manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Car Receiver
  8. •
  9. Sony XR-CA800 Product guide

Sony XR-CA800 Product guide

FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
13
4
2
6
9
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµς που εµφανίζεται στις εικνες (δεν παρέχεται)
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
1
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD MD changer
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Τελικς ενισχυτής
×2
5
7
Att observera
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt
jordat, 12 V bilbatteri.
•Se till att de kablar du drar inte hamnar under en skruv eller
kommer i kläm mellan rörliga delar, t.ex. mellan ett bilsätes
glidskenor.
•Eliminera risken för kortslutning genom att slå av tändningen
innan du gör några anslutningar.
•Om din bils strömanslutning inte passar till anslutningen på
enheten, använder du strömkabeln 9.
•Anslut strömkabeln 9till enheten och högtalarna innan du
ansluter den till den yttre strömanslutningen.
•Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt.
•Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska anslutas med t.ex.
el-tejp.
Om strömmatningskabeln (gul)
•När du ansluter den här enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste den säkring du ansluter till vara så
kraftig att den klarar av den sammanlagda strömmen från de
anslutna komponenterna (dvs. säkringen måste vara större än
summan av säkringsvärdena för de anslutna komponenterna).
•Om du inte kan finna en säkring som är stark nog att klara detta
krav, kan du ansluta enheten direkt till batteriet.
Strömanslutningar
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har.
Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att
kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två
huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens
strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering
överensstämmer med bilens polordning. Om din bils
strömanslutning inte passar till anslutningen på enheten, använder
du strömkabeln 9. Om du har några frågor eller problem när det
gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna
bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför hur stiften på bilens strömanslutning är placerade med
nedanstående tabell. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du
bort säkringen och flyttar den till det undre läget enligt
illustrationen.
Lista över medföljande delar (1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror
som nämns på illustrationerna i detta häfte.
Var försiktig!
Hantera konsolen 1med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Exempel på kopplingsschema (2)
Obsevera (2-A, B- )
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter
förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan effektförstärkare i stället för
den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Tips (2-B- )
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30
(tillval).
Kopplingsschema (3)
ATill AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för förstärkare. Om du
ansluter andra system här kan enheten skadas.
BTill gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa och ansluter den här
enheten med strömkabeln 9, kan antennen skadas.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när
kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA,
mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av
trafikmeddelanden TA aktiverats.
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i
sido- eller bakrutan, ansluter du kabeln för styrström (blå) eller
kabeln för strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömterminalen
på den befintliga antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig
mer information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna
bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm
och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte
heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
•No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione
con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
•Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
•Si el conector de alimentación del automóvil no se corresponde
con el de la unidad, utilice el cable de conexión de alimentación
9.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 9a la unidad y los
altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
•Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante
los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo)
•Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma de los
fusibles de cada componente.
•Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en función del
automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del
automóvil para comprobar que las conexiones coinciden
correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea
necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes
de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil,
asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide
con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el conector de
alimentación del automóvil no se corresponde con el de la unidad,
utilice el cable de conexión de alimentación 9. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la
conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase
en contacto con el concesionario automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación
del automóvil con la tabla que aparece más abajo. Si las posiciones
4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta
la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A, B- )
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de
realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de
fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexiones (3)
AA la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador opcional de
potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si conecta cualquier
otro sistema, puede dañar la unidad.
BAl cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relés y conecta
esta unidad con el cable de conexión de alimentación 9, puede
dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra
+ 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación
automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA
(anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de
control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de antena existente. Para obtener información
detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin
caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la
potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για λειτουργία µε
12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέ τε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια βίδα ή
σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγεσ καθίσµατοσ).
• Πριν κάνετε τισ συνδέσεισ, σβήστε τη µίζα του αυτοκινήτου
για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
•
Εάν ο συνδετήρασ τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ δεν
ταιριάζει µε το συνδετήρα τησ συσκευήσ, χρησιµοποιήστε το
καλώδιο τροφοδοσίασ 9
.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ 9 στη συσκευή και τα
ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή βοηθητικήσ
τροφοδοσίασ.
•Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν σηµείο
γείωσης.
• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη
συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για ασφάλεια.
Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο)
• ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε άλλεσ
στερεοφωνικέσ συσκευέσ, η ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ του
κυκλώµατοσ του αυτοκινήτου πρέπει να είναι υψηλτερη
απ το άθροισµα των ασφαλειών τησ κάθε συσκευήσ.
• ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν παρέχει αρκετά
υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ, συνδέστε τη συσκευή
απευθείασ στην µπαταρία.
Σύνδεση Τροφοδοσίας
Οι υποδοχέσ τροφοδοσίασ διαφέρουν ανάλογα το αυτοκίνητο.
Ελέγ τε το διάγραµµα τησ υποδοχήσ τροφοδοσίασ του
αυτοκινήτου σασ, για να βεβαιωθείτε τι οι συνδέσεισ ταιριάζουν
απλυτα. Υπάρχουν δύο βασικοί τύποι. Ίσωσ χρειαστεί να
αλλά ετε τισ θέσεισ τησ υποδοχήσ βραχυκύκλωσησ. Πριν
συνδέσετε τη συσκευή µε την τροφοδοσία του αυτοκινήτου,
βεβαιωθείτε τι ταιριάζουν οι θέσεισ τησ υποδοχήσ
βραχυκύκλωσησ µε τη διάτα η ακίδων του αυτοκινήτου. Εάν ο
συνδετήρασ τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ δεν ταιριάζει µε
το συνδετήρα τησ συσκευήσ, χρησιµοποιήστε το
καλώδιο
τροφοδοσίασ 9
. Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ και προβλήµατα
στη σύνδεση τησ συσκευήσ σασ, τα οποία δεν καλύπτονται σε
αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευτείτε την
αντιπροσωπεία του αυτοκινήτου σασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μετατπιση της ασφάλειας
Συγκρίνετε τη διάτα η ακίδων του καλωδίου τροφοδοσίασ του
αυτοκινήτου µε τον παρακάτω πίνακα. Εάν αντιστραφούν οι
θέσεισ 4 και 7, αφαιρέστε την ασφάλεια και µετακινήστε την
στη χαµηλτερη θέση πωσ φαίνεται στην εικνα.
Λίστα εξαρτηµάτων (1)
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούσ των οδηγιών.
Προσοχή
Χειρίζεστε το πλαίσιο 1 προσεκτικά προσ αποφυγή
τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις (2-A, B- )
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα το καλώδιο γείωσης, πριν
συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δεν
χρησι οποιείτε τον ενσω ατω ένο ενισχυτή, θα
απενεργοποιηθεί ο ήχος πιπ.
Υπδειξη (2-B- )
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι απαραίτητος ο
επιλογέας πηγών XA-C30 (προαιρετικς).
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
AΠρος AMP REMOTE IN ενς προαιρετικού τελικού ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι νο για ενισχυτές. Η σύνδεση
οποιασδήποτε άλλης συσκευής πορεί να προκαλέσει βλάβη
στη συσκευή.
BΠρος το καλώδιο διασύνδεσης του τηλεφώνου αυτοκινήτου
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ, η σύνδεση
αυτήσ τησ συσκευήσ µε το ηλεκτρικ καλώδιο σύνδεσησ 9
µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κεραία.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας ( πλε) δίνει τάση
+12 V DC ταν ενεργοποιείτε το δέκτη ή τις λειτουργίες ATA
(Automatic Tuner Activation ή Αυτ ατη Ενεργοποίηση ∆έκτη),
AF (Alternative Frequency ή Εναλλακτική Συχντητα) ή TA
(Traffic Announcement ή Ανακοινώσεις για την Κυκλοφορία).
•
Kταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσω ατω ένη κεραία FM/MW/LW
στο πίσω/πλαϊν τζά ι, συνδέστε το καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής
κεραίας ( πλε) ή το βοηθητικ καλώδιο εισδου τροφοδοσίας
(κκκινο) στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος ενισχυτή
κεραίας. Για λεπτο έρειες, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο.
• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν πορεί να
χρησι οποιηθεί ε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
Kταν είναι συνδεδε ένο το κίτρινο καλώδιο τροφοδοσίας, στο
κύκλω α νή ης παρέχεται συνέχεια ισχύς, ακ η και ταν ο
διακπτης ανάφλεξης είναι γυρισ ένος στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησι οποιείτε ηχεία ε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8 ohm, και
επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαντητα να
καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστή ατος ηχείων ε το
πλαίσιο του αυτοκινήτου, πως επίσης η συνδέετε τους
ακροδέκτες του δεξιού ηχείου ε αυτούς του αριστερού.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα ηχεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία ( ε ενσω ατω ένο ενισχυτή) στις
εξδους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο πορεί να
καταστρέψει τη συσκευή. Βεβαιωθείτε τι στις εξδους ηχείων
έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
Advertência
•Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V
CC, negativo à massa.
•Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos ou nas peças
móveis (por exemplo, as calhas dos assentos).
•Antes de fazer as ligações, desligue a chave da ignição para não
provocar um curto-circuito.
•Se o conector de alimentação do automóvel não corresponder ao
conector da unidade, utilize o cabo de alimentação de corrente
9.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 9ao aparelho e aos
alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
•Ligue todos os cabos de massa a um ponto comum na
carroçaria.
•Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar todos os fios
desligados com fita isoladora.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
•Quando ligar este aparelho em combinação com outros
componentes estéreo, a potência nominal dos circuitos do
automóvel tem de ser superior à soma dos fusíveis dos
componentes.
•Se não existir nenhum circuito com uma potência nominal
suficiente, ligue o aparelho directamente à bateria do automóvel.
Ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para
automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do
seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das
ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as
posições do conector de patilha. Antes de ligar o aparelho à fonte
de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a
correspondência entre a posição do conector de patilha e a ordem
dos terminais do automóvel. Se o conector de alimentação do
automóvel não corresponder ao conector da unidade, utilize o
cabo de alimentação de corrente 9. Se tiver dúvidas ou problemas
ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual,
consulte o concessionário.
AVISO
Mudar o fusível
Verifique a posição dos terminais do conector de alimentação do
automóvel na tabela abaixo. Se as posições 4 e 7 estiverem
invertidas, remova o fusível e mude-o para a posição mais abaixo,
tal como se mostra na ilustração.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na lista
correspondem aos números nas instruções.
Atenção
Pegue no suporte 1com cuidado para não magoar os dedos.
Exemplo de ligações (2)
Notas (2-A, B- )
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o
cabo de massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o
amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Sugestão (2-B- )
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de
fonte XA-C30 (opcional).
Diagrama de ligações (3)
AA AMP REMOTE IN de um amplificador de potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se ligar outro tipo
de sistema pode danificar o aparelho.
BAo cabo de interface do telefone de um automóvel
Advertência
Se tiver uma antena eléctrica sem caixa de relé, o facto de ligar este
aparelho utilizando o cabo de alimentação 9pode danificar a
antena.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC
quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA
(Activação automática do sintonizador), AF (frequência
alternativa) ou TA (Informações de trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW embutida no
vidro traseiro/lateral, ligue o fio de controlo da antena eléctrica
(azul) ou o fio de entrada de corrente para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimentação do amplificador do sinal
da antena existente. Para obter mais informações, consulte o
concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este
aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a
chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência
máxima admitida adequada. Caso contrário, os altifalantes
poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a
estes terminais.
×2
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
•If the power connector of your car does not match the connector
on the unit, use the power connecting cord 9.
•Connect the power connecting cord 9to the unit and speakers
before connecting it to the auxiliary power connector.
•Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be higher
than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car’s power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
switch the positions of the jump connector. Before connecting the
unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the
jump connector to the car’s pin order. If the power connector of
your car does not match the connector on the unit, use the power
connecting cord 9. If you have any questions or problems
connecting your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the
table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the
fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1carefully to avoid injuring your fingers.
Connection example (2)
Notes (2-A,-B-
)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Connection diagram (3)
ATo AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
BTo the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the power connecting cord 9may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
XR-CA800
3-229-894-21 (1)
2
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN AUDIO OUT
REAR
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
A
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Επιλογέας πηγών
not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
AUDIO OUT
REAR
1
1
11
1
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO
IN
3Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλογέας πηγών
(δεν παρέχεται)
XA-C30
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
7
from car aerial*
de la antena del automóvil*
från bilantenn*
da antena do automóvel*
απ την κεραία του
αυτοκινήτου*
Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkring (10 A)
Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
8
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO
IN
REMOTE IN
BUS CONTROL
IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömstyrka 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλάζιο
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε άσπρες ρίγες
ATT
B
from the car’s speaker connector
de un conector de altavoces del automóvil
från bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του αυτοκινήτου
1357
24 68
*Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 7to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
*Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 7para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.
*Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 7för att ansluta
den.
Anslut först bilantennen till medföljande
adapter och därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
Sätt in med kabeln vänd uppåt.
Inserir com o fio virado para cima.
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω.
*Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization), utilize
o adaptador fornecido 7para fazer a
ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à tomada
de antena do sistema principal.
*Σηµείωση για τη σύνδεση της κεραίας
Εάν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι
τύπου ISO (International Organization
for Standardization), χρησι οποιήστε
τον παρεχ ενο προσαρ ογέα 7 για να
τη συνδέσετε.
Συνδέστε πρώτα την κεραία του
αυτοκινήτου στον παρεχ ενο
προσαρ ογέα, και ετά συνδέστε τον
στην υποδοχή κεραίας τησ κύριασ
συσκευήσ.
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD MD changer
from the car’s power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
från bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
57
48
7
8
4
5
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδες.
A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
1
2
3
4
5
6
7
8
+
–
+
–
+
–
+
–
*
*
0qs
qa
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεισ
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
earth
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρο
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μώβ
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
White
Blanco
Vit
Branco
Ασπρο
Grey
Gris
Grå
Cinza
Γκρι
8
9
qa
Mark
Marcas
Märke
Marca
Σηµάδι
1
182 mm
53 mm
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att fåen tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
6
6
5
65
54
2
3
1
1
4 5AB 2 3 4
723 41 5
qa
0
6
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Kraftig tejp eller liknande
Fita adesiva, etc.
Ανθεκτική ταινία κλπ.
the other hole
el otro orificio
det andra hålet
o outro orifício
η άλλη τρύπα
Holes
Orificios
Hål
Furos
Τρύπες
qs
qs
6Mounting example
Ejemplo de montaje
Monteringsexempel
Exemplo de montagem
Παράδειγµα τοποθέτησης
Rev Nor
c
15 cm
15 cm 15 cm
15 cm
15
cm
Infrared rays dial
Dial de rayos infrarrojos
Ratt för de infraröda strålarna
Botão de infravermelhos
Επιλογέας υπέρυθρων ακτίνων
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot
of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does not interfere with
gear shifting and other driving operations.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front
panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press the power on/off
button on the unit (or (OFF) on the card remote commander or the
rotary commander). Press (OPEN), then slide the front panel to the
right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit as
illustrated, then push the left side in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition
key switch
Be sure to press the power on/off button on the unit (or (OFF)
on the card remote commander or the rotary commander) on the
unit for two seconds to turn off the clock display after turning
off the engine.
When you press the power on/off button on the unit (or (OFF) on
the card remote commander or the rotary commander) only
momentarily, the clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button (6)
When the installation and connections are completed, be sure to press
the RESET button with a ballpoint pen, etc.
Installing the rotary commander
(RM-X5S) (7)
Notes
•Choose the mounting location carefully so that the rotary
commander will not interfere with operating the car.
•Do not install the rotary commander where it may jeopardize the
safety of the (front) passenger in anyway.
•When installing the rotary commander, be sure not to damage the
electrical cables etc. on the other side of the mounting surface.
•Avoid installing the rotary commander where it may be subject to
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater etc.
•The Rev/Nor-select switch is located on the bottom of the rotary
commander. Select “Nor”to use the rotary commander as the
factory-set position. Select “Rev”when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
Tip
Rev/Nor cannot be selected on the side of master unit.
1 With the mounting location in mind, press the buttons and
rotate the controls to make sure that your master unit reacts
well.
You can change the direction of infrared rays by turning the dial
on the rotary commander.
Caution
Be sure that the place where you install the rotary commander is
within the range of receptor on the unit.
2 Choose the exact location for the rotary commander to be
mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided
adhesive tape.
3 Mark position for the supplied screw.
Use the screw holes on the mounting hardware qa to mark the
positions.
If you cannot make the mounting hardware qa fit easy, cut the
mounting hardware qa to fit the steering wheel column cover.
4 Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
diameter hole where you have marked.
5 Warm the mounting surface and the double-sided adhesive
tape on the mounting hardware qa to the temperature of 20
°C to 30 °C, and attach the mounting hardware qa onto the
mounting surface by applying even pressure. Then screw it
down with the supplied screw 0.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the
mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that
they will not interfere with the electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
6 After installing the steering wheel column cover, attach the
rotary commander to the mounting hardware by aligning the
four holes on the bottom of the rotary commander to the four
catches on the mounting hardware and sliding the rotary
commander until it locks into place as illustrated.
Cautions
•Be sure to attach the supplied strap qs when installing the rotary
commander near the steering wheel.
•Be sure that the strap qs does not get caught on the car controls
(gear, shifter, etc.).
•Be sure to tighten the stopper of the strap qs after hanging the
strap qs on the indicator switch, etc.
Tip
There are two holes for the strap qs. You can use whichever hole you
prefer.
Note
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel
column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner
surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the
movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or
the electrical cables etc. inside the column.
Att observera
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, såatt den
inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller
varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara
säker påatt bilstereon monteras påsäkert och korrekt sätt.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet ordentligt måste
avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket och växelspaken.
Se till att du inte monterar enheten såatt den är i vägen för
växelspaken eller något annat reglage.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen (4)
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
4-A Ta loss frontpanelen
Innan du tar bort frontpanelen måste du trycka påenhetens
strömbrytare (on/off-knappen) (eller (OFF) påfjärrkontrollen eller
Rotary Commander). Tryck sedan på(OPEN) för att lossa
frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger och dra dess
vänstra sida utåt för att fåloss den.
4-B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen såatt hålet påfrontpanelen träs över axeln
påbilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Exempel påmontering (5)
Montering påinstrumentbrädan
Var försiktig när du gör installationen i
en bil där tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka påenhetens strömbrytare (on/off-
knappen) (eller (OFF) påfjärrkontrollen eller Rotary
Commander) för att stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker påenhetens strömbrytare (on/off-knappen) (eller
(OFF) påfjärrkontrollen eller Rotary Commander) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
Återställningsknappen (RESET) (6)
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för
att trycka pååterställningsknappen (RESET) när anslutningen och
monteringen är klar.
Installera vridkontrollen (RM-X5S) (7)
Observera
•Var noga med var du monterar vridkontrollen såatt den inte är i
vägen när du kör.
•Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk för
passagerare i framsätet.
•Var försiktig när du installerar vridkontrollen såatt du inte skadar
elkablar eller liknande påmonteringsytans baksida.
•Undvik att installera vridkontrollen såatt den utsätts för höga
temperaturer, direkt solljus eller stark värme från värmefläkten osv.
•Omkopplaren Rev/Nor sitter påvridkontrollens undersida. Ställ
omkopplaren på“Nor”om du vill använda den med de
inställningar som gällde vid leverans från fabrik. Om du tänker
montera vridkontrollen pårattstångens högra sida ställer du
omkopplaren på“Rev”.
Tips!
Du kan inte ställa Rev/Nor från huvudenhetens sida.
1 Tryck påknapparna och vrid påkontrollerna från den tänkta
monteringsplatsen, såser du om huvudenheten reagerar som
den ska.
Du kan ändra de infraröda strålarnas riktning genom att vrida
ratten påvridkontrollen.
Var försiktig!
Se till att du installerar vridkontrollen såatt den kan etablera kontakt
med enhetens mottagare.
2Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens fästförmåga.
3 Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet påmonteringsdelen
qa.
Om du har svårt att passa in monteringsplattan qa kan du skära till
den såatt den passar höljet runt rattstången.
4 Ta bort höljet runt rattstången och borra ett 2 mm hål där
märket sitter.
5Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen qa till mellan
20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen. Skruva sedan
fast den med den medföljande skruven 0.
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna på
monteringsytans baksida såatt de inte skaver mot elkablar eller
liknande innanför rattstångskåpan.
6När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du
vridkontrollen påmonteringsdelen genom att justera de fyra
hålen påkontrollens undersida efter de fyra spärrarna på
monteringsdelen och skjuta ned kontrollen tills den låses på
plats, se bilden.
Var försiktig!
•Se till att du fäster den medföljande remmen qs när du installerar
vridkontrollen i närheten av ratten.
•Se till att remmen qs inte kan fastna i något av bilens styrdon t.ex.
växelspaken.
•Se till att du drar åt stoppet påremmen qs sedan du har hängt upp
den påt.ex. körriktningsvisaren.
Tips
Det finns tvåhål som är avsedda för remmen qs. Du kan använda
vilket som helst av dem.
Observera
Om du monterar vridkontrollen påhöljet till rattens styrstång måste
du se till att de utskjutande skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar
styrningen av bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera con las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la
ferretería de montaje suministrada.
•Para que sea posible insertar casetes con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de casetes
de la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar
de instalación de forma que la unidad no entorpezca las
operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el panel
frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar el botón de
activación/desactivación de la alimentación de la unidad (u (OFF) en
el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo). Pulse
(OPEN), deslice el panel hacia el lado derecho y tire del lado
izquierdo.
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad,
como se muestra en la ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (accesorios) en el interruptor de la
llave de encendido
Asegúrese de pulsar el botón de activación/desactivación
de la alimentación de la unidad (u (OFF) en el mando a
distancia de tarjeta o en el mando rotativo) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el motor.
Si pulsa el botón de activación/desactivación de la alimentación de la
unidad (u (OFF) en el mando a distancia de tarjeta o en el mando
rotativo) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se
desactivaráy causarádesgaste de la batería.
Botón de restauración (RESET) (6)
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el
botón de restauración (RESET) con un bolígrafo, etc.
Instalación del mando rotativo (RM-X5S)
(7)
Notas
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el mando
rotativo no dificulte la conducción del coche.
•No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner en
peligro la seguridad del pasajero acompañante.
•Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los cables de
electricidad, etc., del otro lado de la superficie de montaje.
•Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la
calefacción, etc.
•El selector Rev/Nor se encuentra en la parte inferior del mando
rotativo. Seleccione “Nor”para utilizar el mando rotativo según la
posición ajustada en fábrica. Seleccione “Rev”si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de dirección.
Sugerencia
No es posible seleccionar Rev/Nor en el lateral de la unidad.
1 Teniendo en cuenta la ubicación de montaje, pulse los botones
y gire los controles para asegurarse de que la unidad principal
funciona correctamente.
Es posible cambiar la dirección de los rayos infrarrojos en el
mando rotatorio.
Precaucione
Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando rotativo se
encuentra dentro del rango del receptor de la unidad.
2 Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo,
limpie previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la tira
adhesiva por las dos caras.
3 Marque la posición para el tornillo suministrado.
Para ello, utilice los orificios para tornillo de la ferretería de
montaje qa.
Si no es posible instalar con facilidad la pieza qa, córtela de forma
que encaje en la cubierta de la columna de la dirección.
4 Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga
orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares marcados.
5 Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble
cara de la ferretería de montaje qa a una temperatura entre 20
°C y 30 °C, y ajuste la ferretería de montaje qa a la superficie
de montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación,
apriete el tornillo 0suministrado.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado
de la superficie de montaje para cubrir los extremos de los tornillos
que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de
electricidad, etc. del interior de la columna de dirección.
6 Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el
mando rotativo a la ferretería de montaje alineando los cuatro
orificios de la parte inferior del mando con los cuatro
enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice
el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la
ilustración.
Precauciones
•Asegúrese de adherir la correa qs suministrada cuando instale el
mando rotativo cerca del volante.
•Cerciórese de que la correa qs no quede atrapada en los controles
del automóvil (mecanismos, palanca de cambios, etc.).
•Asegúrese de apretar el tope de la correa qs después de colgar la
correa qs en el interruptor indicador, etc..
Sugerencia
Existen dos orificios para la correa qs. Puede utilizar el que prefiera.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de
que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie
interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación
ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de
electricidad, etc. del interior de la columna.
Προφυλάξεις
• Επιλέ τε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασησ έτσι ώστε η
συσκευή να µην παρεµβάλλεται στισ συνήθεισ κινήσεισ
οδήγησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ συσκευήσ σε σηµεία
υποκείµενα σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον ήλιο ή σε
ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε
σκνη, βρωµιά ή υπερβολικέσ δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο τα
παρεχµενα υλικά τοποθέτησησ.
• Πρέπει να υπάρχει µια απσταση τουλάχιστον 15 cm µετα ύ
τησ υποδοχήσ κασέτασ τησ συσκευήσ και του µοχλού
ταχυτήτων, ώστε να υπάρχει επαρκήσ χώροσ για την εύκολη
εισαγωγή τησ κασέτασ. Επιλέ τε τη θέση εγκατάστασησ µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει στην αλλαγή
ταχυτήτων ή άλλουσ χειρισµούσ οδήγησησ.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε λιγτερο απ 20°.
Πως να αφαιρέσετε και να
τοποθετήσετε την πρσοψη (4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την
πρσοψη.
4-A Αφαίρεση της πρσοψης
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη, µην εχάσετε να πιέσετε το
πλήκτρο ενεργοποίησησ/απενεργοποίησησ τησ συσκευήσ (ή το
πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου τηλεχειριστηρίου ή του
περιστροφικού χειριστηρίου). Πατήστε (OPEN), κατπιν
σπρώ τε την πρσοψη προσ τα δε ιά, και τραβή τε προσ τα έ ω
την αριστερή πλευρά.
4-B Τοποθέτηση της πρσοψης
Τοποθετήστε το σηµείο τησ πρσοψησ στο σηµείο τησ
συσκευήσ, πωσ δείχνει η εικνα, και σπρώ τε την αριστερή
πλευρά στη θέση τησ, µέχρι να κουµπώσει.
Παράδειγµα τοποθέτησης (5)
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Προειδοποίηση κατά την εγκατάσταση
σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
(βοηθητική) στο διακπτη ανάφλεξης
Aφού σβήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε τι πιέσατε το
πλήκτρο ενεργοποίησης απενεργοποίησης της συσκευής (ή το
πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου τηλεχειριστηρίου ή του
περιστροφικού χειριστηρίου) για δύο δευτερλεπτα, για να
απενεργοποιήσετε την εµφάνιση της ώρας.
ταν πιέσετε το πλήκτρο ενεργοποίησησ/απενεργοποίησησ τησ
συσκευήσ (ή το πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου
τηλεχειριστηρίου ή του περιστροφικού χειριστηρίου) στιγµιαία
µνο, δεν απενεργοποιείται η εµφάνιση τησ ώρασ µε
αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης (RESET) (6)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεισ,
θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισησ (RESET) µε
ένα στυλ, kλπ.
Εγκατάσταση του περιστροφικού
χειριστηρίου (RM-X5S) (7)
Σηµειώσεις
• Επιλέ τε προσεκτικά τη θέση τοποθέτησησ, ώστε το
περιστροφικ χειριστήριο να µην εµποδίζει την οδήγηση.
• Μην εγκαθιστάτε το περιστροφικ χειριστήριο σε σηµείο το οποίο
µπορεί να απειλεί µε οποιονδήποτε τρπο την ασφάλεια του
συνοδηγού.
• Κατά την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου, προσέ τε
να µην προκαλέσετε ζηµιά σε ηλεκτρικά καλώδια κλπ., που
περνούν απ την άλλη πλευρά τησ επιφάνειασ τοποθέτησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου σε
σηµεία που θα υπκεινται σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον
ήλιο ή στο ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ κλπ.
• Ο διακπτησ επιλογήσ Rev/Nor βρίσκεται στη βάση του
περιστροφικού χειριστηρίου. Επιλέ τε “Nor” για να
χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην εργοστασιακά
προρυθµισµένη θέση του. Επιλέ τε “Rev” εάν τοποθετήσετε το
περιστροφικ χειριστήριο στη δε ιά πλευρά τησ κολνασ του
τιµονιού.
Υπδειξη
Το Rev/Nor δεν πορεί να επιλεγεί στην πλευρά της κύριας
συσκευής.
1 Με τη θέση τοποθέτησης στο µυαλ σας, πιέστε τα πλήκτρα
και περιστρέψτε τα χειριστήρια για να διαπιστώσετε αν η
κύρια συσκευή ανταποκρίνεται σωστά.
Μπορείτε να αλλά ετε την κατεύθυνση των υπέρυθρων
ακτίνων περιστρέφοντασ τον επιλογέα πάνω στο
περιστροφικ χειριστήριο.
Προσοχή
Βεβαιωθείτε τι το ση είο που τοποθετείτε το περιστροφικ
χειριστήριο είναι εντς της ε βέλειας του δέκτη της συσκευής.
2 Επιλέξτε την ακριβή θέση τοποθέτησης του περιστροφικού
χειριστηρίου, και καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης.
Η σκνη και τα λάδια µειώνουν την αντοχή τησ αυτοκλλητησ
ταινίασ διπλήσ ψεωσ.
3 Σηµαδέψτε τη θέση για την παρεχµενη βίδα.
Για να σηµαδέψετε τισ θέσεισ, χρησιµοποιήστε τισ τρύπεσ για
τισ βίδεσ επάνω στο υλικ τοποθέτησησ qa.
Αν δεν µπορείτε να εφαρµσετε εύκολα το υλικ
τοποθέτησησ qa, κψτε το υλικ τοποθέτησησ qa ώστε να
εφαρµσει oτο κάλυµµα τησ κολνασ τιµονιού.
4 Αφαιρέστε το κάλυµµα της κολνας του τιµονιού και ανοίξτε
τρύπα διαµέτρου 2 mm στο σηµείο που σηµαδέψατε.
5 Ζεστάνετε την επιφάνεια τοποθέτησης και την αυτοκλλητη
ταινία διπλής ψης επάνω στο υλικ τοποθέτησης qa µέχρι
τους 20°C µε 30°C, και κολλήστε το υλικ στήριξης επάνω
στην επιφάνεια τοποθέτησης, πιέζοντας οµοιµορφα.
Κατπιν, βιδώστε το µε την παρεχµενη βίδα 0.
Τοποθετήστε ένα κοµµάτι ανθεκτικήσ ταινίασ κλπ. απ την
άλλη πλευρά τησ επιφάνειασ τοποθέτησησ για να καλύψετε
τισ άκρεσ των βιδών που ε έχουν, έτσι ώστε να µην είναι
επικίνδυνεσ για τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ. εντσ τησ
κολνασ του τιµονιού.
6 Αφού τοποθετήσετε και πάλι το κάλυµµα της κολνας του
τιµονιού στη θέση του, προσαρτήστε το περιστροφικ
χειριστήριο στο υλικ στήριξης, ευθυγραµµίζοντας τις
τέσσερις τρύπες στο κάτω µέρος του περιστροφικού
χειριστηρίου µε τις τέσσερις προεξοχές του υλικού στήριξης
και σπρώχνοντας το περιστροφικ χειριστήριο µέχρι να
κουµπώσει στη θέση του, πως εικονίζεται.
Σηµεία προσοχής
•Βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει το παρεχ ενο λουράκι qs ταν
τοποθετείτε το περιστροφικ χειριστήριο κοντά στο τι νι.
•Βεβαιωθείτε τι το λουράκι qs δεν πλέκεται ε τα χειριστήρια
του αυτοκινήτου (λεβιέ ταχυτήτων κλπ.).
•Βεβαιωθείτε τι έχετε σφίξει το στοπ στο λουράκι qs αφού
κρε άσετε το λουράκι qs στο διακπτη του φλας, κλπ.
Υπδειξη
Υπάρχουν δύο τρύπες για το λουράκι qs. Μπορείτε να
χρησι οποιήσετε ποια τρύπα προτι άτε.
Σηµείωση
Εάν τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην κολνα του
τι ονιού, βεβαιωθείτε τι οι προεξέχουσες άκρες των βιδών, στην
εσωτερική επιφάνεια της κολνας, δεν ε ποδίζουν ε κανέναν
τρπο την κίνηση του περιστρεφ ενου άξονα, των λειτουργικών
τ η άτων των διακοπτών ή τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ., στο
εσωτερικ της κολνας.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas
temperaturas, como em locais expostos directamente àluz do sol ou
ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
•Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para efectuar
uma instalação segura.
•Para poder introduzir a cassete com facilidade, tem de haver uma
distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introdução da
cassete no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha o local de
instalação de forma a que o aparelho não interfira com as mudanças
ou com as manobras de condução.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel frontal
(4)
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do
aparelho.
4-A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, não se esqueça de carregar no botão
on/off (ligar/desligar) do aparelho (ou (OFF) no comando tipo
cartão ou no comando rotativo). Carregue em (OPEN), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o lado esquerdo para
fora.
4-B Para colocar
Coloque o orificio do painel frontal no eixo do aparelho tal
como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
Exemplo de montagem (5)
Instalação no tablier
Aviso sobre a instalação num automóvel
sem posição ACC (acessórios) na chave
de ignição
Não se esqueça de carregar no botão on/off (ligar/
desligar) do aparelho (ou (OFF) no comando tipo cartão
ou no comando rotativo) durante dois segundos, para
desligar o relógio depois de desligar o motor.
Se carregar no botão on/off (ligar/desligar) do aparelho (ou (OFF)
no comando tipo cartão ou no comando rotativo) apenas
momentaneamente, o relógio não se desliga e a bateria pode gastar-
se.
Botão de reinicialização (RESET) (6)
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de
carregar no botão de reinicialização (RESET) com a ponta de uma
caneta, etc.
Instalação do comando rotativo (RM-
X5S) (7)
Notas
•Seleccione cuidadosamente o local de montagem de forma a que o
comando rotativo não interfira com a condução do automóvel.
•Não instale o comando rotativo em locais onde este possa, por
algum motivo, pôr em perigo a segurança do passageiro da frente.
•Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se de que
não danifica os fios eléctricos, etc., localizados no outro lado da
superfície de montagem.
•Evite instalar o comando rotativo em locais em que este fique
exposto a temperaturas elevadas causadas, por exemplo, pela
incidêndia directa dos raios solares, pelo ar quente do aquecimento,
etc.
•O selector Rev/Nor estálocalizado na parte inferior do comando
rotativo. Seleccione “Nor”para utilizar o comando rotativo na
posição predefinida de fábrica. Seleccione “Rev”se quiser montar o
comando rotativo no lado direito da coluna da direcção.
Sugestão
Não pode seleccionar Rev/Nor na parte lateral da unidade principal.
1 Tendo em conta a localização da montagem, carregue nos
botões e rode os controlos para se certificar de que a unidade
principal estáa responder bem.
Pode alterar a direcção dos infravermelhos rodando o botão do
comando rotativo.
Atenção
Verifique se o local onde vai instalar o comando rotativo estádentro
do alcance do receptor do aparelho.
2 Escolha o local exacto onde deseja montar o comando rotativo
e depois limpe a superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades adesivas da fita
adesiva dupla.
3 Marque a posição para os parafusos fornecidos.
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos parafusos do
material de montagem qa.
Se não conseguir ajustar com facilidade o material de montagem
qa, corte qa de forma a ajustar-se àcobertura da coluna de
direcção.
4 Retire a tampa da coluna da direcção e faça um furo com 2 mm
de diâmetro no local marcado.
5 Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva dupla do
material de montagem qa atéuma temperatura de 20 °C a 30
°C, e fixe o material de montagem na superfície respectiva
exercendo uma pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os
parafusos 0fornecidos.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da superfície
de montagem para tapar as extremidades dos parafusos, de forma
a que estes não interfiram com os cabos eléctricos, etc., localizados
no interior da coluna da direcção.
6Após a instalação da cobertura da coluna da direcção, fixe o
comando rotativo ao material de montagem, alinhando os
quatro orifícios da extremidade inferior do comando com as
quatro ganchos do material de montagem e fazendo deslizar o
comando atéque este encaixe correctamente, conforme o
ilustrado.
Precauções
•Quando instalar o comando rotativo junto da coluna da direcção
tem de montar a fita qs.
•Certifique-se de que a fita qs não fica presa nos controlos do
automóvel (alavanca de velocidades, mecanismos, etc.).
•Verifique se apertou o travão da fita qs depois de a prender ao
indicador de mudança de direcção, etc.
Sugestão
Existem dois orifícios para a fita qs. Pode utilizar o que preferir.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção, certifique-se de
que as extremidades dos parafusos na superfície interior da coluna
não prejudicam ou interferem com o movimento do eixo rotativo,
com as partes operativas dos comutadores ou com os cabos eléctricos,
etc., localizados no interior da coluna.

Other manuals for XR-CA800

5

Other Sony Car Receiver manuals

Sony Xplod CDX-GT130 User manual

Sony

Sony Xplod CDX-GT130 User manual

Sony CDX-H910UI Marketing Specifications... User manual

Sony

Sony CDX-H910UI Marketing Specifications... User manual

Sony XR-1800R User manual

Sony

Sony XR-1800R User manual

Sony CDX-S2200 User manual

Sony

Sony CDX-S2200 User manual

Sony CDX-2500R User manual

Sony

Sony CDX-2500R User manual

Sony CDX-C880 - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony

Sony CDX-C880 - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony CDX-M9900 Operating Instructions  (primary... Product guide

Sony

Sony CDX-M9900 Operating Instructions (primary... Product guide

Sony CDX-GT240 User manual

Sony

Sony CDX-GT240 User manual

Sony CDX-C4900R User manual

Sony

Sony CDX-C4900R User manual

Sony CDX-R3350EE User manual

Sony

Sony CDX-R3350EE User manual

Sony XR-C113 Product guide

Sony

Sony XR-C113 Product guide

Sony XR-3750 User manual

Sony

Sony XR-3750 User manual

Sony XAV-65 User manual

Sony

Sony XAV-65 User manual

Sony CDX-L450 User manual

Sony

Sony CDX-L450 User manual

Sony XR-1950 User manual

Sony

Sony XR-1950 User manual

Sony CDX-GT63UIW - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony

Sony CDX-GT63UIW - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony CXS-GT08HP - Fm/am Compact Disc Player Product guide

Sony

Sony CXS-GT08HP - Fm/am Compact Disc Player Product guide

Sony CDX-GT510 - Fm-am Compact Disc Player Product guide

Sony

Sony CDX-GT510 - Fm-am Compact Disc Player Product guide

Sony XR-C2600 User manual

Sony

Sony XR-C2600 User manual

Sony CDX-DAB700U Product guide

Sony

Sony CDX-DAB700U Product guide

Sony CDX-R3300 - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony

Sony CDX-R3300 - Fm/am Compact Disc Player User manual

Sony XR-4800 User manual

Sony

Sony XR-4800 User manual

Sony MDX-M690 User manual

Sony

Sony MDX-M690 User manual

Sony CDX-3170 User manual

Sony

Sony CDX-3170 User manual

Popular Car Receiver manuals by other brands

WJG Megakick Waikiki Reference manual

WJG

WJG Megakick Waikiki Reference manual

Onkyo CR-725 instruction manual

Onkyo

Onkyo CR-725 instruction manual

Alpine DVA-5200 owner's manual

Alpine

Alpine DVA-5200 owner's manual

JVC PIM171200 instruction manual

JVC

JVC PIM171200 instruction manual

Pioneer MXT-X166UI owner's manual

Pioneer

Pioneer MXT-X166UI owner's manual

Magnat Audio MC 400 Important notes for installation & warranty card

Magnat Audio

Magnat Audio MC 400 Important notes for installation & warranty card

Alpine CDA-117 owner's manual

Alpine

Alpine CDA-117 owner's manual

Harman Kardon The Theme A-310 Operation and service instructions

Harman Kardon

Harman Kardon The Theme A-310 Operation and service instructions

JVC Arsenal KD-AHD39 instructions

JVC

JVC Arsenal KD-AHD39 instructions

BOSSCO 508UAB user manual

BOSSCO

BOSSCO 508UAB user manual

Kenwood KRC-S300 instruction manual

Kenwood

Kenwood KRC-S300 instruction manual

Pioneer DEH-P8200R Operation manual

Pioneer

Pioneer DEH-P8200R Operation manual

Kenwood DDX8036BT installation manual

Kenwood

Kenwood DDX8036BT installation manual

Blaupunkt TRAVELPILOT FREESTYLER OPERATING AND INSTALLATION Manual

Blaupunkt

Blaupunkt TRAVELPILOT FREESTYLER OPERATING AND INSTALLATION Manual

Pioneer Premier DEH-P960MP Operation manual

Pioneer

Pioneer Premier DEH-P960MP Operation manual

Sondpex RUS-121B User manual and installation instructions

Sondpex

Sondpex RUS-121B User manual and installation instructions

Audiovox AWM-710 owner's manual

Audiovox

Audiovox AWM-710 owner's manual

Boss Audio Systems BV7260B user manual

Boss Audio Systems

Boss Audio Systems BV7260B user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.