Sonic Equipment 4822331 User manual

4822331
Version :REV00
Date : 2013-8-12

INSTRUCTION MANUAL (GB)
FOREWORD:
We thank you for buying this Winntec quality product. Before using
this product, carefully read these instructions and become acquainted
with the safety symbols.
GENERAL SAFETY REGULATIONS (ALSO SEE SAFETY SYMBOLS ON
PRODUCTS LABEL):
This product is designed and made only for raising loads.
Never raise loads on sloping, uneven or soft ground.
Do not overload crane beyond rated capacity of each specified
boom position.
Boom and load must be in lowest position before moving. Move
slowly and smoothly to avoid uncontrolled swinging.
USE (ALSO SEE SAFETY SYMBOLS ON THE PRODUCTS LABEL):
Insert the handlebar into the handle sleeve of the jack.
Check if the pressure release valve is closed (turn clockwise).
Start lifting and do not exceed the rated load!!
To lower load SLOWLY!! Turn release valve counter-clockwise.
MAINTENANCE:
Store crane with boom in fully lowered position and hydraulic ram
valve closed when not in use.
Keep the jack clean and check the oil level at least twice a year.
GUARANTEE:
This Winntec product is fully guaranteed against manufacturing defects
for a period of 12 months from the date of purchase.
If your product proves faulty during the guarantee period, it
should be returned to the place of purchase together with the original
receipt.

GEBRAUCHSANLEITUNG (D)
VORBEMERKUNG:
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf dieses Winntec
Qualitätsprodukt.
Vor der Benutzung bitten wir Sie die vorliegenden
Sicherheitsbestimmungen und Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN (SIEHE AUCH SYMBOLE AUF DEM
ETIKETT DES PRODUKTES):
Dieses Produkt ist nur zum Heben von Lasten vorgesehen.
Nie Lasten auf einem Untergrund heben, der geneigt, uneben oder
nachgiebig ist.
Es darf das zugelassene Gesamtgewicht bei der angegebenen
Arm Position nicht überschritten werden.
Bitte unbedingt beachten: langsam den Arm des Krans bewegen,
damit keine unkontrollierten Schwingungen entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNG (SIEHE AUCH SYMBOLE AUF DEM ETIKETT DES
PRODUKTES):
Die Stange mit dem Heber in die entsprechende Bohrung einsetzen.
Kontrollieren, ob das Ventil geschlossen ist (nach rechts drehen).
Wichtig: vor dem Heben bitte das Gesamtgewicht prüfen. Unbedingt
das zulassige Gesamtgewicht nicht überschreiten!!
Zum absetzen der Last; das Ventil langsam öffnen (nach links
drehen).
UNTERHALTUNG:
Wenn der Werkstattkran nicht benutzt wird, setzen Sie ihn auf den
niedrigsten Stand. Das Ventil soll geschlossen sein.
Reinigen Sie der Werkstattkran regelmäßig und prüfen Sie den
Ölstand wenigstens 2 Mal pro Jahr.
GARANTIE:
Dieses Produkt hat eine Garantie auf Herstellungsfehler für einen
Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum des Kaufes.
In solchen Fällen bringen Sie das Produkt zusammen mit dem originalen
Kaufbeleg dorthin, wo Sie es gekauft haben.

MODE D’EMPLOI (F)
INTRODUCTION:
Merci d’avoir acheté ce produit de qualité Winntec.
Avant d’utiliser ce produit, nous vous prions de lire attentivement les
normes de sécurité ainsi que les instructions ci-dessous.
NORMES DE SECURITE (VOYEZ AUSSI LES SYMBOLES SUR
L’ETIQUETTE DE LA GRUE):
Utilisez cette grue uniquement pour soulever des charges.
Ne soulevez jamais de charges sur des terrains en pente, non plats
ou mouvants.
Ne pas surcharger la grue en dépassant la capacité prévue pour
chaque position du bras.
Le bras et la charge doivent se trouver dans la position la plus
basse avant de bouger la grue. Le bouger lentement et
régulièrement pour éviter un balancement incontrôlé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (VOYEZ AUSSI LES SYMBOLES SUR
L’ETIQUETTE DE LA GRUE):
Introduisez le levier livré avec la grue dans le trou prévu à cet
effet.
Contrôlez si la commande est fermée (en la tournant vers la
droite).
Démarrez le soulèvement sans dépasser la charge nominale !
Pour descendre la charge : tournez lentement la commande vers la
gauche.
ENTRETIEN:
Quand la grue n’est pas en service, mettez la dans la position la
plus basse. La commande doit être fermée.
Il faut regulièrement nettoyer la grue et contrôler le niveau
d’huile au minimum 2 fois par année. Au cas où il faut ajouter de
l’huile dans le réservoir, assurez-vous qu’elle soit compatible
avec l’huile déjà présente.
GARANTIE:
Ce produit est fourni avec une garantie complète relative aux défauts de
fabrication pour une période d’un an à partir de la date d’achat. En cas
de garantie, il faut retourner la grue chez le vendeur avec la facture
d’achat originale.

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)
VOORWOORD:
Wij feliciteren u met de aankoop van dit Winntec kwaliteitsprodukt.
Voor ingebruikname verzoeken wij u de bijgeleverde waarschuwingen en
gebruiksvoorschriften aandachtig door te lezen.
WAARSCHUWINGEN (ZIE TEVENS DE SYMBOLEN OP HET ETIKET DAT OP HET
PRODUKT IS AANGEBRACHT):
Dit produkt is uitsluitend gemaakt voor het heffen van lading.
Nooit ladingen heffen op een hellende, onstabiele of zachte
ondergrond.
De kraan nooit zwaarder belasten dan het maximale gewicht (zoals
vermeld bij de verschillende posities op de arm).
Zorg ervoor dat de arm van de kraan en de lading in de laagst
mogelijke positie zijn, alvorens de kraan te verrijden. Het
verrijden van de kraan dient voorzichtig en met beleid te
gebeuren om hevig schommelen van de lading te voorkomen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN (ZIE TEVENS DE SYMBOLEN OP HET ETIKET
DAT OP HET PRODUKT IS AANGEBRACHT):
Plaats de hendel in de hendelhouder van de krik.
Controleer of de afsluiter van de krik dicht staat (rechtsom
draaien).
Begin te pompen (zonder overschrijding van de toegestane maximale
belasting).
Om de lading te laten zakken; open voorzichtig de afsluiter
(linksom draaien).
ONDERHOUD:
Wanneer de kraan niet in gebruik is, is het raadzaam de kraan in
de laagste positie te zetten en de afsluiter dicht te draaien.
Houd de kraan schoon en controleer het oliepeil minimaal 2 keer
per jaar.
GARANTIE:
Op dit Winntec produkt geldt een volledige garantie op fabricage
fouten binnen 12 maanden na aankoopdatum.
In een dergelijk geval dient het produkt te worden geretourneerd naar
het aankooppunt. Tevens moet het aankoopbewijs worden overlegd.

MANUALE DI ISTRUZIONI (I)
INTRODUZIONE:
Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Winntec. Prima di
usarlo vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni e di
familiarizzare con i simboli di sicurezza sull'etichetta.
NORME GENERALI DI SICUREZZA (FARE RIFERIMENTO ANCHE AI
SIMBOLI SULL'ETICHETTA DEL PRODOTTO) :
Questo prodotto è stato progettato solo per il sollevamento dei
carichi.
Non sollevare carichi su pavimenti irregolari, in pendenza o non
compatti.
Non sovraccaricare la gru oltre il carico specifico per ogni
posizione del braccio.
Il braccio e il carico devono essere nella posizione più bassa
possibile prima di iniziare il sollevamento. I movimenti devono
essere dolci e regolari al fine di evitare oscillazioni
pericolose del carico.
USO (FARE RIFERIMENTO ANCHE AI SIMBOLI SULL'ETICHETTA DEL
PRODOTTO):
Inserire la leva di manovra nell’apposita sede.
Chiudere la valvola di rilascio ruotandola in senso orario.
Iniziare il sollevamento. Non superare il carico massimo ammesso!!
Per abbassare il carico ruotare lentamente la valvola di rilascio
in senso antiorario.
MANUTENZIONE:
Quando non viene usata, la gru deve essere lasciata con il
braccio in posizione completamente abbassata e la valvola chiusa.
Tenere la gru pulita e controllare il livello dell’olio almeno
due volte all’anno.
GARANZIA:
Questo prodotto Winntec è garantito contro tutti i difetti di
lavorazione per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto. Se il
prodotto dovesse presentare dei problemi di funzionamento nel periodo
di garanzia vi preghiamo di inviarlo al vostro fornitore con copia
della ricevuta di acquisto.

KÄYTTÖOHJEET (FIN)
ALKUSANAT:
Me kiitämme sinua, että olet ostanut tämän Winntec laatutuotteen.
Ennen tämän tuotteen käyttöä, lue huolellisesti nämä ohjeet ja tutustu
tuotteen turvamerkkeihin.
YLEISET TURVAOHJEET (KATSO MYÖS TURVAMERKIT TUOTTEESSA
OLEVASTA TARRASTA) :
Tämä tuote on suunniteltu ja tehty ainoastaan taakkojen nostoon.
Älä koskaan nosta taakkaa kaltevalla, epätasaisella tai pehmeällä
alustalla.
Älä kuormita nosturiasi yli määritettyjen taakkojen, jotka ovat
merkitty nosturin kaulaan, nostopuomin eri asennoille.
Nostopuomin ja taakan täytyy olla matalimmassa asennossa ennen
taakan siirtoa. Siirrä hitaasti ja rauhallisesti estääksesi
hallitsemattoman heilumisen.
KÄYTTÖ (KATSO MYÖS TURVAMERKIT TUOTTEESSA OLEVASTA TARRASTA) :
Aseta käyttötanko tunkin pumppaushaarukan putkeen.
Tarkasta, onko paineen vapautusventtiili kiinni (käännä
myötäpäivään).
Aloita nosto ja älä ylitä tunkin määriteltyä taakkaa.
Alas laskiessasi, HITAASTI ! ! avaa paineen vapautusventtiiliä
(käännä vastapäivään).
KUNNOSSAPITO:
Säilytä nosturiasi puomi alas laskettuna. Ja paineen
vapautusventtiili on suljettu kun sitä ei käytetä.
Pidä tunkki puhtaana ja tarkista öljynpinnan taso vähintään
kaksi(2)kertaa vuodessa.
TAKUU:
Tällä Winntec tuotteella on täysi valmistusvirhetakuu 12kuukautta
ostopäivästä lukien.
Jos takuun aikana tuotteeseen tulee vikaa, pitää se palauttaa
ostoliikkeeseen ostokuitti mukana.

BRUKSANVISNING (SE)
INLEDNING:
Tack för att Du köpt denna Winntec kvalitetsprodukt. Innan Du börjar
att använda denna produkt, läs noggrant igenom denna instruktion och
följ säkerhetssymbolerna på produktens symbolskylt.
GENERELLA SÄKERHETSBESTÄMMELSER: (SE OCKSÅ
SÄKERHETSSYMBOLERNA PÅ SYMBOLSKYLTEN):
Denna produkt är endast konstruerad och tillverkad för att lyfta laster
med.
Lyft aldrig laster på sluttande, ojämnt eller mjukt underlag.
Överskrid aldrig för kranen angiven kapacitet för de olika bomlägena.
Bom och last måste vara i lägsta läge före start av lyftet. Lyft sakta
och försiktigt för att undvika okontrollerad svängning av lasten.
ANVÄNDNING: (SE OCKSÅ SÄKERHETSSYMBOLERNA PÅ SYMBOLSKYLTEN):
Sätt in pumpstången i anslutningen på lyftcylindern.
Kontrollera så att tryckventilen är stängd. Vrid medurs.
Starta lyftet och överskrid ej angiven maxlast!!
För att sänka lasten sakta skall tryckventilen öppnas sakta moturs.
UNDERHÅLL:
Förvara kranen med bommen i nerfällt läge och hydraulcylindern i
hoptryckt läge när den ej används.
GARANTI:
För denna Winntec produkt gäller full garanti mot tillverkningsfel i
12 månader räknat från leveransdatum till kunden.Om produkten slutar
att fungera under garantitiden skall den returneras till leverantören
tillsammans med originalfakturan.

MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT)
INTRODUÇÃO:
Obrigado por ter escolhido um produto de qualidade Winntec. Antes de utilizar
este produto, por favor leia o manual de instruções e familiarize-se com os
símbolos de segurança.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA (VER TAMBÉM SÍMBOLOS DE SEGURANÇA NA
PLACA):
Este produto foi exclusivamente concebido para elevação de cargas.
Nunca proceda a qualquer operação de elevação em terreno pouco firme,
irregular ou que apresente desníveis.
Não exceda a capacidade nominal de cada posição.
Antes de efectuar qualquer movimentação, coloque o braço e a carga na
posição mais baixa. Movimente devagar e suavemente para evitar inclinações
descontroladas.
UTILIZAÇÃO:
Insira a barra do punho na respectiva ranhura no macaco.
Verifique se a válvula de saída de pressão está fechada (gire no sentido
dos ponteiros do relógio).
Inicie a operação sem nunca exceder a carga nominal.
Para baixar a carga SUAVEMENTE! gire a válvula no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
MANUTENÇÃO:
Quando não está a ser utilizada, guarde a grua com o braço na posição mais
baixa e a válvula hidráulica fechada.
Mantenha o macaco limpo e verifique o óleo pelo menos duas vezes por ano.
GARANTIA:
Este produto Winntec tem garantia contra defeitos de fabrico por um período
de 12 meses, a partir da data de compra.
Caso o seu produto apresente defeito durante o período de garantia, deverá
ser apresentado no ponto de venda, junto com o recibo de compra original.

MANUAL DE INSTRUCCIONES (E)
INTRODUCCION:
Gracias por haber adquirido un producto de calidad Winntec.
Antes de utilizar este producto, le agradeceríamos leyera
detenidamante tanto las normas de seguridad como las instrucciones a
continuación detalladas.
NORMAS DE SEGURIDAD
(COMPRUEBE TAMBIEN LOS SIMBOLOS SEÑALADOS EN LAS ETIQUETAS DE LA
GRUA):
●Utilizar esta grúa unicamente para elevar cargas.
●No elevar nunca pesos sobre terreno en pendiente o inestable.
●No cargar la grúa sobrepasando la capacidad prevista para cada
posición del brazo.
●El brazo y la carga deben encontrarse colocados en la posición mas
baja antes de mover la grúa. Es necesario elevarla lentamente a
fín de evitar un balanceo incontrolado.
INSTRUCCIONES DE USO
(COMPRUEBE TAMBIEN LOS SIMBOLOS SEÑALADOS EN LAS ETIQUETAS DE LA
GRUA):
●Introducir la palanca incluída en la grúa en el hueco
correspondiente.
●Comprobar que el mando esté cerrado (girándolo a la derecha).
●Arrancar la elevación sin sobrepasar la carga nominal.
●Para descender la carga: girar lentamente el mando hacia la
izquierda.
MANTENIMIENTO:
●Cuando no se esté utilizando la grúa, debe colocarla en la
posición más baja. El mando debe estar cerrado.
●Es necesario limpiar regularmente la grúa y controlar el nivel de
aceite DOS veces al año como mínimo. En caso que haya que añadir
aceite al despósito, deberá asegurarse de que sea compatible con
el que haya estado utilizando anteriormente.
GARANTIA:
Este producto ha sido fabricado con una total garantía respecto a
defectos de fabricación, por un periodo de un año a partir de la
fecha de compra. En caso de reparación en garantía deberá devolver
la grúa al lugar de compra junto con la factura original.

- Onderdelen –
- Spare parts –
- Pièces de rechange –
-Ersatzteile –
4822331

Art. Nummer Omschrijving Qty
Art. Nummer
Omschrijving Qty
1 Bolt M12 X 90 2 23 Main Support Post 1
2 Flat Washer φ12 18
24 Handle Grip 3
3 Lock Nut M12 6 25 Bolt M18X90 2
4 Bearing 6204 4 26 Lock Nut M18 2
5 Front Wheel 2 27 Boom 1
6 Front Wheel Spacer 2 28 Safety Pin 1
7 Split Pin 2.5x18 4 29 Split Circlip φ4 2
8 Guide Wheel 2 30 Boom Extension 1
9 Base 1 31 Hook Pin 1
10 Rear Wheel 2 32 Shaft Circlip φ18 4
11 Leg 2 33 Slot Nut M20 1
12 Leg Pin 2 34 Piston Spacer 2
13 Lock Nut M20 2 35 Ram 1
14 Flat Washer φ20 3 36 Boom Cross Pin 1
15 Flat Washer φ24 4 37 Pin 2
16 Rear Wheel Bracket 2 38 Handle 1
17 Rear Wheel Inner Spacer
2 39 Bolt M8 X8 1
18 Flat Washer φ18 2 40 Cotter Pin 4x30 1
19 Lock Washer φ18 2 41 Hook Bracket 1
20 Rear Wheel Bolt 2 42 Swivel Hook 1
21 Bolt M12X110 4 43 Support Bracket 1
22 Bolt 1 44 Bolt M12X25 2

- Onderdelen –
- Spare parts –
- Pièces de rechange –
-Ersatzteile –
4822331-PU

Art. Nummer Omschrijving Qty
Art. Nummer Omschrijving Qty
PU1 Cylinder Head 1 PU22 Y-Ring * 2
PU2 O-Ring * 1 PU23 Scraper Ring * 2
PU3 Square-Ring * 1 PU24 Pump 2
PU4 Reservoir 1 PU25 Washer * 2
PU5 Oil Plug 1 PU26 Plunger 1
PU6 T-Ring * 1 PU27 Axle 1
PU7 Piston Rod 1 PU28 Washer * 1
PU8 O-Ring Retaining * 1 PU29 Spring Washer * 1
PU9 O-Ring* 1 PU30 Screw 1
PU10 Cylinder 1 PU31 Screw 2
PU11 Washer * 1 PU32 O—Ring * 2
PU12 Ball 6 PU33 Screw 2
PU13 Valve Block 1 PU34 Spring 2
PU14 Pin 3 PU35 Seat 2
PU15 Socket 1 PU36 Ball 1
PU16 Pin 2 PU37 O-Ring * 1
PU17 Pin 1 PU38 Release Indicator 1
PU18 Handle 1 PU39 Spring 1
PU19 Pump Piston 1 PU40 Knob 1
PU20 Snap Ring * 2 PU41 Screw 1
PU21 O-Ring * 2 PURK Power Unit Repair Kit

F N
DECLARATION DE CONFORMITÉ ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
déclarons sous notre seuoe responsabilité que les erklærer på eget ansvar, at følgende produkter
produits auxquels se réfère cette déclaration sont som dekkes av denne erklæringen, er i overens-
conformes aux dispositions des Directives : stemmelse med bestemmelsene i Direktiv :
2006/42/CE, EN 1494 2006/42/CE, EN 1494
NL DK
VERKLARING VAN OVEREENKOMST ÖVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
verklaren geheel onder eigen verantwoordelijk- erklærer på eget ansvar et følgende produkter
heid dat de volgende produkten, waarop deze som er omfattet af denne erklæring, er i overens-
verklaring betrekking heeft, in overeenstem- stemmelse med bestemmelserne i Direktiv:
ming zijn met de bepalingen van Richtlijn: 2006/42/CE, EN 1494
2006/42/CE, EN 1494
I FIN
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabili- vakuutamme yksinomaan omalia vastuullamme,
tà che i prodotti ai quali questa dichiarazione että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liittyy,
si riferisce sono conformi a quanto previsto dalle ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia :
direttive: 2006/42/CE, EN 1494 2006/42/CE, EN 1494
E GB
DECLARACIÒN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad declare under our sole responsibility that the
la conformidad de los productos a los que refiere following products to which this declaration
esta declaraciòn, con las disposiciones de Directiva : relates conform with the provisions of Directives :
2006/42/CE, EN 1494 2006/42/CE, EN 1494
PD
DECLARAÇÁO DE CONFORMIDADE erklären auf eigene Verantwortung, daß folgende
declaramos, sob nossa única responsabilidade, Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht,
que os seguintes produtos, incluídos nesta decla- mit den Bedingungen der Direktiven 2006/42/CE
ração estão em conformidade com o disposto na EN 1494 übereinstimmen.
Directiva : 2006/42/CE, EN 1494
SE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERESSTÄMMELSE
försäkrar under eget ansvar att följande produkter
som omfattas av denna försäkran är I överens-
stämmelse med villkoren i direktiv:
2006/42/CE, EN 1494
Sonic Equipment
Netwerk 144
1446 WR Purmerend
The Netherlands
T +31 299 437000
F +31 299 436610
www.sonic-equipment.com
Typ,tyyppi,type,type,type,Typ,type,tipo,type,tipo,tipo
4822331
Table of contents
Languages: