Sony TC-K750ES User manual

SONY
MHL
TCK750ES
3002658
3-751-725-11
(1)
SONY
BDA
Stereo
Cassette
Deck
Operating
Instructions
Mode
d’emploi
Manual
de
instrucciones
Manual
de
instrugdes
TC-K750ES

English
|
W7Ginie
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
the
unit
to
rain
or
moisture.
To
avoid
electrical
shock,
do
not
open
the
cabinet.
Refer
servicing
to
qualified
personnel
only.
Features
e
3-head
system
(separate
record,
playback
and
erase
heads)
allows
you
to
instantly
check
the
recorded
sound
while
recording
is
in
progress.
¢
Bias
and
recording
level
calibration
ensures
optimum
recording
conditions
to
bring
out
the
best
in
every
tape.
*
The
Dolby
HX
PRO*
system
improves
the
linearity
of
the
tape’s
high-range
response
during
recording.
e
Easy-to-read
digital
linear
counter
shows
the
elapsed
recording
or
playing
time.
*
The
AMS
function
provides
easy
access
to
a
desired
selection.
*
Dolby
noise
reduction
and
HX
Pro
headroom
extension
manufactured
under
license
from
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
originated
by
Bang
&
Olufsen.
"DOLBY",
the
double-D
symbol
O00
“HX
PRO”
are
trademarks
of
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
AVERTISSEMENT
Pour
éviter
tout
risque
d’incendie
et
d’électrocution,
ne
pas
exposer
l'appareil
4
la
pluie
ou
a
l’humidité.
Pour
éviter
toute
décharge
électrique,
ne
pas
ouvir
le
coffret.
Confier
l'entretien
de
l’appareil
uniquement
a
un
personnel
qualifié.
Caractéristiques
¢
Systéme
a
trois
tétes
(tétes
d’effacement,
de
lecture
et
d’enregistrement
séparées)
permettant
de
vérifier
instantanément
le
son
enregistré
lorsque
l’enregistrement
est
en
cours.
e
Réglage
du
niveau
d’enregistrement
et
de
polarisation
garantissant
des
conditions
d’enregistrement
optimales
pour
avoir
les
meilleures
capacités
de
chaque
bande.
¢
Le
systéme
Dolby
HX
PRO*
améliore
la
linéarité
de
la
réponse
de
hautes
fréquences
d’une
bande
au
cours
de
l’enregistrement.
¢
Le
compteur
linéaire
facile
a
lire
indique
!a
durée
écoulée
de
|’enregistrement
et
de
la
jecture.
¢
Les
fonctions
de
recherche
automatique
de
musique
permet
d’accéder
facilement
aux
plages
souhaitées.
*
Réduction
de
bruit
Dolby
et
HX
Pro
headroom
extension
fabriqués
sous
license
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
est
d’origine
Bang
&
Olufsen.
DOLBY,
le
symbole
double-D
DQ
et
HX
PRO
sont
des
marques
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.

|Espaiial
|
ADVERTENCIA
Para
evitar
incendios
o
el
riesgo
de
electrocucién,
no
exponga
la
unidad
a
la
lluvia
ni
a
la
humedad.
Para
evitar
descargas
eléctricas,
no
abra
la
unidad.
En
caso
de
averia,
solicite
los
servicios
de
personal
cualificado.
Mi
ot-laietirclalersle(=t
e
Sistema
de
3
cabezas
(grabadora,
reproductora,
y
borradora
separadas)
que
le
permitiran
comprobar
instantaneamente
el
sonido
grabado
durante
la
grabacién.
¢
Calibracioén
de
la
polarizacion
y
del
nivel
de
grabacion,
que
asegura
las
condiciones
dptimas
de
grabacién
para
sacar
el
maximo
partido
de
cada
tipo
de
cinta.
¢
Sistema
Dolby
HX
PRO*
que
mejora
la
linealidad
de
la
respuesta
en
la
gama
de
altas
frecuencias
de
la
cinta
durante
la
grabacion.
¢
Contador
lineal
de
facil
lectura
que
muestra
el
tiempo
transcurrido
de
grabacién
o
de
reproduccién.
¢
Funcion
del
sensor
automatico
de
canciones
(AMS),
que
facilita
el
acceso
a
las
canciones
deseadas.
*
Reduccién
de
ruido
Dolby
y
HX
Pro
headroom
extension
fabricados
bajo
licencia
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
producido
por
Bang
&
Olufsen.
”"DOLBY”
el
simbolo
de
la
D
doble
D0
son
marcas
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
ADVERTENCIA
Para
evitar
o
risco
de
incéndio
ou
de
choque
eléctrico,
nado
exponha
o
aparelho
a
chuva
nem
a
humidade.
Para
evitar
descargas
eléctricas
nado
abra
o
aparelho.
Solicite
assisténcia
somente
a
técnicos
especializados.
Caracteristicas
¢
O
sistema
de
trés
cabegas
(cabegas
de
gravacao,
leitura
e
apagamento
separadas)
permite
a
monitorizagéo
simultanea
do
som
gravado
durante
o
curso
da
gravagao.
¢
A
calibragado
da
corrente
de
polarizagao
e
do
nivel
de
gravagao
permitem
realizar
o
ajuste
perfeito
para
obter
o
melhor
desempenho
com
todas
as
fitas.
¢
O
sistema
Dolby
HX
PRO*
melhora
a
linearidade
da
resposta
das
gamas
altas
da
fita
durante
a
gravagao.
¢
O
contador
digital
linear
de
facil
leitura
indica
o
tempo
decorrido
da
leitura
ou
da
gravagdo.
¢
A
fungao
AMS
permite
o
facil
acesso
as
musicas
desejadas.
*
Redugao
de
rufdo
Dolby
e
headroom
extension
HX
Pro
fabricadas
sob
a
licenga
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
desenvolvida
por
Bang
&
Olufsen.
DOLBY
e
0
simbolo
de
dois
“D”
DO
e
HX
PRO
sao
marcas
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.

Table
of
Contents
Table
des
matiéres
aa)
(|
(=
\—
pe
PPR
PR
2
PYECAUITIONS
sis:
cceeses
aoesSecvetsideecevtiandealiwacecdecsvoensevitvcadeeesteea
ce
6
INSTA
ATION
fais
scceiisecwnsecics
scacaderacasauad.vovcesavavoavbiceataventevadsantaiante
8
CONNECTIONS
..........cccscesssccceeeesesenseseeesseneesssuecusseesesensuseaeeseses
10
Identification
Of
front
panel
parts
............ccccc
cesses
12
Playing
back
a
tape
Locating
the
beginning
of
a
selection
during
playback
—Automatic
Music
Sensor
(AMS)
.............cseeeseeeceeeees
20
Playing
back
automatically
after
fast
winding
AUTO
DIY
sai
sicc
as
stivcsssiccastencisvbceideedeasctseatisnatiecedestevenabcies
22
Locating
a
desired
position
using
the
counter
—Memory’
play
ai.:cis.icis
Miiaredtee
i
eaicraienen
24
Recording
Recording
ON
Tape
.......e
ccceeccessessescesesseesesseseessesssceesecens
26
When
recording
FM
broadcasts
with
Dolby
NR..........
30
Adjusting
the
Recording
Level...........ccccccsesessssenseee
30
Monitoring
the
recorded
SOuNd
...........ccccseseseceesereeeees
32
What
is
the
Dolby
HX
PRO
system?
.........c.ccsseeeeeee
34
Inserting
a
blank
space
during
recording
RECO
MUTING
«0.0...
eeeccctscesseesecsceneeneteesceeecaessecsusenees
36
Making
an
optimum
recording
according
to
the
tape
type—Bias
and
Recording
Level
Calibration
...............
38
Timer-activated
playback
and
recording
Timer-activated
playback
and
recording
.........cceceeeeseaes
42
MaintenanCe
si
issicigsecies
fccesietiet
Satins
adseess
da
ccseateencas
dvastesecdeaie
44
SPeCiTiCAtiONS
ii.
icecccstcatcreesnseaets
il
sseediaeseieresevesedestnesssubacee
tes
46
Troubleshooting
Quide.............cccccccscccssesesseesssseeeesseeeensnes
48
CaracteriStiqQues
ss:
sicccseissseesescccessicsussvccectenesvavesedvencessiteeseatneys
2
Précautions
INStAN
ATION
-csesiavceecice
reas
vatsessestevvaveesedoesaeetcccwendivene
Connexions
NomeniClature
...csscccceeeseecelaxtaoaicenticdi
deat
eecdenee
eens
costed
12
Lecture
d’une
bande
Repérage
du
début
d’une
plage
au
cours
de
la
lecture
—Détecteur
automatique
de
musique
(AM§$)..............
20
Lecture
automatique
aprés
rebobinage
rapide
—Lecture
automatique........ccececeecseesseeseeseensenseseeaenes
22
Repérage
d’un
point
souhaité
a
l’aide
du
compteur
—Lecture
MEMOSISEE
00.0...
cece
eeecseeeeeeeseetesesneeeseenaecnes
24
Enregistrement
Enregistrement
sur
bande
Lors
de
l’enregistrement
d’émissions
FM
avec
le
Syst@Me
DOIDY..........ccecsccsseeseseteenseeserssteenseceennees
30
Réglage
du
niveau
d’enregistrement
...........cceeeeees
30
Contrdle
du
SON
EMreGiStré
..........:
secs
sesseeeeeseseeneeees
32
Qu’est-ce
que
le
systeme
Dolby
HX
PRO?.............
34
Insertion
d’un
espace
blanc
au
cours
de
Venregistrement—Sourdine
a
l’enregistrement.............
36
Réalisation
d’un
enregistrement
optimum
en
fonction
du
type
de
bande—Réglage
du
niveau
d’enregistrement
et
de
polarisation
..........
cece
38
ue
sues
ent
déclenchés
Par
Sees
-minuterie
—
ee
ane
.
Lecture
et
enregistrement
déclenchés
par
minuterie
......
42
Entretiens
sicictestc
tel
aciatel
eid
Aedes
uncat
did
ehabloec
eset
eens
tasdeeien
SP@CifiCAations.......
cece
cess
ceeeseeeeresssseeesestereceneeessensersneesaees
Guide
de
dépannage

PartiCularidades
......:.:cccccssssssscecsssceseeesseccssnescscueseessesesaeaeneens
3
PYEGAUCIONCS
1.7.
dsasagecued
See
vatehs
Siabusen
vas
cadesncekodesestaceendecdeeveteds
v6
WiStalachOns
cord.
fecasctiateatiiee
ch
ees
eevee
a
iaacd
edb
aw
ak
9
GOMOEXIONGS
acs
vse
esac
sceeseccsssucesaveitacsueondvecedeectusse
staaaitachiveads
11
Identificacién
de
las
partes
del
panel
frontal
..................
13
Reproducci6n
de
CINAS
........
ee
eeecceeseeseeseetsseeteeneeneensees
17
Localizacién
del
comienzo
de
una
cancidn
durante
la
reproduccién
—Sensor
automatico
de
canciones
(AMS)
...............4-
21
Inicio
automatico
de
Ia
reproduccién
después
del
bobinado
rapido—Reproduccién
automatica
...............
23
Localizacién
del
punto
deseado
empleando
el
contador—Reproduccio6n
memorizada...........:ecceeee
25
Grabacion
_
GrabaciOn
de
CINKAS
.......cceccesscccseeseseeseeseeesteesseeesersesereenees
27
Para
grabar
programas
de
radiodifusi6n
de
FM
con
el
sistema
de
reduccién
de
ruido
Dolby
..........
31
Ajuste
del
nivel
de
grabaciOn
..............:ccccseeecseeteeeeees
31
Escucha
del
sonido
grabado
...........cccceseseesesereresees
33
éQué
es
el
sistema
Dolby
HX
PRO?
..........
cece
35
Insercién
de
espacios
en
blanco
durante
la
grabacién
—Silenciamiento
de
la
grabaciOn..........ccseeeeeeerees
37
Grabaci6én
optima
de
acuerdo
con
el
tipo
de
cinta
—Calibracién
de
la
polarizacion
y
del
nivel
de
QUADACION
v
sscccsecesssectsncsces
vestedevecaset
conssauvasccebenvenerare
39
Reproduccion
y
grabacién
controladas
1
mediante
temporizador
—
:
oe
Reproduccién
y
banish
controladas
mediante
TOMPOMIZAGOR
oes
2essecsioheyeetleea
ede
een
eecieetele
te
els
43
Mantenimienio.
0203-45.
ac
tess
Sect
ceod
need
ets
es
45
ESP@CIPIGACIONES
2.5
.65..cesseecsvasacidscuicscoseevegeceasteenesaettensecents
47
Guia
para
la
soluciOn
de
problemas...............::ce:cseeee
52
Preparativos
CaracteriStiCas
........ceecccesecsesssecesscesesessenesscsaeeeesneeeeeneecessess
3
PYOCAUCOES
o1.
cece
tect
tel
nn
tetti
ei
ieeesteiedaevi
neces
7
INSLALACAO
vcs
caihecssds
isch
besses
tesetpitiarsaeesssevesersd
emma
isin
9
LIQAGGOS
as-is.
cescvates
dcitnsadcevevesueastavesexsuvinpauntancuchovansvateavscesdoues
11
Fungao
dos
controles
do
painel
frontal............
cece
13
‘Leitura
Leitura
de
cassetes
Localizagao
do
inicio
de
uma
musica
durante
a
leitura
—Sensor
Automatico
de
Musica
(AMS)..........ccsscee
21
Inicio
automatico
da
leitura
apdéds
a
bobinagem
rapida
—Leitura
AutoMAatica...........ceessssessesssssseecessessetesseesses
23
Localizagéo
de
um
ponto
especifico
com
o
auxilio
da
meméria
do
contador
—Leitura
MeMorizada
.............cccescceeseeecesseececeereeseseeeeees
25
Gravacao
e
Gravagdo
de
CaSSetes
00...
eeceeseeseceecseecesseessesssseenseeseees
27
Quando
da
gravagdo
de
emissdes
de
FM
com
DOIBY)
NR
issessescskcvect
cc
cecds
sesdcesdeeshivieteeasindannsuviavseeense
31
Ajuste
do
nivel
d@
QravaGdo
..........ccceccceneessssenseeeseeene
31
Monitorizagdo
da
gravaGdO
EM
CUISO
........seeseeeseeree
33
Sistema
Dolby
HX
PRO
.........ccccecceecesssessreeaneeteneesnees
35
Insergado
de
espagos
em
branco
durante
a
gravagéo
—SilenciaMentO
da
QravagG4o
........ccccccessseesesesseesseeees
37
Realizagaéo
de
gravagées
déptimas
de
acordo
com
o
tipo
da
fita
utilizada—Ajuste
da
corrente
de
polarizagao
e
calibragado
do
nivel
de
gravagdo........
39
Gravagée.
e
leituras.
activadas
or
t
um
temporizador
externo.
eee
Gravagée
e
leituras
activadas
por
um
temporizador
OXLCING
:.0:
0.5
score
ceteccen
hai
sea
senda
AS
cctv
eeeieueekars
enencd Oeeees
43
ManutenGao’cii226.2:
sei
scessesdeceevecttateste
nett
canelvhiren
unt
Gees
45
ESPOCIfICACOES
o
220s,
ced
teedeeeesaceetcceetds
ba
ctldasensicdazisssiveveiaices
47
Guia
para
solugdo
de
problemas
...............ccccsesssss
sees
54

Precautions
On
safety
¢
Before
operating
the
unit,
check
that
the
operating
voltage
of
your
unit
is
identical
with
the
voltage
of
your
local
power
supply.
*
Should
any
solid
object
or
liquid
fall
into
the
cabinet,
unplug
the
unit
and
have
it
checked
by
qualified
personnel
before
operating
it
any
further.
¢
Unplug
the
unit
from
the
wall
outlet
if
it
will
not
be
used
for
a
long
time.
To
disconnect
the
cord,
pull
it
out
by
grasping
the
plug.
Never
pull
the
cord
itself.
*
The
unit
is
not
disconnected
from
the
mains
as
long
as
it
is
plugged
into
the
wall
outlet,
even
if
the
unit
itself
has
been
turned
off.
On
operation
¢
When
the
unit
is
not
used,
turn
the
power
off
to
conserve
energy
and
to
extend
the
useful
life
of
your
unit.
*
Because
of
the
safety
mechanism,
the
function
buttons
will
not
operate
if:
—
the
cassette
holder
is
not
completely
closed
—
there
is
no
cassette
—
a
cassette
has
been
incorrectly
inserted
into
the
cassette
holder
On
head
cleaning
The
heads
and
tape
path
should
be
cleaned
after
every
10
hours
of
operation.
Dirty
heads
and
a
dirty
tape
path
may
cause:
—
loss
of
high-frequency
response
—
loss
of
sound
volume
—
sound
drop-out
Cassettes
exceeding
90
minutes
of
recording
time
are
not
recommended
except
when
necessary
for
long
continuous
recording
and
playback
These
cassettes
use
extremely
thin
tape
which
tangles
easily
when
the
tape
transport
is
stopped
and
started
frequently.
lf
you
have
any
questions
or
problems
concerning
your
unit,
please
contact
your
nearest
Sony
dealer.
Précautions
Précautions
de
sécurité
¢
Avant
de
mettre
l'appareil
en
service,
vérifier
que
sa
tension
de
fonctionnement
est
identique
a
celle
du
secteur
local.
e
Si
un
solide
ou
liquide
quelconque
venait
a
tomber
dans
l'appareil,
débrancher
le
cordon
d’alimentation
secteur
et
le
faire
vérifier
par
un
réparateur
qualifié
avant
de
le
remettre
sous
tension.
¢
Si
Pappareil
ne
doit
pas
étre
utilisé
pendant
longtemps,
le
déconnecter
de
la
prise
secteur.
A
cette
fin,
débrancher
le
cordon
d’alimentation
en
le
tirant
par
la
fiche.
Ne
jamais
tirer
sur
le
cordon
proprement
dit.
e
Méme
si
son
interrupteur
d’alimentation
a
été
coupé,
l'appareil
nest
pas
déconnecté
du
secteur
aussi
longtemps
qu’il
reste
branché
a
une
prise
secteur.
Précautions
d'utilisation
*
Lorsque
l'appareil
n’est
pas
utilisé,
le
mettre
hors
tension
pour
économiser
énergie
et
pour
allonger
sa
durée
de
vie.
e
Du
fait
du
mécanisme
de
sécurité,
les
touches
de
fonction
sont
inopérationnelles
lorsque:
—
le
logement
de
la
cassette
n’est
pas
complétement
fermé
—
il
n’y
a
pas
de
cassette
—
une
cassette
a
été
introduite
incorrectement
dans
le
logement
Nettoyage
des
tétes
Les
tétes
et
le
trajet
de
la
bande
devraient
6tre
neittoyés
au
bout
de
10
heures
de
fonctionnement.
Des
tétes
encrassées
et
un
trajet
de
bande
sale
peuvent
provoquer:
—
une
perte
de
réponse
dans
les
hautes
fréquences
—
une
perte
d’intensité
sonore
—
des
sautes
de
son.
Les
cassettes
de
plus
de
90
minutes
ne
sont
pas
recommandées
sauf
lorsqu’un
long
enregistrement
ou
lecture
doit
étre
effectué
en
continu.
Ces
cassettes
utilisent
une
bande
extrémement
mince
qui
s’emméle
facilement
lorsque
le
défilement
est
fréquemment
interrompu
et
repris.
Pour
toute
question
ou
probleme
au
sujet
de
cet
appareil,
priére
de
consulter
le
concessionnaire
Sony
le
plus
proche.

Precauciones
Seguridad
e
Antes
de
emplear
la
unidad,
cercidrese
de
que
su
tension
de
alimentacién
sea
idéntica
a
la
de
la
red
local.
¢
Si
dentro
de
la
unidad
cae
algo
o
recibe
salpicaduras,
desenchifela
de
la
red,
y
haga
que
sea
revisada
por
personal
especializado.
e
Cuando
no
vaya
a
emplear
la
unidad
durante
mucho
tiempo,
desenchufela
de
la
toma
de
la-red.
Para
desconectar
el
cable
de
alimentacidén,
tire
del
enchufe.
No
tire
nunca
de!
propio
cable.
e
La
unidad
no
se
desconectara
de
la
red
principal
aunque
desconecte
la
alimentacién,
mientras
su
cable
esté
enchufado
en
una
toma
de
dicha
red.
Operacion
¢
Cuando
no
vaya
a
emplear
la
unidad,
desconecte
la
alimentacién
para
conservar
energia
y
prolongar
la
duracion
util
de
la
misma.
¢
Debido
a
un
mecanismo
de
seguridad,
las
teclas
de
funci6én
no
trabajaran
si:
—
el
portacassette
no
esta
completamente
cerrado
—
si
no
hay
cassette
insertado
—
el
cassette
no
ha
sido
insertado
correctamente
en
el
portacassette.
Limpieza
de
las
cabezas
Las
cabezas
y
las
trayectoria
de
la
cinta
deberan
limpiarse
cada
10
horas
de
operacion.
Si
las
cabezas
y
la
trayectoria
de
la
cinta
estan
sucias
pueden
causar:
—
pérdida
de
la
respuesta
a
altas
frecuencias
—
pérdida
de
volumen
del
sonido
—
omisién
de
sonido.
No
es
recomienda
Ia
utilizacion
de
casetes
de
mas
de
90
minutos
de
duracion,
excepto
para
grabacion
y
reproduccién
larga
y
continua
Estos
casetes
emplean
cinta
extremadamente
fina
que
se
enreda
facilmente
cuando
se
detiene
y
reanuda
frecuentemente
el
transporte
de
fa
cinta.
Si
tiene
alguna
pregunta
o
problema
con
respecto
a
esta
unidad,
p6ngase
en
contacto
con
su
proveedor
Sony.
Precaugoes
Seguranga
e
Antes
da
utilizagao,
verifique
se
a
voltagem
de
funcionamento
do
seu
aparelho
coincide
com
a
voltagem
da
rede
eléctrica
local.
e
Se
cair
dentro
do
aparelho
qualquer
liquido
ou
objecto
sdlido,
desligue-o
da
tomada
e
pega
revisdo
ao
servico
técnico
especializado
antes
de
utiliza-lo
novamente.
¢
Quando
o
aparelho
nao
for
utilizado
por
um
longo
periodo,
desligue-o
da
tomada.
Quando
desligar,
puxe
pela
ficha.
Nunca
puxe
pelo
cabo.
e
Mesmo
se
o
interruptor
de
alimentagao
estiver
desligado,
o
aparelho
ndo
estara
desligado
da
reda
CA
enquanto
o
cabo
estiver
ligado
numa
tomada
da
rede.
Utilizagao
e
Quando
nao
for
utilizar
o
aparelho,
desligue-o
para
economizar
energia
e
prolongar
a
sua
vida
Util.
¢O
mecanismo
de
seguranga
nado
permitira
funcionamento
das
teclas
de
comando:
—
o
compartimento
da
cassete
nao
estiver
completamente
fechado;
—
se
ndo
houver
nenhuma
cassete;
—
ou
se
uma
cassete
for
ma
posicionada
no
compartimento
de
cassetes.
Limpeza
da
cabega
As
cabegas
e
o
trajecto
da
fita
devem
ser
limpos
apdés
cada
10
horas
de
utilizag&o.
Cabegas
sujas
e
trajecto
da
fita
contaminado
causam:
—
perda
de
resposta
a
altas
frequéncias
—
baixo
nivel
sonoro
—
perdas
do
som
Nao
se
recomenda
a
utilizagao
de
cassetes
com
mais
de
90
minutos
de
duragao,
excepto
para
gravagoes
e
leituras
longas
e
continuas.
Cassetes
com
mais
de
90
minutos
de
duragao
utilizam-se
de
fitas
extremamente
finas,
que
se
emaranham
facilmente
quando
a
fita
€
movimentada
e
parada
com
muita
frequéncia.
Se
tiver
algum
problema
ou
qualquer
duvida
referente
a
este
aparelho,
é
favor
contactar
o
agente
Sony
mais
prdoximo.

Installation
Hatsitclieeyicey
al
Not
this
way
Pas
de
cette
fagon.
Notes
on
installation
Remarques
sur
l’installation
¢
Place
the
unit
with
the
front
panel
facing
you
in
a
e
Placer
l’appareil
avec
son
panneau
avant
face
a
soi,
location
with
adequate
air
circulation
to
prevent
internal
dans
un
endroit
suffisamment
ventilé,
afin
d’éviter
toute
heat
build-up
in
the
unit.
surchauffe
interne.
©
Do
not
place
the
unit:
e
Ne
pas
placer
l’appareil:
—
near
heat
sources
such
as
radiators
or
air
ducts.
—
a
proximité
d’une
source
de
chaleur,
comme
un
—
in
a
place
subject
to
direct
sunlight,
excessive
dust,
radiateur
ou
une
bouche
d’air
chaud
mechanical
vibration
or
shock.
—
dans
un
endroit
soumis
au
rayonnement
solaire
—
in
an
inclined
position.
direct,
a
la
poussiére
excessive,
a
des
vibrations
—
on
a
soft
surface,
such
as
a
rug,
that
would
block
mécaniques
ou
aux
chocs
the
ventilation
holes
on
the
bottom.
—
dans
une
position
inclinée
—
sur
une
surface
molle,
comme
un
tapis,
susceptible
de
boucher
les
orifices
de
ventilation
situés
sur
le
fond.
Operating
voltage
Tension
de
fonctionnement
Before
connecting
the
unit
to
the
power
source,
check
Avant
de
brancher
l’appareil
sur
une
prise
secteur,
vérifier
that
the
operating
voltage
of
your
unit
is
the
same
as
the
que
sa
tension
de
fonctionnement
est
identique
a
celle
local
power
supply.
du
secteur
fourni.
[2
J
Where
purchased:
.
Operating
voltage
:
European
countries
|
220
V
AC
(or
240
V
AC
adjustable
by
authorized
Sony
personnel),
Lieu
d’acquisition|
Tension
de
fonctionnement
Secteur
de
220
V
(ou
240
V,
ajustable
par
un
personnel
Sony
Pays
européens
|
50/60
Hz
autorisé),
50/60
Hz
Do
not
throw
away
the
carton
and
the
packing
material!
Conserver
le
carton
d’emballage
et
les
matériaux
qu’il
They
will
come
in
handy
when
transporting
the
unit
or
contient.
shipping
it
for
servicing.
(ls
assureront
une
protection
idéale
a
l'appareil
en
cas
de
transport
ou
d’expédition
en
vue
d’une
réparation
éventuelle.

Instalacion
Instalacao
No
haga
esto.
WWo=s
De
ok
on
SIN
a
CA
|
Notas
sobre
la
instalacion
*
Coloque
la
unidad
con
el
panel
frontal
hacia
usted
en
un
lugar
adecuadamente
ventilado
a
fin
de
evitar
el
recalentamiento
interno
de
la
misma.
*®
No
coloque
la
unidad:
—
cerca
de
fuentes
térmicas
tales
como
radiadores
o
conductos
de
ventilacién.
—
en
un
lugar
expuesto
a
la
luz
solar
directa,
polvo
excesivo,
vibraciones
mcanicas,
ni
golpes.
—
en
posicidn
inclinada.
—
sobre
una
superficie
blanda,
como
una
alfombra,
ya
que
podrian
bloquearse
los
orificios
de
ventilacién
de
su
parte
inferior.
Tension
de
alimentacién
Antes
de
conectar
la
unidad
a
una
toma
de
la
red
compruebe
si
la
tensién
de
alimentacién
de
la
misma
es
idéntica
a
la
de
la
red
local.
Pais
de
venta
Tension
de
alimentacion
Paises
de
Europa
|
220
V
CA
(0
240
V
CA
ajustable
por
personal
autorizado
por
Sony),
50/60
Hz
Notas
sobre
a
instalacao
ras
e
Instale
o
aparelho,
com
o
painel
frontal
a
vista,
num
local
com
uma
ventilagéo
adequada
para
evitar
a
elevagaéo
da
temperatura
interna
do
aparelho.
©
Nao
instale
o
aparelho:
—
nas
proximidades
de
fontes
de
calor,
como
radiadores
ou
condutas
de
ar
quente;
—
num
local
sujeito
a
raios
solares,
muito
po,
vibragd6es
mecanicas
ou
choques;
—
numa
posigao
inclinada;
—
numa
superficie
macia
que
possa
bloquear
as
aberturas
de
ventilagdo
localizadas
na
parte
inferior
do
aparelho.
fo)
ietel-vatmel-M
alae
(enarclitl-val
ce)
Antes
de
ligar
o
aparelho
na
rede
eléctrica,
verifique
se
a
voltagem
de
funcionamento
do
seu
aparelho
é
idéntica
ao
da
rede
CA
local.
Local.
de
aquisigao
Voltagem
de
funcionamento
|
220
V
CA
(ou
240
V
CA,
ajustavel
por
técnicos
autorizados
da
Sony),
50/60
Hz
Paises
da
Europa
iNo
tire
la
caja
de
cartén
ni
el
material
amortiguador!
Estos
elementos
seran
muy
utiles
para
transportar
o
enviar
a
reparar
la
unidad.
Guarde
a
caixa
e
os
acessoérios
de
empacotamento!
Estes
sao
importantes
para
proteger
o
aparelho
quando
for
necessario
transporta-lo
ou
envia-lo
para
o
conserto.

10
Connections
Notes
on
Connections
¢
Turn
off
the
power
to
all
equipment
before
making
any
connection.
¢
Note
that
the
red
plug
of
the
supplied
connecting
cord
is
for
right-channel
(R)
connection
and
the
white
plug
for
left-channel
(L)
connection.
¢
The
connecting
cords
should
be
fully
inserted
into
the
jacks.
A
loose
connection
may
cause
hum
pickup.
@rey
al
ar=).4(0)
ats)
Remarques
sur
les
connexions
¢
Mettre
tous
les
appareils
hors
tension
avant
de
réaliser
les
connexions.
¢
Noter
que
la
fiche
rouge
du
cordon
de
raccordement
fourni
est
destinée
au
raccordement
du
canal
droit
(‘R”)
et
la
fiche
blanche,
au
raccordement
du
canal
gauche
(“L”).
¢
Les
cordons
de
raccordement
doivent
étre
insérés
a
fond
dans
les
fiches,
car
tout
branchement
relaché
risque
de
provoquer
un
ronronnement.
L
C¢=
RCe
Basic
Connection
/
Connexions
de
base
/
Conexion
basica
/
Ligagées
basicas
<—
Signal
flow
TC-K750ES
Parcours
du
signal
LINE
IN
For
recording
For
playbac
Pour
l’enregistrement
Para
grabacion
Para
gravacao
Para
leitura
=
OmOlell
TAPE
INPUT
Pour
la
lecture
Para
reproduccion
Flujo
de
la
sefial
Fluxo
do
sinal
To
a
wall
outlet
a
une
prise
secteur
a
una
tomade
la
red
para
uma
tomada
da
rede
k
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Amplificador
|
see
To
an
AC
outlet
a
une
prise
secteur
a
un
tomacorriente
de
CA
para
uma
tomada
da
red
CA

Conexiones
Notas
sobre
las
conexiones
e
Antes
de
realizar
cualquier
conexién,
desconecte
fa
alimentaciédn
de
todos
los
equipos
conectados.
¢
Tenga
en
cuenta
que
las
clavijas
rojas
del
cable
conector
suministrado
son
para
el
canal
derecho
(R),
y
las
blancas
para
el
izquierdo
(L).
¢
Las
clavijas
de
los
cables
conectores
deberan
insertarse
completamente
en
las
tomas.
Una
conexi6n
floja
podria
resultar
en
la
captacién
de
ruido.
Notas
sobre
as
ligagdes
¢
Desligue
a
alimentagao
de
todos
os
equipamentos
antes
de
efectuar
as
ligagdes.
e
Note
que
as
fichas
vermelhas
do
cabo
de
ligagao
fornecido
so
para
o
canal
da
direita
(R)
e
as
brancas
para
o
canal
da
esquerda
(L).
e
Assegure-se
de
inserir
as
fichas
firmemente
nas
tomadas.
Ligagées
frouxas
podem
causar
a
captagao
de
interferéncias.
Vermelho
OFoyaTal-te1
(elem
celam
e-lol-Mm
Blele)eliale
Mam
O@relali(=y
die)
stom
exele
lam:
Merelel(-me(-Mer-lile(-)
Ore}
T=)
CCela
mm
ed-le-Mmeleloli(er-Cel(elaMme(-Mrl
nt
oM
me
Mer-Lere\-tommey-Le-
Mel]
el]
[er
Level
-1-)
TC-K750ES
To
a
wail
outlet
To
another
tape
deck
)
a
une
autre
platine
a
cassette
a
otro
deck
de
cassettes
sinais
destinados
para
um
outro
gravador
LINE
IN
i
From
another
tape
deck
d’une
autre
platine
a
cassette
desde
otro
deck
de
cassetes
sinais
provenientes
de
um
outro
gravador
LINE
OUT
=>
a
une
prise
murale
a
una
toma
de
la
red
para
uma
tomada
da
rede
CA
<—
Signal
flow
Parcours
du
signal
Flujo
de
la
sefial
Fluxo
do
sinal
Another
tape
deck
Autre
platine
a
cassette
Otro
deck
de
cassettes
Um
outro
gravador
cassete
==
To
an
AC
outlet
a
une
prise
secteur
a
un
tomacorriente
de
CA
para
uma
tomada
da
rede
CA
11

Identification
of
Front
Panel
Parts
Nomenclature
For
details,
refer
to
the
pages
indicated
in
@.
1)POWER
switch
2
|Cassette
holder
DISPLAY
MODE
button
©
3
|
4
COUNTER
buttons
RESET
button/MEMORY
button
@
[5
|<
>>I
AMS
(Automatic
Music
Sensor)
buttons
@
|6|LINEAR
COUNTER
and
PEAK
PROGRAM
METER
@
®
[7
|MONITOR
button
@
|8
|MPX
FILTER
button
@
[9
|
Remote
sensor*
[10]
CALIBRATION
button
©
i]
[12
REC
LEVEL
(recording
level)
control
@
@
(12);
BALANCE
control
©
13)REC
LEVEL
(recording
level)
control
(for
calibration)
©
[14|
BIAS
(bias
adjust)
control
@
@
|15|
DOLBY
NR
switch
©
@
*You
can
remotely
control
this
cassette
deck
with:
—
A
remote
commander
that
has
an
mark
and
comes
with
a
Sony
amplifier
or
receiver
and
which
can
be
used
to
contro]
a
cassette
deck.
—
An
optional
Sony
remote
commander
that
has
an
mark.
(Continued
on
next
page)
Ie
Pour
les
détails,
se
reporter
au
numéro
de
page
indiqué
dans
©@.
—_
4
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
Logement
a
cassette
|3|
Touche
de
mode
d’affichage
(DISPLAY
MODE)
©
[4
|
Touches
du
compteur
(COUNTER)
Touche
de
réinitialisation/de
mémorisation
(RESET/MEMORY)
@
Touches
de
détection
automatique
de
musique
(Ki<1/>D>1
AMS)
@
[6
|
Compteur
linéaire
(LINEAR
COUNTER)
et
créte-
métre
(PEAK
PROGRAM
METER)
@
©
[7
|Touche
de
surveillance
(MONITOR)
@
[8
|Touche
de
filtre
MPX
(MPX
FILTER)
€
(9|
Capteur
de
télécommande*
|10|
Touche
de
calibrage
(CALIBRATION)
©
[11]
Réglage
du
niveau
d’enregistrement
(REC
LEVEL)
®
@
[=|
~
[12]
Réglage
d’équilibrage
(BALANCE)
@
[13]
Réglage
du
niveau
d’enregistrement
pour
la
calibration
(REC
LEVEL)
@
[14]
Réglage
de
polarisation
(BIAS)
@
©
(15|
Interrupteur
de
systéme
réducteur
de
bruit
Dolby
(DOLBY
NR)
©
@
*
li
est
possible
de
commander
a
distance
la
platine
a
cassette
avec:
—
une
télécommande
fournie
avec
un
amplificateur
ou
un
ampli-tuner
Sony,
a
condition
qu’elle
porte
la
marque
et
qu’elle
puisse
commander
une
platine
a
cassette
—
une
télécommande
Sony
disponible
en
option,
porteuse
de
la
marque
7
(Continu
a
la
page
suivante)

Identificacion
de
las
partes
_
del
panel
frontal
lal
ares
(oMme
os-mmeve)
alice)
(=\-ame
painel
frontal
Con
respecto
a
/os
detalles,
consulte
las
paginas
indicadas
en
@.
—_
Interruptor
de
alimentacion
(POWER)
Portacassette
Tecla
de
modo
de
visualizacion
(DISPLAY
MODE)
®
4
|Teclas
del
contador
(COUNTER)
Tecia
de
puesta
a
cero
(RESET/memoria
(MEMORY)
@
5
|Teclas
del
sensor
automatico
de
canciones
(AMS)
(XI
DP!)
@
6
|
Contador
lineal
(LINEAR
COUNTER)
y
medidor
de
picos
de
programa
(PEAK
PROGRAM
METER)
@
©
|7
|Tecla
de
escucha
(MONITOR)
®
|
8
|Tecla
del
filtro
multiplex
(MPX
FILTER)
@
9
|
Sensor
de
control
remoto*
10
Le)
w
Tecla
de
calibracion
(CALIBRATION)
@
'11|
Control
del
nivel
de
grabacion
(REC
LEVEL)
y
@
@
12]
Control
de
equilibrio
(BALANCE)
13]
Control
del
nivel
de
grabacion
(REC
LEVEL)
para
calibracion
@
14]
Control
de
ajuste
de
polarizacion
(BIAS)
@ @
15]
Selector
de
sistema
de
reduccién
de
ruido
Dolby
(DOLBY
NR)
©
@
*
Usted
podra
controlar
este
deck
de
cassettes
a
distancia
con:
—
Cuatquier
telemando
(Suministrado
con
un
amplificador
o
receptor
Sony)
que
posea
la
marca
y
capacidad
de
control
de
decks
de
cassettes.
—
Un
telemando
Sony
opcional
con
la
marca
:
(Continua
en
la
pagina
siguiente.)
Consulte
as
paginas
indicadas
nos
circulos
@
para
obter
maiores
informagées.
[1
|interruptor
POWER
de
alimentacao
|
2
|Compartimento
de
cassetes
[3
|Tecla
DYSPLAY
MODE
de
modo
de
indigao
do
visor
@
[4
|Teclas
COUNTER
do
contador
Tecla
RESET/IMEMORY
de
reiniciofmemoria
@
|5
|Teclas
l<<1/t>>1
AMS
do
Sensor
Automatico
de
Musica
@
[6
|
Contador
LINEAR
COUNTER
medidor
PEAK
PROGRAM
METER
de
picos
€
©
[7
|Tecla
MONITOR
de
monitorizagao
©
|8
|Tecla
MPX
FILTER
do
filtro
@
9
|
Sensor
remoto
*
110]
Tecla
CALIBRATION
de
calibracdo
@
111|Controle
REC
LEVEL
do
nivel
de
gravacao
@
@
12|
Controle
BALANCE
do
balanco
13]
Controle
REC
LEVEL
do
nivel
de
gravagao
(para
a
calibragao)
@
14]
Controle
BIAS
de
ajuste
da
corrente
de
polarizacéo
®@
[15]
Interruptor
DOLBY
NR
de
redugao
de
ruido
@
@
*Controie
a
distancia
este
gravador
com:
—
Qualquer
telecomando
fornecido
com
um
amplificador
ou
receptor
Sony
com
o
logotipo
que
pode
ser
utilizado
para
controlar
um
gravador
casset.
—
Um
telecomando
Sony
(nao
fornecido)
com
o
logotipo
:
(Continua
na
pagina
seguinte.)
13

14
fo
l=Yaycuilersh{(e)aWm®)
Mm ml
cela)
am
octal)
Parts
Nomenclature
For
details,
refer
to
the
pages
indicated
in
@.
(Continued
from
previous
page.)
16|Tape
operation
buttons
and
indicators
<4
(rewind)
button
@
(stop)
button
&
(play)
button
and
indicator
pp
(fast-forward)
button
@
REC
(record)
button
and
indicator
t§
PAUSE
button
and
indicator
O
REC
MUTE
(record
muting)
button
&
(17|
OPEN/CLOSE
button
18)
HEADPHONES
jack
(stereo
phone
jack)
19|PHONE
LEVEL
(headphone
level)
control
20;
TIMER
switch
@
Pour
les
détails,
se
reporter
au
numéro
de
page
indiqué
dans
@.
(Suite
de
la
page
précédente.)
fe
a
Touches
d’exploitation
de
bande
Touche
de
rebobinage
(<<)
Touche
d’arrét
(Mm)
Touche
et
témoin
de
lecture
(&)
Touche
d’avance
rapide
(>>)
Touche
et
témoin
d’enregistrement
(@
REC)
Touche
et
témoin
d’arrét
momentané
(If
PAUSE)
Touche
de
sourdine
a
|’enregistrement
(Q
REC
MUTE)
136)
Touche
d’ouverture/fermeture
du
logement
(4
OPEN/CLOSE)
Prise
de
casque
d’écoute
(HEADPHONES)
(prise
téléphonique
stéréo)
Réglage
du
niveau
du
casque
d’écoute
(PHONE
LEVEL)
8)
Interrupteur
de
minuterie
(TIMER)
@

Ko
tTaltiitercvel(e)a
Mme
(=¥m
[Kom
ors
]ancns
del
panel
frontal
all
ater:(o
Mme
(ol-Mmere)
alice)
|-\-¥me
0)
painel
frontal
Con
respecto
a
los
detalles,
consulte
las
paginas
indicadas
en
@.
(Continua
de
la
pagina
anterior.)
16|
Teclas
de
operacion
de
la
cinta
Tecla
de
rebobinado
(
<<
)
Tecla
de
parada
(
m
)
Tecla
e
indicador
de
reproduccién
(
&
)
Tecla
de
avance
rapido
(
mE
)
Tecla
e
indicador
de
grabacién
(
@
REC)
Tecla
e
indicador
de
pausa
(
#1!
PAUSE)
Tecla
de
silenciamiento
de
la
grabacién
(©
REC
MUTE)
@
17|
Tecla
de
apertura/cierre
(
&
OPEN/CLOSE)
18)
Toma
para
auriculares
(HEADPHONES)
(toma
telefoénica
estéreo)
19|
Contro!
de
nivel
de
los
auriculares
(PHONE
LEVEL)
20|
Selector
para
temporizador
(TIMER)
©
Consulte
as
paginas
indicadas
nos
circulos
@
para
obter
maiores
informagées.
(Continua¢gao
da
pagina
anterior.)
16|Teclas
de
operacao
da
fita
e
seus
respectivos
indicadores
Tecla
<q
de
rebobinagem
Tecla
mi
de
paragem
Tecia
»
de
leitura
Tecla
B®
de
avanco
rapido
Tecla
e
indicador
@
REC
de
gravacgdo
Tecla
e
indicador
§f
PAUSE
de
pausa
Tecla
Q
REC
MUTE
de
silenciamento
da
gravagdo
@
17|Tecla
&
OPEN/CLOSE
de
abertura/fechamento
[18]
Tomada
HEADPHONES
para
auscultadores
(RCA
=
estéreo)
19]
Controle
PHONE
LEVEL
de
nivel
dos
auscultadores
20|Interruptor
TIMER
do
temporizador
@
ifs

Playing
Back
a
Tape
|
M=Yor
(Ul
¢-
Me
aU]
a\=
Wm
evs
Tale
(=)
Set
the
amplifier’s
function
to
tape
monitor
Régler
la
fonction
de
l’amplificateur
sur
la
surveillance
de
Follow
the
procedure
below
to
play
back
a
cassette.
bande.
Effectuer
les
démarches
énoncées
ci-dessous
pour
reproduire
une
cassette.
1
Insert
the
cassette
with
the
side
to
be
played
facing
outward.
TIMER>OFF
Insérer
la
cassette
avec
la
face
4
reproduire
tournée
vers
le
haut
T
PowER>ON
Inserte
el
cassette
con
la
cara
que
desee
escuchar
hacia
usted
funcién
de
la
cinta.
Qoocsretr
=
Eo
Insira
a
cassete
com
o
lado
a
ser
lido
voltado
ao
exterior.
OPEN/CLOSE
A
|
appuyer
sur
ml.
appuyer
sur
Of.
Pour
arréter
la
lecture
To
stop
playback
Press
Ml.
To
stop
for
a
moment]
Press
§f.
Pour
arréter
momentanément
16
during
play
To
restart
playback,,
press
##
or
la
lecture
Pour
reprendre
la
lecture,
>.
appuyer
sur
If
ou
Bb.
To
advance
the
tape
|Press
PR.
Pour
faire
avancer
la
bande
|
appuyer
sur
PR.
To
rewind
the
tape
Press
<<.
Pour
rebobiner
la
bande
appuyer
Sur
<<.
How
to
use
DOLBY
NR
switch
Utilisation
de
l’interrupteur
DOLBY
NR
Set
the
DOLBY
NR
switch
to
the
same
position
(B,
C,
or
Commuter
!’interrupteur
DOLBY
NR
sur
la
méme
position
OFF)
as
was
used
when
recording
the
cassette.
(B,
C
ou
OFF)
que
celle
utilisée
a
l’enregistrement.
Use
the
DISPLAY
MODE
button
to
select
the
display
Utiliser
la
touche
DISPLAY
MODE
pour
choisir
le
mode
mode
d’affichage
You
may
choose
among
three
display
modes
by
pressing
ll
est
possible
de
choisir
parmi
trois
modes
d’affichage
the
DISPLAY
MODE
button:
(1)
all
indications
are
en
enclenchant
la
touche
DISPLAY
MODE:
(1)
Toutes
les
displayed;
(2)
only
the
linear
counter
is
displayed;
or
(3)no
indications
sont
affichées,
(2)
seul
le
compteur
linéaire
display.
est
affiché,
(8)
aucune
indication
n’apparait.

Reproducci6n
de
cintas
Ponga
el
ampiificador
en
la
funcién
de
escucha
de
cintas.
Para
reproducir
realice
e!
procedimiento
siguiente.
2
Select
the
Dolby
NR
system.
Choisir
le
systéme
de
réduction
de
bruit
Dolby.
Seleccione
el
sistema
de
reduccién
de
ruido
Dolby.
Seleccione
o
sistema
Dolby
NR.
_Leitura
de
cassetes
Ajuste
o
selector
de
entrada
do
amplificador
ao
canal
do
gravador.
Siga
os
procedimentos
abaixo
para
ler
uma
cassete
no
leitor.
Para
cesar
la
reproducci6n
|
Presione
m.
Para
parar
a
leitura
Pressione
ml.
Presione
Uf.
Para
reanudar
la
reproduccion,
presione
Hl
Para
detener
momentaneamente
la
reproduccién
Pressione
Ul.
Pressione
If
OU
®
para
retomar
a
leitura.
Para
interromper
momentaneamente
a
leitura
Para
avang¢ar
a
fita
Pressione
PP.
Para
rebobinar
a
fita
O
b>.
Para
hacer
que
la
cinta
Presione
PP.
avance
rapidamente
Para
rebobinar
la
cinta
Presione
<4.
Como
emplear
el
selector
DOLBY
NR
Ponga
el
selector
DOLBY
NR
en
la
misma
posici6n
(B,
C,
u
OFF)
que
la
empleada
para
grabar
el
cassette.
Empleo
de
la
tecla
DISPLAY
MODE
para
seleccionar
el
modo
de
visualizacion
Usted
podra
elegir
entre
tres
modos
de
visualizacién
presionando
la
tecla
DISPLAY
MODE:
(1)
todas
las
indicaciones
visualizadas,
(2)
visualizaci6n
del
contador
lineal
solamente,
o
(3)
ausencia
de
visualizaci6n.
Pressione
<@€.
i
Emprego
do
interruptor
DOLBY
NR
Ajuste
o
interruptor
DOLBY
NR
na
mesma
posi¢aéo
empregue
(B,
C
ou
OFF)
durante
a
gravagdo
a
da
cassete.
Selecgao
do
modo
de
indicagdo
com
DISPLAY
MODE
Pode-se
seleccionar
trés
tipos
de
indicagées
com
a
tecla
DISPLAY
MODE:
(1)
Todas
as
indicagdes,
(2)
Somente
o
contador
linear
(3)
Sem
indicacdo
Ue

18
Playing
Back
a
Tape
|
W=You
Ul
x-
Wee
Ul
a(c¥m
ey-]ale
(=
Note
The
Dolby
HX
Pro
System
is
effective
only
during
recording,
and
not
during
playback.
What
is
Dolby
NR
system?
The
Dolby
NR
(noise
reduction)
system
reduces
tape
hiss
noise
in
low-level,
high-frequency
signals.
The
system
boosts
these
signals
in
recording
and
lowers
them
in
playback.
Is
it
necessary
to
set
a
switch
for
the
tape
type
being
used?
No.
Because
an
automatic
tape
type
detection
system
is
used.
This
system
adjusts
the
equalization
and
bias
current
setting
to
the
optimum
levels
according
to
the
type
of
cassette
detected,
TYPE
|
(Normal),
TYPE
It
(CrO,),
or
TYPE
IV
(Metal).
When
the
cassette
is
inserted,
the
corresponding
tape
type
will
be
displayed.
The
TIMER
switch
must
be
set
to
OFF
because...
Otherwise,
when
the
power
is
turned
on,
recording
or
playback
will
start
automatically
in
a
few
seconds.
To
change
to
recording
mode
during
playback
Keeping
B®
pressed,
press
@.
The
unit
immediately
switches
from
playback
to
recording
without
stopping
the
tape.
This
is
useful
when
editing
previously
recorded
material.
For
headphone
listening
Connect
the
headphone
piug
to
the
PHONES
jack.
Listening
level
can
be
controlled
with
the
LEVEL
control.
Is
it
necessary
to
set
the
MONITOR
button
for
playback?
No.
The
TAPE
mode
is
automatically
selected
and
TAPE
is
displayed.
Remarque
Le
systéme
Dolby
HX
Pro
n’est
opérationnel
que
pendant
’enregistrement
et
non
pendant
la
lecture.
Qu’est-ce
que
le
systeme
de
réduction
de
bruit
Dolby?
Le
systéme
de
réduction
de
bruit
Dolby
réduit
le
sifflement
des
bandes
dans
les
signaux
a
bas
niveau
et
de
hautes
fréquence
en
accentuant
ces
signaux
pendant
|’enregistrement
et
en
les
atténuant
au
cours
de
la
lecture.
Est-il
nécessaire
de
déterminer
le
type
de
la
bande
utilisée?
Non.
La
platine
posséde
un
systéme
de
détection
automatique
du
type
de
bande.
Le
systéme
de
détection
automatique
du
type
de
bande
ajuste
l’égalisation
et
le
courant
de
polarisation
au
niveau
optimum
pour
le
TYPE
|
(bande
normale),
le
TYPE
II
(bande
au
CrO,)
et
le
TYPE
IV
(bande
a
|’oxyde
métallique).
Lorsqu’une
cassette
est
insérée,
le
type
de
bande
correspondant
est
affiché.
L’interrupteur
TIMER
doit étre
commute
sur
arrét
(OFF)
S’il
ne
l’est
pas,
l’enregistrement
ou
la
lecture
va
commencer
immédiatement
a
la
mise
sous
tension.
Passage
au
mode
d’enregistrement
pendant
la
lecture
Maintenir
!a
touche
B®
enfoncée
et
appuyer
sur
la
touche
@;
lappareil
se
met
immédiatement
en
mode
d’enregistrement
sans
arréter
le
défilement
de
la
bande.
Cette
fonction
s’avére
pratique
pour
le
montage
de
bande.
Ecoute
avec
un
casque
d’écoute
Brancher
le
casque
d’écoute
a
la
prise
HEADPHONES.
Le
niveau
d’écoute
peut
étre
ajusté
avec
le
réglage
LEVEL.
Est-il
indispensable
d’enclencher
la
touche
MONITOR
pendant
Ia
lecture?
Non,
car
le
mode
de
bande
(TAPE)
est
automatiquement
choisi
et
l'indication
TAPE
apparait.

Reproduccion
de
cintas
Leitura
de
cassetes
Nota
E!
sistema
Dolby
HX
PRO
solamente
sera
efectivo
durante
la
grabacién,
y
no
durante
la
reproduccion.
~Qué
es
el
sistema
Dolby
NR?
El
sistema
Dolby
NR
(reduccién
de
ruido)
reduce
el
siseo
de
la
cinta
de
Jas
sefiales
de
alta
frecuencia
reforzandolas
durante
ta
grabacién
y
atenuandolas
durante
la
reproduccion.
zEs
necesario
ajustar
el
tipo
de
cinta
empleada?
No.
El
deck
posee
un
sistema
detector
automatico
del
tipo
de
cinta.
El
sistema
detector
de
cinta
ajustara
automaticamente
la
ecualizacion
y
la
corriente
de
polarizacion
al
nivel
é6ptimo
para
el
tipo
de
cinta
que
haya
detectado,
TYPE
|
(normal),
TYPE
Il
(CrO,),
o
TYPE
!V
(metal).
Cuando
inserte
un
cassette,
se
visualizara
el
tipo
de
cinta
correspondiente.
El
selector
TIMER
debera
estar
en
OFF
porque
...
De
lo
contrario,
cuando
conectase
la
alimentaci6on,
se
iniciaria
automaticamente
la
grabacién
o
la
reproduccién
después
de
algunos
segundos.
Para
cambiar
al
modo
de
grabacion
durante
la
reproduccion
Manteniendo
pulsada
®
,
presione
@
.
La
unidad
cambiara
inmediatamente
de
reproduccién
a
grabacién
sin
detener
la
cinta.
Esto
sera
muy
util
para
editar
material
previamente
grabado.
Para
escuchar
con
auriculares
Conecte
la
clavija
de
los
auriculares
a
la
toma
PHONES.
El
nivel
de
escucha
podra
regularse
con
el
contro!
LEVEL.
éEs
necesario
ajustar
la
tecla
MONITOR
para
lta
reproduccion?
No.
El
modo
de
escucha
de
cintas
(TAPE)
se
seleccionara
automaticamente
y
se
visualizara
TAPE.
Nota
O
sistema
Dolby
HX
PRO
funciona
somente
durante
a
gravagao.
Nao
funciona
durante
a
lfeitura.
O
que
€
o
sistema
Dolby
NR
(noise
reduction)
O
sistema
Dolby
NR
reduz
o
ruido
da
fita
em
sinais
de
alta
frequéncia
de
baixa
intensidade.
O
sistema
amplifica
estes
sinais
na
gravagao
e
os
reduz
durante
a
leitura.
E
necessario
ajustar
o
interruptor
para
seleccionar
o
tipo
da
fita
a
ser
utilizado?
Nao.
O
sistema
de
detecgdo
automatica
da
fita
ajusta
a
equalizagdo
e
a
corrente
de
polarizagao
para
um
nivel
dptimo
de
acordo
com
0
tipo
da
fita
detectado,
TYPE
|
(normal),
TYPE
ll
(crémio)
ou
TYPE
IV
(metal).
Quando
se
insere
uma
cassete,
sera
indicado
no
visor
0
tipo
da
fita
correspondente.
O
interruptor
TIMER
deve
ser
posicionado
em
OFF
Doutro
modo,
ao
fornecer
a
alimentagdo,
a
gravagao
ou
a
leitura
sera
iniciada
automaticamente
passados
alguns
segundos.
Para
entrar
no
modo
de
gravagdo
durante
a
leitura
Mantendo
&
premida,
carregue
em
@.
O
aparelho
mudara
automaticamente
do
modo
de
leitura
para
0
modo
de
gravagdo
sem
a
interrupgao
do
movimenio
da
fita.
Isto
Ihe
sera
conveniente
para
realizar
montagens
em
gravagdes
efectuadas
anteriormente.
Audigao
com
os
auscultadores
Ligue
a
ficha
dos
auscultadores
na
tomada
HEADPHONES.
O
volume
pode
ser
reguiado
com
o
controle
LEVEL.
E
necessario
ajustar
a
tecla
MONITOR
para
a
leitura?
Nao.
O
modo
TAPE
é
seleccionado
automaticamente,
aparecendo
a
indicagado
no
visor.
19

20
Mover:\({ale
Mm
ia(-Me=y=1e/lelaliace
Be)
mre
Selection
During
Playback
Automatic
Music
Sensor
(AMS)
The
AMS
function
detects
the
blank
space
between
selections,
allowing
you
to
quickly
locate
the
beginning
of
desired
selections.
Repérage
du
debut
d’une
plage
au
cours
de
la
lecture
——Détecteur
automatique
de
musique
(AMS)
La
fonction
AMS
détecte
un
espace
vierge
entre
deux
plages
et
permet
de
localiser
rapidement
le
début
d'une
plage
souhaitée.
To
locate
the
beginning
of
the
next
selection:
Pour
repérer
le
début
de
la
plage
suivante:
Para
localizar
el
comienzo
de
Ja
cancién
actualmente
en
reproduccidén:
Para
localizar
o
inicio
da
musica
em
execugao:
a
senmonewane
What
is
the
AMS?
The
AMS
detects
the
blank
space
between
selections
and
locates
the
beginning
of
a
selection
during
playback.
To
assure
correct
operation
of
this
function,
there
must
be
a
blank
of
4
seconds
or
longer
between
selections.
Use
the
record
muting
function
to
insert
a
blank
space
when
recording.
{f
the
>I
button
is
pressed
immediately
before
the
following
selection
The
AMS
may
skip
the
next
selection
and
locate
the
beginning
of
the
one
which
follows
it.
The
AMS
may
not
operate
elf
there
is
noise
in
the
space
between
selections.
e
If
the
space
is
less
than
4
seconds
long.
The
AMS
will
treat
the
following
as
blanks:
—
along
pause
in
the
music
—
a
passage
of
low
frequencies
or
very
low
volume
—
a
gradual
increase
or
decrease
in
volume
To
start
operations
while
the
cassette
holder
is
open
Operations
may
be
started
while
the
cassette
holder
is
open.
For
example,
when
&
is
pressed
while
the
cassette
holder
is
open,
the
cassette
holder
will
close
and
playback
will
start.
Similarly,
pressing
<<
BPR,
<<
bP,
or
Il
while
the
cassette
holder
is
open
will
close
the
cassette
holder
and
start
the
respective operation.
Qu’est-ce
que
le
systéme
AMS?
La
fonction
AMS
détecte
un
espace
vierge
entre
les
plages
et
repére
te
début
d’une
plage
pendant
la
lecture.
Pour
garantir
le
fonctionnement
correct
de
cette
fonction,
un
espace
bianc
de
quatre
secondes
au
moins
doit
étre
présent
entre
les
plages
de
la
bande.
Utiliser
la
fonction
de
sourdine
a
l’enregistrement
pour
insérer
un
espace
vierge
pendant
un
enregistrement.
Si
la
touche
pr]
est
enfoncée
immédiatement
avant
la
plage
suivante
La
fonction
AMS
risque
d’ignorer
la
plage
suivante
et
trouver
le
début
de
la
plage
d’aprés.
La
fonction
AMS
risque
de
ne
pas
fonctionner
¢
Sil
y
a
du
bruit
entre
les
plages
¢
Si
l'espace
vierge
est
inférieur
4
quatre
secondes
La
fonction
AMS
considére
les
phénoménes
suivants
comme
espaces
blancs
—
Une
longue
pause
dans
la
musique
—
Un
passage
a
basses
fréquences
ou
4a
trés
faible
volume
sonore
—
Une
augmentation
ou
une
diminution
du
volume
sonore
Pour
commencer
des
opérations
quand
le
logement
a
cassette
est
ouvert
l
est
possible
de
commencer
les
opérations
pendant
que
le
logement
a
cassette
est
encore
ouvert.
Par
exemple,
lorsque
la
touche
B®
est
enclenchée
alors
que
le
logement
a
cassette
est
ouvert,
celui-ci
se
referme
et
la
lecture
commence.
De
méme,
le
fait
d’appuyer
sur
la
touche
<q
PR,
I<<J
pp!
ou
JE
alors
que
le
logement
a
cassette
est
ouvert
va
provoquer
la
fermeture
de
celui-ci
et
le
déclenchement
de
fa
fonction
respective.
Table of contents
Other Sony Cassette Player manuals

Sony
Sony TC-KA1ESA - Cassette Deck User manual

Sony
Sony TCM-500DV User manual

Sony
Sony TC-TX5 User manual

Sony
Sony Walkman WM-EX511 User manual

Sony
Sony CFS-E2 Operating Instructions (primary... User manual

Sony
Sony Walkman WM-FX290 User manual

Sony
Sony TC-FX45 User manual

Sony
Sony CFD-515 User manual

Sony
Sony TC-WE805S Installation instructions manual

Sony
Sony Walkman WM-FX488 User manual

Sony
Sony TC-K370 User manual

Sony
Sony TCM-200DV/150 User manual

Sony
Sony TC-TX313 User manual

Sony
Sony TC-FX211 User manual

Sony
Sony CFS-W501L/S User manual

Sony
Sony TC-W311 User manual

Sony
Sony TC-WE305 User manual

Sony
Sony Walkman WM-FX267 User manual

Sony
Sony Walkman WM-FX473 User manual

Sony
Sony CFS-W455 User manual