Sonnenkraft FWS Series User manual

FWS
FRISCHWASSERMODUL FRESH
Handbuch
Manual
Manuel
Manuale
Manual
EN
FR
IT
ES
DE

2

3
ALLGEMEINE HINWEISE
General information / Informations générales / Informazioni generali / Información general
4
WASSERINHALTSSTOFFE (GRENZWERTE)
Water ingredients (limits) / Composants de l´eau (Valeurs Limites) /
Valore limite ACS / Sustancias del agua (límites)
7
WANDINSTALLATION
Wall fastening / Fixation murale / Montaggio a parete / Montaje en la pared
8
SPEICHERINSTALLATION
Tank fastening / Installation sur le ballon / Montaggio sull’accumulatore /
Montaje en el acumulador
8
FUNKTIONSSCHEMA
Functional diagram / Schéma de principe / Schema funzionale / Esquema de funcionamiento
9
TEMPERATUREINSTELLUNG
temperature adjustment / réglage de la température / regolazione della temperatura /
ajuste de la temperatura
10
ZIRKULATION MIT ZEITSTEUERUNG
Time-dependent circulation / Groupe de circulation temporisé (réglage usine) /
Circolazione con comando a tempo (impostazione alla consegna) / Circulación regulada por tiempo
(estado a la entrega)
11
ZIRKULATION MIT IMPULSBETRIEB
Pulsed circulation / Groupe de circulation à impulsion / Circolazione con funzionamento a impulsi /
Circulación por impulsos
11
AUSTAUSCH SMARTBOX
Replacement Smartbox / Exchange Smartbox avec pompe /
Exchange Smartbox con pompa / Exchange Smartbox con bomba
12
TECHNISCHE DATEN
Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos tecnicos
13
ERSATZTEILE & KOMPONENTEN
Spare parts & components / Pièces de rechange & composants /
Pezzi di ricambio & componenti / Piezas de recambio & componentes
14

4
de
en
Sicherheitshinweise Safety advice
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und
Schäden für Menschen und Sachwerte auszuschließen.
Please pay attention to the following safety advice in order to avoid
danger and damage to people and property.
Vorschriften Regulations
Beachten Sie bei Arbeiten die jeweiligen, gültigen
Normen, Vorschriften und Richtlinien!
Please pay attention to the following safety advice in order to avoid
danger and damage to people and property.
Angaben zum Gerät Information about the product
Bestimmungsgemäße Verwendung Proper usage
Die Station darf nur in technisch geeigneten Anlagen, unter
Berücksichtigung der in dieser Anleitung angegebenen technischen
Grenzwerte verwendet werden. Bauartbedingt darf sie nur wie in
dieser Anleitung beschrieben montiert und betrieben werden! Die
bestimmungswidrige Verwendung führt zum Ausschluss
jeglicher Haftungsansprüche.
The station may only be used in technically suitable
systems in compliance with the technical data specified in these
instructions. Due to its design the station must be mounted and
operated as described in these instructions!
Improper use excludes all liability claims.
CE-Konformitätserklärung
Das Produkt entspricht den relevanten Richtlinien
und ist daher mit der CE-Kennzeichnung versehen.
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller
angefordert werden.
CE Declaration of conformity
The product complies with the relevant directives
and is therefore labelled with the CE mark. The
Declaration of Conformity is available upon request,
please contact the manufacturer
Zielgruppe Target group
Diese Anleitung richtet sich ausschließlich an autorisierte Fachkräfte.
Elektroarbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt
werden. Die erstmalige Inbetriebnahme hat durch den Ersteller der
Anlage oder einen von ihm benannten Fachkundigen zu erfolgen.
These instructions are exclusively addressed to authorised skilled
personnel. Only qualified electricians should carry out electrical
works. Initial installation must be effected by the system owner or
qualified personnel named by the system owner.
Symbolerklärung Description of symbols
Warnhinweise sind mit einem Warndreieck
gekennzeichnet! Es wird angegeben, wie die Gefahr
vermieden werden kann!
Warnings are indicated with a warning triangle!
They contain information on how to avoid the danger
described.
Anlage stromlos schalten! Disconnect system from mains.
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr, die auftritt, wenn
sie nicht vermieden wird.
WARNUNG bedeutet, dass Personenschäden, unter Umständen auch
lebensgefährliche Verletzungen auftreten können
Signal words describe the danger that may occur, when it is not
avoided.
WARNING means that injury, possibly life-threatening injury, can
occur.
Entsorgung Disposal
Verpackungsmaterial des Gerätes umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte müssen durch eine autorisierte Stelle umweltgerecht
entsorgt werden.
Dispose of the packaging in an environmentally sound manner.
Dispose of old appliances in an environmentally sound manner.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical changes. Errors excepted.

5
Recommandations de sécurité Avvertenze per la sicurezza
Veuillez lire attentivement les recommandations de
sécurité suivantes afin d’éviter tout dommage aux personnes et aux
biens.
Osservare queste avvertenze per la sicurezza per
escludere pericoli e danni a persone e materiali.
Instructions Prescrizioni
Lors des travaux, veuillez respecter les normes, réglementations et
directives en vigueur
In caso di interventi sull’impianto, osservare le prescrizioni, norme e
direttive vigenti!
Informations concernant l’appareil Indicazioni relative all’apparecchio
Utilisation conforme Uso conforme allo scopo previsto
La station s‘utilise uniquement dans des installations appropriées en
tenant compte des valeurs limites enoncées dans le présent manuel.
Elle doit être installée et utilisée comme décrit dans cette notice
La stazione è progettata esclusivamente per l’uso in impianti adattati
e in considerazione dei valori limite enunciati nel presente manuale.
Deve essere montata e utilizzata conformemente alle indicazioni
enunciate nel presente manuale!
Déclaration de conformité CE
Le marquage „CE“ est apposé sur le produit, celui-ci
étant conforme aux dispositions communautaires
prévoyant son apposition. La déclaration de
conformité est disponible auprès du fabricant sur
demande
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto è conforme alle direttive rilevanti ed
è munito della marcatura CE. La dichiarazione di
conformità può essere richiesta presso il fabbricante
Groupe cible Destinatari
Ce manuel d’instructions vise exclusivement les techniciens
habilités. Toute opération électrotechnique doit être effectuée par
un technicien en électrotechnique. La première mise en service de
l’appareil doit être effectuée par le fabricant ou par un technicien
désigné par celui-ci.
Queste istruzioni si rivolgono esclusivamente a personale qualificato
e autorizzato. I lavori elettrici devono essere eseguiti esclusivamente
da un elettricista specializzato. La prima messa in funzione deve
essere eseguita dal costruttore dell’impianto o da una persona
qualificata da lui autorizzata.
Explication des symboles Spiegazione dei simboli
Les avertissements de sécurité sont précédés d’un
triangle de signalisation ! Ils indiquent comment
éviter le danger !
Le avvertenze sono contrassegnate da un triangolo
di avvertimento. Indicano come evitare il pericolo
incombente!
Débrancher le système du secteur. Scollegare il sistema dalla rete.
es avertissements caractérisent la gravité du danger qui survient si
celui-ci n’est pas évité.
AVERTISSEMENT indique que de graves dommages corporels, voir
même un danger de mort, peuvent survenir.
Le parole di segnalazione indicano la gravità del pericolo che può
verificarsi se non viene evitato questo pericolo.
AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni a persone e
lesioni mortali.
Traitement des déchets Smaltimento
Veuillez recycler l’emballage de l’appareil.
Les appareils en fin de vie doivent être déposés auprès d’une
déchèterie ou d’une collecte spéciale de déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Smaltire il materiale di imballaggio dell’apparecchio nel rispetto
dell’ambiente.
Smaltire gli apparecchi usati tramite un organo autorizzato.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. Con riserva di errori e modifiche tecniche.
fr
it

6
es
Note :
Ce document sert uniquement à illustrer
le fonctionnement de l‘appareil. Prenez en
considération toutes les recommandations de
sécurité et informations fournies. Tout branchement
erroné ou toute utilisation incorrecte peut provoquer
des dommages à l‘appareil, au système de chauffage
et aux personnes.
Hinweis:
Dieses Dokument dient nur zur Veranschaulichung.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Informationen. Fehlerhafter Anschluss oder
inkorrektes Vorgehen können das Gerät sowie
die Heizungsanlage beschädigen oder Personen
gefährden.
Nota:
Questo documento è fornito a fini esclusivamente
informativi. Osservare tutte le informazioni e note
di sicurezza. Una connessione errata o un uso
inappropriato possono provocare danni all‘impianto
di riscaldamento ed essere pericolosi per le persone.
Note:
This document is for demonstration purposes
only. Please pay attention to the safety advice and
information. Wrong connection or incorrect use can
lead to damage to the device, the heating system or
to persons.
Nota:
Este documento sólo sirve para ilustrar el
funcionamieno del equipo. Por favor, observe toda la
información y notas de seguridad proporcionadas.
Una conexión errónea o un uso inadecuado puede
provocar daños al sistema de calefacción o ser
peligroso para las personas.
Avvertenze per la sicurezza
Por favor, preste atención a las siguientes advertencias de seguridad
para evitar riesgos y daños personales y materiales.
Indicaciones a seguir
¡Debe respetar los estándares, directivas y legislaciones locales
vigentes!
Información sobre el producto
Uso adecuado
La estación está diseñada para su uso en sistemas adecuados en
cumplimiento con los valores límites especificados en este manual.
Se debe instalar e utilizar sólo conforme a las indicaciones de este
manual.
Declaración de conformidad CE
Este producto cumple con las directivas pertinentes
y por lo tanto está etiquetado con la marca CE. La
Declaración de Conformidad está disponible bajo
pedido.
A quien se dirige este manual de
instrucciones
Este manual se dirige exclusivamente a técnicos cualificados. Los
trabajos eléctricos deben ser realizados exclusivamente por un
técnico eléctrico autorizado. La primera puesta en marcha del
regulador debe ser realizada por el fabricante o por su personal
técnico.
Explicación de los símbolos
¡Las advertencias se muestran con un triángulo de
alerta!
Contienen información sobre cómo evitar los
riesgos descritos.
Desconecte el sistema de la red.
Se advierte al usuario del grave peligro al que se expone, en caso de
no respeto de las consignas indicadas.
ADVERTENCIA significa que hay riesgo de accidentes con lesiones,
incluso peligro de muerte
Tratamiento de residuos
Deshágase del embalaje de este producto de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Los equipos antiguos, una vez finalizada su vida útil, deben ser
entregados a un punto de recogida para ser tratados ecológicamente.
Sujeto a cambios técnicos. Puede contener errores.

7
WASSERINHALTSSTOFFE (GRENZWERTE)
WATER INGREDIENTS (LIMITS) / COMPOSANTS DE L´EAU (VALEURS LIMITES) /
VALORI LIMITE ACS / SUSTANCIAS DEL AGUA (LÍMITES)
DE EN FR IT ES CU INOX
PH-Wert (unter
Beachtung SI
Index)
pH value
(considering SI
Index)
Valeur de pH
(selon l´indice SI)
Valore PH Valor de PH
(considerando SI
Index)
7 - 9 6 - 10
Sättigungs-Index SI
(Delta ph-Wert)
Saturation index SI
(Delta ph value)
Indice de satura-
tion SI (delta de
valeur de pH)
Indice di satu-
razione
Índice de satura-
ción SI (valor de ph
delta)
-0,2 < 0 < +0,2 -
Gesamthärte Total hardness Dureté totale Durezza totale Limite Dureza °dH 6 - 15
Leitfähigkeit Conductivity Conductivité Conduttività Conductividad μS/cm 10...500 -
Abfilterbare Stoffe Filterable sub-
stances
Composants
filtrables
Residui sospesi Sustancias
filtrables
mg/l < 30
Freies Chlor Free Chlorine Chlore libre Cloro Cloro libre mg/l < 0,5
Schwefelwasser-
stoff (H2S)
Hydrogen sulfide
(H2S)
Sulfure d´
hydrogène (H2S)
Idrogeno solforato
(H2S)
Sulfuro de
hidrógeno (H2S)
mg/l < 0,05 -
Ammoniak
(NH3/NH4+)
Ammoniac
(NH3/NH4+)
Ammoniac
(NH3/NH4+)
Ammoniaca
(NH3/NH4+)
Amoníaco
(NH3/NH4+)
mg/l < 2 -
Sulfat Sulfate Sulfates Solfati Sulfato mg/l < 100 < 300
Hydrogenkarbonat Hydrocarbonate Hydrogéncar-
bonates
Idrogenocarbonato Carbonato de
hidrógeno
mg/l < 300 -
Hydrogenkarbonat/
Sulfat
Hydrocarbonate/
Sulfate
Hydrogéncar-
bonates/Sulfates
Idrogenocarbona-
to/solafto
Carbonato de
hidrógeno/Sulfato
mg/l > 1,0 -
Sulfid Sulfide Sulfites Sulfiti Sulfuro mg/l < 1 < 5
Nitrat Nitrate Nitrates Nitrati Nitrato mg/l < 100 -
Nitrit Nitrite Nitrites Nitriti Nitrito mg/l < 0,1 -
Eisen, gelöst Iron, solved Fer dissous Ferro disciolto Hierro, disuelto mg/l < 0,2 -
Mangan Manganese Manganèse Manganese Manganeso mg/l < 0,1 -
Freie aggressive
Kohlensäure
Free aggressive
carbonation
Gaz carbonique
libre agressif
Acidi Ácido carbónico
agresivo libre
mg/l < 20 -
Chloride Chloride Chlorure Cloruro Cloruro mg/l
mg/l
1000
100
10
1
0 25 50 75 100
°C

8
max. 70 Nm
max. 70 Nm
5
6
7
max. 10 Nm
40 mm10 mm
1
2
3
4
2
360 mm360 mm
34
2
max. 10 Nm
1
2
360 mm
400 mm
600 mm
45 mm
1
60 mm
max. 70 Nm
max. 70 Nm
5
6
7
Wandinstallation
Speicherinstallation
Wall fastening / Fixation murale / Montaggio a parete / Montaje en la pared
Tank fastening / Installation sur le ballon / Montaggio sull’accumulatore / Montaje en el acumulador

9
Funktionsschema
Functional diagram / Schéma de principe / Schema funzionale / Esquema de funcionamiento
~
=
=
~
HE
Pump
~
=
=
~
HE
P
ump
Netz
Mains
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! AVVERTENZA!
¡ADVERTENCIA!
Elektrischer Schlag!
Bei geöffnetem
Gehäuse liegen strom-
führende Bauteile frei!
Electric shock!
Upon opening
the housing,
live parts are
exposed!
Choc électrique !
Lorsque le boîtier est
ouvert, des composants
sous tension sont
accessibles.
Rischio di scosse elettriche!
Prestare attenzione durante
l‘apertura dell’involucro della
centralina: alcune parti sono
esposte a tensione elettrica!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Tenga precaución al abrir la
carcasa del termostato, existen
componentes con tensión!
FLS
PUMP (HE)
V
Inbetriebnahme
commissioning / la mise en service /
la messa in servizio / puesta en marcha
in Betrieb
in operation / en foncionnement /
in funzione / en funcionamiento
100%
Befüllen
fill / remplissage /
riempimento / relleno
max.
30%
1
2

10
2
1
3
4
5
Zirkulationspumpe
Circulation pump / Pompe de circualtion / Pompa di ricircolo / Bomba de recirculación
On
Off
70°C
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
0 1
2 3 4 5
° C 30 34
38 42 46 50 54 58 62 66 70
Temperatureinstellung (Richtwerte)
temperature adjustment / réglage de la température / regolazione della temperatura / ajuste de la temperatura
Die Temperatur ist von Pufferspeichertemperatur, Zapfmenge, Kaltwassertemperatur und Modultype abhängig.
The temperature depends on the storage tank temperature, tap quantity, cold water temperature and module type.
La température dépend de la température du réservoir de stockage, de la quantité de robinet, de la température de l‘eau froide et du type de module.
La temperatura dipende dalla temperatura del serbatoio di stoccaggio, dalla quantità di rubinetto, dalla temperatura dell‘acqua fredda e dal tipo di modulo.
La temperatura depende de la temperatura del tanque de almacenamiento, la cantidad de grifo, la temperatura del agua fría y el tipo de módulo.

11
Zirkulation mit Zeitsteuerung
Time-dependent circulation / Groupe de circulation temporisé (réglage usine) /Circolazione con comando
a tempo (impostazione alla consegna) / Circulación regulada por tiempo (estado a la entrega)
Zirkulation mit Impulsbetrieb
Pulsed circulation / Groupe de circulation à impulsion / Circolazione con funzionamento a impulsi /
Circulación por impulsos
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! AVVERTENZA!
¡ADVERTENCIA!
Elektrischer Schlag!
Bei geöffnetem
Gehäuse liegen strom-
führende Bauteile frei!
Electric shock!
Upon opening
the housing,
live parts are
exposed!
Choc électrique !
Lorsque le boîtier est
ouvert, des composants
sous tension sont
accessibles.
Rischio di scosse elettriche!
Prestare attenzione durante
l‘apertura dell’involucro della
centralina: alcune parti sono
esposte a tensione elettrica!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Tenga precaución al abrir la
carcasa del termostato, existen
componentes con tensión!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ON
ON
On
Off
70°C
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
40
45
50 55
60
65
Off
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ON
ON
On
Off
DIP 2: OFF
ON
OFF 1234
On
Off
DIP 2: ON IMPULS
ON
OFF 1234
On
Off
70°C
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
40
45
50 55
60
65
Off
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ON
ON
On
Off
DIP 2: OFF
ON
OFF 1234
On
Off
DIP 2: ON IMPULS
ON
OFF 1234

12
~
=
~
Pump
Austausch Smartbox bei Pumpe (nicht Hocheffizienz)
Replacement Smartbox with pump (not high-efficiency) / Exchange Smartbox avec pompe (pas très efficace) /
Exchange Smartbox con pompa (non alta efficienza) / Exchange Smartbox con bomba (no alta eficiencia)
Anpassung der Isolierung (bei Bedarf)
Adjusting the insulation (if necessary) / Ajuster l‘isolation (si nécessaire) / Regolazione dell‘isolamento (se necessario) /
Ajustando el aislamiento (si es necesario)
Austausch Smartbox bei HE-Pumpe - Seite 11
Replacement Smartbox with high-efficiency pump / Exchange Smartbox avec pompe très efficace /
Exchange Smartbox con pompa con alta efficienza / Exchange Smartbox con bomba alta eficiencia
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! AVVERTENZA!
¡ADVERTENCIA!
Elektrischer Schlag!
Bei geöffnetem
Gehäuse liegen strom-
führende Bauteile frei!
Electric shock!
Upon opening
the housing,
live parts are
exposed!
Choc électrique !
Lorsque le boîtier est
ouvert, des composants
sous tension sont
accessibles.
Rischio di scosse elettriche!
Prestare attenzione durante
l‘apertura dell’involucro della
centralina: alcune parti sono
esposte a tensione elettrica!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Tenga precaución al abrir la
carcasa del termostato, existen
componentes con tensión!

13
FWS20E
FWS30E
FWS35E
FWS30WPE
DE EN FR IT ES
Frischwassermodul / Fresh water module / Module ECS instantanée / Modulo ACS istantanea / Módulo de ACS instantánea
Zapfleistung Output Débit de puisage
max.
Max. capacità di
portata Caudal máx. l/min 2 - 20 2 - 30 2 - 35 2 - 30
Platten-
wärmetauscher
(Platten)
Heat exchanger
(plates)
Echangeur de
chaleur à plaques
Scambiatore di
calore a piastre
Intercambiador
térmico de placas 21 29 41 49
Gewicht Weight Poids Peso Peso kg 15 17 19 21
Ladepumpe / Charge pump / Pompe de charge / Pompa di carico / Bomba de carga
Netzspannung Voltage Alimentation
secteur
Alimentazione
di rete
Suministro
eléctrico V (Hz) 230 (50)
Drehzahl Rotation speed Vitesse de rotation Numero di giri Régimen U/min 4660
Leistungsauf-
nahme Power input Puissance
absorbée Potenza assorbita Potencia absorbida W 45
Nennstrom Nominal current Intensité nominale Corrente nominale Intensidad nominal A 0,44
Zirkulationseinheit / Circulation unit / Groupe de circulation / Gruppo di circolazione / Unidad de circulación
Netzspannung Voltage Alimentation
secteur
Alimentazione
di rete
Suministro
eléctrico V (Hz) 230 (50)
Leistungsauf-
nahme Power input Puissance
absorbée Potenza assorbita Potencia absorbida W 27
Nennstrom Nominal current Intensité nominale Corrente nominale Intensidad nominal A < 0,1
Max. zul. Betriebsdruck / max. operating pressure / Pression de service maximale autorisée / Max. pressione di esercizio consentita /
Presión de servicio máx. admisible
Frischwasser-
kreis Tap water circuit Circuit eau
sanitaire
Circuito acqua
sanitaria
Circuito de agua
sanitaria bar 10
Pufferwasser-
kreis
Buffer water
circuit Circuit tampon Circuito acqua
tampone
Circuito de agua de
reserva bar 3
Abdeckung Insulation Capot Rivestimento Cubierta EPP
Temperaturen min. - max. / Temperatures min. - max. / Températures / Temperature / Temperaturas
Umgebung Ambiance Local Ambiente Ambiente °C 2 - 40°
Pufferwasser Buffer water Eau ballon tampon Acqua tampone Agua de reserva °C 2 - 95
Außenabmessun-
gen (B x H x T)
Dimensions
(W x H x D)
Mesures d’encom-
brement (L x H x P)
Dimensioni esterne
(L x A x P)
Dimensiones exte-
riores (L x A x A) mm 400 x 600 x 302
Anschlüsse / Connections / Raccordements / Collegamenti / Conexiones
Kaltwasser Cold water Eau froide Acqua fredda Agua fría G1” IG
Warmwasser Hot water Eau chaude Acqua calda Agua caliente G1” IG
Speichervorlauf Buffer fl ow Aller ballon
tampon
Mandata accumu-
latore
Alimentación del
acumulador G1” AG
Speicherrücklauf Buffer return Retour ballon
tampon
Ritorno accumu-
latore
Retorno del
acumulador G1” AG
Zirkulation Circulation Circulation Circolazione Circulación G1/2” IG
TECHNISCHE DATEN
Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos tecnicos

14
Ersatzteile & Komponenten
Spare parts & components / Pièces de rechange & composants /
Pezzi di ricambio & componenti / Piezas de recambio & componentes
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
A A
B B
C C
D D
E E
F F
G G
H H
WeitergabeundVervielfältigungdieserUnterlage,sowieWeitergabeundVerwendungdesInhaltssindohneausdrücklicheErlaubnisverboten.AlleRechtevorbehalten.
Transferandreproductionofthisdocument,aswellastransferandutilisationofthecontentareforbiddenwithoutexplicitauthorisation.Allrightsreserved.
A2
2375.0
Frischwasserstation Easy 30 Wolf
Solarstraße 1
A-9300 St. Veit an der Glan
Blatt/Sheet: Gewicht/Weight: 16,949 kg
Allgemein
Toleranzen
General tolerances
DIN ISO 2768-m
Maßstab
Scale
Maße
Dimensions
mm
Ersatz für / Replacement for:
Ersetzt durch / Replaced through:
Material:
Zeichnungs Nr. / Drawing number
2375.0
Fertigungszustand / Finished condition
Ausg.
lssue
Änderung
Modification
Datum
Date
Name
Name
Bearb.
Drawn
Gepr.
Checked
Freig.
Approved
Datum
Date
Name
Name
07.03.2018
GRa
Basiszeichnung
Basis design
Nennmaßbereich in mm
über 2000
bis 4000
über 1000
bis 2000
über 400
bis 1000
über 120
bis 400
über 30
bis 120
über 6
bis 30
über 3
bis 6
0,5
bis 3
±2
±1,2±0,8±0,5±0,3±0,2±0,1±0,1
m
Toleranzklasse
nach
DIN ISO 2768
Kanten gebrochen - Teile entgratet
nicht angegebene Radien R0,2mm
5
3 von/of: CAD System: Inventor
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
Oberfläche/Surface.:
Farbe/Colour:
Teile Nr. / Part number:
KIOTO
SOLAR
E
B
CA
D
6
3
4
78
1
1a
2
5
G
F
Legende
legend / légende / leggenda / leyenda
DE EN FR IT ES
AKaltwasser Fresh water Eau froide Acqua fredda Agua fría
BWarmwasser Hot water Eau chaude Acqua calda Agua caliente
CPuffervorlauf Buffer feed Aller ballon tampon Mandata accumulatore Alimentación del acumulador
DPufferrücklauf Buffer return Retour ballon tampon Ritorno accumulatore Retorno del acumulador
EZirkulation Circulation Conduite de circulation (non comprise
dans la livraison)
Tubo di circolazione (non in dotazione) Tubería de circulación (no se incluye
en el suministro)
FBy-Pass Rohr zur Beimi-
schung aus der Mittelzone
Pipe "bypass" le tube "bypass" Tubo "bypass" Bypass tubo
GPush-In-Anschluss für
Zirkulationseinheit
Push-In-connection for
circulation unit
Corps d’encastrement pour groupe de
circulation (avec obturateur)
Connessione push-in per il gruppo
di circolazione (incl. tappo cieco di
chiusura)
Conexión a presión para unidad de
circulación (con tapa ciega)

15
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio
Matchcode DE EN FR IT ES
1 FWSTH Thermostatkopf Thermostatic head with
coiled probe
Tête de thermostat Testa del termostato Regulador del termostato
1a FWSVE Thermostatkopf -
Ventileinsatz
Thermostatic head -
valve core
Tête de thermostat -
Soupape de base
Testa del termostato -
Valve core
Regulador del termostato -
válvula core
2
FWS20WT2
FWS30WT2
FWS35WT2
FWSWPWT2
FWSDS2
Plattenwärmetauscher
WT11-21 / VLD
WT11-29 / VLD
WT11-41 / VLD
WT11-49 / VLD
Dichtungsset 17-teilig
Plate heat exchanger
WT11-21 / VLD
WT11-29 / VLD
WT11-41 / VLD
WT11-49 / VLD
Sealing set 17 parts
Echangeur de chaleur à
plaques
WT11-21 / VLD
WT11-29 / VLD
WT11-41 / VLD
WT11-49 / VLD
Plombage 17 pièces
Scambiatore di calore a
piastre
WT11-21 / VLD
WT11-29 / VLD
WT11-41 / VLD
WT11-49 / VLD
Sigillatura 17 pezzi
Intercambiador térmico
de placas
WT11-21 / VLD
WT11-29 / VLD
WT11-41 / VLD
WT11-49 / VLD
Sellada 17 piezas
3 FWSPARA Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2
4FWSSS2 Strömungsschalter Flow switch Fluxostat Flussostato Interruptor del flujo de agua
5 FWSSMB Smartbox
Bei Tausch Smartbox
IMMER Strömungsschalter
mittauschen
Smartbox
If replaced, ALSO replace the
flow switch
Smartbox
Échange Smartbox TOUJOURS
Fluxostat
Smartbox
Scambio Smartbox SEMPRE
con Flussostato
Smartbox
El intercambio de cambio
Smartbox SIEMPRE interrup-
tor del flujo de agua ella
6 FWSZP3 Zirkulationseinheit
(optional)
Circulation unit
(optional)
Groupe de circulation
(en option)
Gruppo di circolazione
(optional)
Unidad de circulación
(opcional)
7 SLSKHVL Kugelhahn Vorlauf
1“ rot
Ball valve flow
1“ red
Vanne à bille départ
1" rouge
Valvola a sfera mandata
1“ rosso
Válvula de bola ida
1“ rojo
8 SLSKHRL Kugelhahn Rücklauf
1“ blau
Ball valve return
1“ blue
Vanne à bille retour
1" bleu
Valvola a sfera ritorno
1“ blu
Válvula de bola retorno
1“ azul

12100031.1 Vers. 2019/03
Other manuals for FWS Series
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Water Filtration System manuals by other brands

AQUA SZUT
AQUA SZUT TURBO 550 instruction manual

Axeon Water Technologies
Axeon Water Technologies FLEXEON LC Series user manual

Metasys
Metasys MST 1 ECO Equipment Logbook Assembly, operation and maintenance

UV Dynamics
UV Dynamics UVD320 Installation and maintenance manual

JRC
JRC NSVS1108 manual

Waterite
Waterite WR2 Installation and owner's manual

Electrolux
Electrolux AquaSense PUREADVANTAGE manual

Better Water
Better Water 1232 RO Operator's manual

Fluid Filtration
Fluid Filtration AF 113 G3 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Kemper
Kemper MiniFil instruction manual

clage
clage Zip HydroTap G5 BCS 20 operating instructions

Roving Blue
Roving Blue O-Pen Operation manual