vânzare
al acestuia sau la toți distribuitorii care au pus în circulație produse cu caracteristici și funcționalități similare. Poate de asemenea predat la punctele
de colectare specializate în recuperarea deșeurilor electronice. Prin aceasta protejați mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră și a semenilor. În
cazul în care aveți întrebări, vă rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor legale privind
producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligații.
Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim otpadom, to oštećuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje
ljudi i životinja! Ovakvi se uređaji mogu predati na reciklažu u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju slične proizvode. Elektron-
ski otpad se može predati i određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite okolinu, svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika. U slučaju nedoumica
kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Prema važećim propisima prihvatamo i snosimo svu odgovornost.
Napravam katerim je potekla življenjska doba zbirajte posebej, ne jih mešati z ostalimi gospodinjskimi odpadki .to onesnažuje življenjsko sredino in
lahko vpliva in ogroža zdravje ljudi in živali! Takšne naprave se lahko predajo za recikliranje v trgovinah kjer ste jih kupili ali trgovinah katere prodajajo
podobne naprave. Elektronski odpadki se lahko predajo tudi v določenih reciklažnih. S tem ščitite okolje, vaše zdravje in zdravje vaših sonarodnjakov.
V primeru dvoma a kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Po veljavnih predpisih se obvezujemo in nosimo vso odgovornost.
Přístroje, které již nebudete používat, shromažďujte zvlášť a tyto nevhazujte do běžného komunálního odpadu, protože mohou obsahovat látky
nebezpečné pro životní prostředí nebo škodlivé lidskému zdraví! Nepotřebné nebo nepoužitelné přístroje můžete zdarma odevzdat v místě distribuce,
respektive u všech takových distributorů, kteří se zabývají prodejem zařízení, která mají stejné parametry a funkci. Odevzdat můžete i na sběrných
místech určených ke shromažďování elektronického odpadu. Tak chráníte životní prostředí, své zdraví a zdraví ostatních. V případě jakéhokoli dotazu
kontaktujte místní organizaci zabývající se zpracováváním odpadu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy vztahujícími se na výrobce
vykonáváme a neseme s tímto spojené případné náklady.
Uređaji koji se odlažu u otpad se trebaju izdvojeno prikupljati, odvojeno od otpada iz kućanstva, jer mogu u sebi sadržati komponente koje su opasne
po okoliš i ljudsko zdravlje! Korišteni ili uređaji koji se odlažu u otpad se besplatno mogu odnijeti na mjesto njihove distribucije, odnosno kod takvog
distributera koji vrši prodaju uređaja istih karakteristika i funkcije. Mogu se odložiti i na deponijima koji su specijalizirani za odlaganje elektronskog
otpada. Ovime Vi štitite Vaš okoliš, Vaše i zdravlje drugih ljudi. Ukoliko imate pitanja, obratite se lokalnoj organizaciji za odlaganje otpada.
Prihvaćamo na sebe zakonom određene obveze koje su propisane za proizvođače i sve troškove koji su u vezi s tim.
SRB MNE
BiH
HR

H
Gyártó: SOMOGYI ELEKTRONIC®
H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3.
www.somogyi.hu
Származási hely: Kína
SK
Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s.r.o.
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
Tel.: +421/0/ 35 7902400 • www.somogyi.sk
Krajina pôvodu: Čína
RO
Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România,
Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337
Tel.: +40 264 406 488 • Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro • Ţara de origine: China
SRB
Uvoznik za SRB: ELEMENTA d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 Subotica, Srbija
Tel:+381(0)24 686 270 • www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
SLO
Distributer za SLO: ELEMENTA ELEKTRONIKA d.o.o.
Cesta zmage 13A, 2000 Maribor
Tel.: 05 917 83 22, Fax: 08 386 23 64
Mail: of[email protected] • www.elementa-e.si
Država porekla: Kitajska
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Waffle Maker manuals
Popular Waffle Maker manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi WR 25 Instructions for use

Cuisinart
Cuisinart WAF-1504 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Expo Börse
Expo Börse DESKI 613-400999 instruction manual

Wilfa
Wilfa REWARD WAD-518MS operating instructions

Montiss
Montiss KWM5794M user manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 26200 - Flip 'N Fluff Belgian Waffle Baker user guide

Farberware
Farberware FWM85B Preferred Use and care instructions

Star
Star SWCBE Installation and operation instructions

Bartscher
Bartscher Deluxe II instruction manual

Hatco
Hatco Krampouz KWM18-1BR35 quick start guide

Rival
Rival WC800-WT owner's guide

Continental Electric
Continental Electric Electric CM43615 user manual