Sovereign Electric chainsaw Instructions for use

Elettrosega
I
Electric chainsaw
GB
Tronçonneuse électrique
F
Elektrokettensäge
D
Motosierra eléctrica
E
Electrische kettingzaag
NL
Motosserra eléctrica
P
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
GR
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
Per la vostra sicurezza!
For your safety!
Pour votre sécurité!
Für ihre Sicherheit!
Para su seguridad!
Voor uw veiligheid!
Para a sua segurança!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
POWERED GARDEN MACHINERY

2
Presentazione
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condi-
zioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo
tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno
in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual-
siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indi-
cate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni
responsabilità del Costruttore, riservando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a
terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restan-
do però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contat-
ti il suo rivenditore. Buon lavoro!
Presentation
Dear Customer,
Firstly, we would like to thank you for purchasing one of our products. We hope you will be satisfied with
its performance and that it meets all your expectations.
This manual has been written so that you can learn how to use the brush cutter safely and efficiently;
remember that it is an integral part of the machine itself, hence it should be kept at hand for quick and
easy reference. If you should ever trade in the machine or lend it to someone, the manual should also be
handed over.
Your new machine is designed and made in accordance with the laws in force; therefore it is safe and
reliable as long as the instructions within this manual are followed carefully (envisaged use); any other
use or non-observance of the instructions herein regarding safety, maintenance or repair is considered
to be “improper use” and will invalidate the warrantee. Furthermore, the manufacturer shall not be liable
for any compensation caused by damage or injury to the user or to others.
If there are any slight differences between the description and the machine in your possession, remem-
ber that the product is being continuously improved and the information in this manual may be changed
without any prior notice or obligation to update it. However, the essential safety and operational features
will remain as they were. In you have any doubts at all, please contact the reseller. Enjoy using your brush
cutter!

3
1) Marchio di conformità secondo la direttiva
98/37/CE
2) Nome ed indirizzo del costruttore
3) Livello di potenza acustica LWA secondo la
direttiva 2000/14/CE
4) Modello di riferimento del costruttore
5) Modello di macchina
6) Numero di matricola
7) Marchio Istituto di certificazione
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Kite-mark (compliance with directive
98/37/EC)
2) Manufacturer’s name and address
3) Acoustic power level (LWA) in accordance
with directive 2000/14/EC
4) Manufacturer’s reference model
5) Machine model
6) Serial number
7) Institute certification mark
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marque de conformité selon la directive
98/37/CE
2) Nom et adresse du constructeur
3) Niveau de puissance acoustique LWA selon
la directive 2000/14/CE
4) Modèle de référence du constructeur
5) Modèle de machine
6) Numéro de matricule
7) Marque de certification institut
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Symbol der EG-Normung gemäß Maschinen-
richtlinie 98/37/EG
2) Firmenname und Anschrift des Herstellers
3) Schallleistungspegel LWA gemäß Richtlinie
2000/14/EG
4) Bezugsmodell des Herstellers
5) Gerätemodell
6) Seriennummer
7) Normungssymbol
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marca de conformidad según la directriz
98/37/CE
2) Nombre y dirección del fabricante
3) Nivel de potencia acústica LWA según la
directriz 2000/14/CE
4) Modelo de referencia del fabricante
5) Modelo de máquina
6) Número de matrícula
7) Marca de certificación GS
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Conformiteitskeurmerk volgens Richtlijn
98/37/CE
2) Naam en adres van de fabrikant
3) GeluidsdrukniveauS.P.L volgens Richtlijn
2000/14/CE
4) Referentiemodel van de fabrikant
5) Model van de machine
6) Serienummer
7) Keurmerk instituut
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marcação de conformidade segundo a direc-
tiva 98/37/CE
2) Nome e morada do fabricante
3) Nível de potência acústica LWA segundo a
directiva 2000/14/CE
4) Modelo de referência do fabricante
5) Modelo da máquina
6) Número de série
7) Marca de certificação GS
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
98/37/∂∫
2) ∞ÚÈıÌfiÛÂÈÚ¿˜
3) ªÔÓÙ¤ÏÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
4) ∂ˆÓ˘Ì›· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
5) ™‹Ì·
6) ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
7) ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
8) Volt
9) Hz
10) Watt
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
123
4
10
6
9
5
8
7

4
Attenzione!
Warning!
Avis!
Achtung!
Aviso!
Let op!
Atençao
¶ÚÔÛÔ¯‹!
• Prima di usare queste macchine leggere il
libretto istruzioni, per essere al corrente
delle norme di sicurezza
• Read operator’s instruction book before
operating this machine
• Lire le manuel avant d’utilizer cette machi-
ne
• Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
lesen
• Ante de utilisar esta maquina, Ieer el
manual de instrucciones
• Lees veer het gebruik de gebruiksaanwij-
zing aandachtig door overtuig uzelf dat u
de inhoud begrijpt
• Antes de utilizar esta máquina, ler o
manual de instruções.
•¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
≥85 dB (A)
Attenzione!
Il vostro apparato uditivo è in pericolo di
danno irreversibile.
Usando in modo continuativo la macchina,
siete esposti ad un livello di rumore pari o
superiore agli 85 dB (A). Si raccomanda
pertanto l’uso di appositi tappi per gli orec-
chi o di cuffie. Si consiglia inoltre l’uso di
casco, occhiali o visiera.
Warning!
Wear head, eye and ear protection.
Avis!
Vetir casque, visiere et protège-oreilles
Achtung!
Immer Helm, Schutzbrille und Gehorschutz
tragen
Aviso!
Levar casco, gatas y auriculares de protec-
clon.
Let op!
Draag tijdens gebruik beschermmiddelen
voor; ogen, oren en hoofd.
Atenção!
Utilize capacete, óculos e protectores auri-
culares.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∏·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ
·Ó·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘.

Simboli
Symbols
Symboles
Symbole
Símbolos
Symbolen
Simbolos
™‡Ì‚ÔÏÔ
5
– Attenzione / Pericolo.
– Danger / Warning.
– Danger / Avis.
– Achtung / Gefahr.
– Peligro / Aviso.
– Gevaar / Let op.
– Perigo / Atenção
–¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜
– Leggere il manuale di istruzioni d’uso.
– Read owner’s manual.
– Lire le manuel de l’utilisateur.
– Bedienungsanleitung lesen.
– Leer el manual del operano.
– Lees de gebruiksaanwijzing.
– Ler o manual de instruções de uso
–¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
– Usare cuffie di protezione per l’udito.
– Wear hearing protection.
– Porter de protection pour l’ouïe.
– Gehorschutz und Schutzbrille tra-
gen.
– Utilizar protección para los oidos.
– Gebruik gehcorbeschermers.
– Usar protector de ruídos
–ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹
– Pericolo! Attenzione ai rimbalzi!
– Danger! Beware of kickback!
– Danger! Attention aux rebonds!
– Gefahr! Auf Ruckschlag achtenl
– Peligro! Hay que prevenlrse contra
el retrocesso!
– Gevaar! Let op terugslag!
– Perigo! Atenção ao recuo!
–∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË!
– Non tagliare di punta.
– Avoid bar nose contact.
– Ne pas couper avec la pointe du
guide.
– Nicht mit der Schwertspitze sagen.
– Evitare! contacto del saliente de la
barra.
– De zaagbladtop niet gebrulken.
– Não cortar com a ponta da guia
–ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
– Non usare mai con una sola mano.
– Do not use one-handed.
– Ne pas utiliser avec seulement une
main.
– Kein einhandiger Betrieb.
– No utilizar con solamente un mano.
– Kettingzaag niet met ken hand
gebruiken.
– Nunca usar com uma mão só
–ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ
– Impugnare la elettrosega con
entrambe le mani.
– Hold saw with both hands.
– Tenir la scie avec les dèux mains.
– Sage mit beiden Handen fuhren.
– Aguantar la sierra con ambas manos.
– Zaag met beide handen gebruiken.
– Segurar a motosserra eléctrica com
as duas mãos
–∫ڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ·

6
– In caso di cavo di alimentazione
danneggiato, disinserire la spina
dalla rete prima di procedere ad un
controllo.
– If the power cable is damaged,
unplug the machine from the mains
before checking it.
– En cas de cable d'alimentation
endommagé, débrancher la fiche
électrique avant de procéder à un
contrôle.
– Sollte das Stromkabel beschädigt
sein, zuerst den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dann den
Schaden prüfen.
– En caso de estar averiado el cable
de alimentación, desenchufar de la
toma de corriente de red antes de
llevar a cabo cualquier control.
– Indien de electriciteitskabel bescha-
digd is, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u een
en ander gaat controleren
– Em caso de cabo eléctrico avaria-
do, desligue a ficha da rede eléctri-
ca antes de fazer qualquer controle
–™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fiÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô.
– Non utilizzare in presenza di piog-
gia o umidità.
– Do not use in the rain or damp con-
ditions.
– Ne pas utiliser en présence de pluie
ou d'humidité.
– Nicht bei Regen oder feuchtem
Wetter benutzen.
– No utilizar nunca en presencia de
lluvia o humedad.
– Niet gebruiken in geval van regen
of vocht.
– Não utilize em caso de chuva ou
humidade.
–ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
˘fi‚ÚÔ¯‹ ‹ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
Simboli
Symbols
Symboles
Symbole
Símbolos
Symbolen
Simbolos
™‡Ì‚ÔÏÔ

Dati tecnici
Technical data
Caracteristiques techniques
Technische Daten
Especificaciones tecnicas
Technische kenmerken
Descrição técnica
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
A) Barra / Bar / Guide / Kettenschwert / Barra / Zaagblad / Barra de guia / ª¿Ú·
B) Catena / Chain / Chaîne / Kette / Cadena / Ketting / Serra de corrente / ∞Ï˘Û›‰·
C) Tendicatena / Chain tensioner / Tension chaine / Kettenspanner / Tensor de cadena / Schroef kettingspanner /
Tensor da serra de corrente / ∆·Ó˘ÛÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
D) Tappo olio / Oil tank cap / Bouchon huile / Oltankdeckel / Tapòn de aceite / Dop olietank / Tampa do reservatório /
∆¿· Ï·‰ÈÔ‡
E) Arpione / Pawl / Griffes / Haken / Arpones / Leipinnen / Garra / °¿ÓÙ˙Ô˜
F) Pulsante sicurezza / Satety lever / Livier de sécurité / Sicherheitshebel / Palanca de securiúad / Veiligheidsknop van
gashendel / Botão de segurança / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜
G) Leva interruttore / Throttle lever / Levier accélerateur / Gashebel / Palanca del acelerador / Gashendel / Controle de
aceleração / §Â‚Ȥ˜ ‰È·ÎfiÙË
H) Paracatena / Chain catcher / Protection chaìne / Kettenfangbolzen / Cubrecadena / Kettingbeschermer / Protecção
da corrente / ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
I) Dado barra / Bar nut / Ecrou de fixage guide / Befestigungsmutter / Tuerca sejeciòn barre / Bevestigingsmoer zaag-
blad / Porca de fixação da barra de guia / ¶·ÍÈÌ¿‰È ̿ڷ˜
J) Freno catena / Chain brake / Protection chaîne / Handschutz / Kettenbremshebel / Guardamanos / Handbeschermer
/ Travão de corrente / ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜
7

8
fig. 7
OIL
fig. 8
OIL LEVEL
fig. 1
fig. 3 fig. 4
fig. 6
B
fig. 2
A
fig. 5
C

9
fig. 12
MAX 0,5 mm.
fig. 11
fig. 10
35°
fig. 9
1°
2°
B
A
fig. 13

ATTENZIONE!
Prima di usare la motosega si devono leggere attentamente le indicazioni di sicurezza.
Osservare le disposizioni sulla prevenzione degli infortuni per garantirvi la sicurezza personale.
Indicazioni per l’utilizzo
1. Bambini e ragazzi non possono adoperare le motoseghe, ad eccezione di ragazzi con più di 16 anni pur-
chè sotto sorveglianza di un esperto a scopo di istruzione.
2. Per il trasporto della elettrosega fuori dal posto di lavoro applicare il copribarra.
3. Durante il trasporto bisogna far scattare il freno in modo che possa essere evitato l'avviamento involonta-
rio della catena.
4. Non esponete l'elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità.
5. Durante il lavoro bisogna tenere la macchina con entrambe le mani.
6. Durante la sramatura bisogna possibilmente appoggiare la elettrosega. Inoltre non si deve segare con la
punta della barra Bisogna porre attenzione ai rami in tensione.
7. Se momentaneamente la elettrosega non viene usata, bisogna scollegarla in modo che non possa arre-
care danni a terzi.
8. Per il controllo della catena sotto tensione, per tenderla, per cambiarla o pulirla bisogna scollegare l'ap-
parecchiatura dalla rete di alimentazione.
9. Prima dell'uso bisogna controllare le condizioni di sicurezza dell'elettrosega, particolarmente della barra e
della catena.
10. La macchina non può lavorare in ambienti esplosivi.
Indicazioni per il comportamento
11. I vestiti non devono impedire i movimenti e devono essere adatti.
12. Prima di iniziare il lavoro, disporsi in posizione corretta a stabile.
13. Durante l'uso della elettrosega allontanare terze persone.
14. Si può iniziare l'abbattimento solamente quando è stato assicurato che:
a) nessuno si trovi nel territorio di abbattimento
b) siano presenti solo persone che si occupano di abbattimenti
c) il posto di lavoro sia libero da ogni ostacolo
15. Per l'abbattimento praticare prima il taglio a cuneo poi quello di abbattimento lasciando la cerniera per la
direzione di caduta.
16. Al termine dell'abbattimento bisogna fare attenzione ad eventuali rami cadenti.
17. Durante il taglio di legna spezzata fare attenzione alle schegge di legno.
18. Per svolgere operazioni su zone in pendenza bisogna che il responsabile stia a fianco oppure al di sopra
dei tronchi da lavorare; es: alberi abbattuti.
19. Non si debbono adoperare cunei di acciaio.
Indicazioni per l’uso dell’equipaggiamento personale
20. Durante i lavori dove possono essere coinvolti il capo, le mani, i piedi, gli occhi e l'udito Si devono usare
appropriati specifici equipaggiamenti protettivi.
21. Durante l'abbattimento, la sramatura e la sezionatura si consiglia l'uso del casco con visiera.
22. Durante il lavoro con l'elettrosega usare guanti con protezione all'esterno della mano.
23. Per evitare danni all'udito bisogna portare appropriati mezzi di protezione dell'udito.
24. Usando l'elettrosega portare scarpe di sicurezza.
25. Si raccomanda l'utilizzo di pantaloni e giacche antitaglio per la protezione delle gambe e delle braccia.
10
DISPOSIZIONI SULLA PREVENZIONE
DEGLI INFORTUNI
I

MONTAGGIO BARRA / CATENA
– Svitare il dado e togliere il carter copricatena
(fig. 1).
– Inserire la barra A nei prigionieri e spingerla
verso il pignone. (fig.2).
– Inserire la catena nel pignone con i taglienti
rivolti in avanti (verso la punta della barra). Far
entrare le maglie motrici nei denti del pignone
(fig. 3).
– Far calzare perfettamente la catena sulla barra.
Se necessario, forzare in punta aiutandosi col
cacciavite. Curare l'inserimento del piolino tendi-
catena nell'apposito foro della barra (fig. 4).
– Riposizionare il carter e con il dado allentato,
inserire il cacciavite nella vite tendicatena e pro-
cedere alla giusta tensione della catena (fig.5).
– Avvitare bene il dado bloccaggio barra con la
chiave in dotazione (fig.6).
NOTA - Attenzione che se il piolino del tendicatena
non fosse entrato nell'apposito foro nella barra,
serrando i due dadi del carter, esso si può dan-
neggiare in modo irrimediabile.
– Controllare che alzando la catena con le dita,
non si scopra tutta la maglia motrice. Quando la
catena è correttamente tesa deve scorrere libe-
ramente trascinata con le mani.
– Dopo i primi minuti di funzionamento la catena si
allunga. Procedere al ritensionamento allentan-
do i dadi come sopra descritto.
RIFORNIMENTO OLIO
– Disinserire la spina del cavo alimentazione dalla
presa di corrente.
– Togliere il tappo serbatoio olio e con un imbuto
versare olio lubrificante fino al riempimento, poi
richiudere bene il tappo (fig. 7).
– La lubrificazione avviene solamente quando la
macchina è in funzione.
– Ricordarsi periodicamente di controllare il livello
dell'olio nella finestra laterale (fig. 8).
ATTENZIONE!
Non lasciare mai svuotare completamente il ser-
batoio olio.
– Se la catena non è correttamente lubrificata,
assicurarsi che residui non abbiano ostruito il
canale dell'olio che è collocato nel corpo princi-
pale della Elettrosega sotto la piastrina A.
– Rimuovere il coperchio a lato e la piastrina A e
pulire da questi residui attorno alla catena e il
canale dell'olio.
– Utilizzare olio ecologico di qualità per catene,
per garantire una lunga durata degli organi in
movimento, non impiegare olio usato o di recu-
pero, non usare olio contenente impurità.
– Quando si è costretti a usare oli unigrado, accer-
tarsi che il lubrificante sia adatto alle temperatu-
re esterne dell'ambiente:
0°C / +40°C = SAE20 - SAE30
0°C / -30°C = SAE10W - SAE20W
AZIONAMENTO
– Rimuovere il copribarra.
– Disinserire il freno catena.
– L'interruttore principale on-off deve essere sem-
pre rilasciato prima di disinserire il freno.
– Afferrare l'elettrosega nelle apposite impugnatu-
re con entrambe le mani.
– Premere il pulsante di sicurezza anti-avviamen-
to e successivamente la leva interruttore (fig. 9).
– Rilasciare la leva interruttore per spegnere l'e-
lettrosega.
ATTENZIONE!
Tenere l'elettrosega con due mani fino all'arresto
completo della catena.
AFFILATURA E MANUTENZIONE CATENA
– Quando la elettrosega taglia con fatica si deve
affilare la catena; evitare sempre di lavorare con
la catena che non taglia. Per l'affilatura procede-
re come segue:
– Tendere la catena.
– Fissare la barra in una morsa in modo che la
catena possa scorrere liberamente (fig.10).
– Fissare la lima al portalima e posarla sopra il
dente a 35° (vedi la tacca sul portalima) (fig. 10).
– Limare solo in avanti fino a togliere tutta l'usura
del dente.
– Contare i colpi di lima dati al 1° dente e ripeterli
su tutti gli altri denti, sia a destra che a sinistra.
– Dopo alcune affilature il delimitatore fuoriesce
dalla dima occorre limarne l'eccedenza con una
lima piana. Arrotondare poi il delimitatore di pro-
fondità (fig.10)
– Quando la lunghezza del dente è al di sotto di
mm 5 la catena va sostituita così come quando
il gioco sui rivetti è diventato eccessivo.
– Le affilature "profonde" sono da eseguire con
affilatore elettrico. Si consiglia in questo caso di
ricorrere ad una stazione di servizio.
– Controllare che la catena, trascinata con le
mani, scorra liberamente sulla barra
(Periodicamente, è bene verificare la tensione e
l'affilatura della catena).
ATTENZIONE!
Evitare di tenere in funzione l'elettrosega in
modo continuativo quando la catena è bloccata
nel legno al fine di evitare danneggiamenti al
motore. Per non deteriorare rapidamente le
piste della barra è importante iniziare e finire i
tagli in linea retta, in quanto spingendo di sbieco
sulla elettrosega si danneggia irrimediabilmente
la barra.
11
I

MANUTENZIONE GENERALE
– Durante il lavoro è necessario pulire i fori di
areazione e raffreddamento posti sulla scocca
dell'elettrosega.
La presenza di segatura nei punti citati riduce il
raffreddamento del motore e provoca danni per
surriscaldamento tanto sul motore quanto su
altri accessori importanti.
– Girare periodicamente la barra per utilizzarne
entrambi i lati e provocarne una usura uniforme.
– Pulire periodicamente la guida ed i fori di presa
olio con l'apposito raschietto della dima (fig. 11).
– Sbavare periodicamente i fianchi delle piste con
una lima piana. A lungo andare le "bave" potreb-
bero staccarsi e rovinare la barra.
– Se una pista è più alta dell'altra bisogna pareg-
giarla con una lima piana e poi levigarle con lima
e carta abrasiva a "grana fine". In presenza di
forti usure delle piste, controllare che l'altezza
sia sempre e comunque superiore all'altezza
delle maglie motrici della catena in modo che
queste non vadano a toccare sul fondo, ove ciò
si verificasse occorre sostituire la barra.
– Con l'utilizzo il pignone viene inciso dalle maglie
motrici della catena. Ciò determina un differente
perimetro (corda) di appoggio della catena sul
pignone rispetto a quello teorico iniziale.
Controllare che l'usura non superi mm. 0,5 di
profondità, ove ciò si verificasse occorre sosti-
tuire il pignone (fig. 12).
MANUTENZIONE ORDINARIA
FRENO CATENA
– Verificare frequentemente l’efficienza del freno e
lo spessore del nastro nei punti di maggiore
sfregamento; quando risultasse inferiore a metà
di quanto in origine occorre sostituire il nastro.
SERRAGGIO VITERIA
– Verificare periodicamente il serraggio di viti e
dadi, soprattutto non lavorare mai con organi
allentati e provvedere al loro immediato fissaggio.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
– Per tutti gli interventi che esulano dalla manu-
tenzione ordinaria è bene ricorrere ad una sta-
zione di servizio autorizzata.
– Far controllare spesso la elettrosega presso il
Vostro meccanico di fiducia.
– Usare esclusivamente ricambi originali.
IMMAGAZZINAGGIO
– Pulire l'elettrosega con panno asciutto senza
usare detergenti aggressivi.
– Riporre l'elettrosega nel suo cartone originale ed
immagazzinarla in un luogo asciutto.
Evitare i locali caldaia molto secchi e caldi e i
luoghi umidi.
TECNICHE Dl TAGLIO
SEZIONATURA
– Piantare gli arpioni nella corteccia nel punto A
(fig. 13).
– Facendo leva (A) tirare all'insù con la mano
destra facendo penetrare la catena nel legno.
– Fulcrare poi in (B) e ripetere l'operazione fino al
taglio completo del tronco.
– Per evitare il rimbalzo, fare attenzione a non
urtare la punta della barra contro rami sporgen-
ti.
– Segare con la parte centrale della barra: mai
con la punta.
SRAMATURA
– Mantenersi dalla parte opposta ai rami da taglia-
re. Iniziare dalla base verso la cima.
– Eseguire il taglio dall’alto al basso.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
ELETTRICA
SOSTITUZIONE SPAZZOLE
– Scollegare la elettrosega dalla rete.
– Smontare le viti di fissaggio del carter motore e
scollegare i due cavetti di alimentazione posti
sul motore.
– Facendo leva con un cacciavite, sbloccare ed
estrarre le due spazzole usurate.
– Sostituirle con due spazzole nuove originali
PROLUNGHE DI ALIMENTAZIONE
– Si consiglia di usare cavo adatto all'impiego in
luoghi esterni e nelle sezioni raccomandate.
utilizzo fino a 20 m = 1,5 mmq
utilizzo fino a 50 m = 2,5 mmq
utilizzo fino a 100 m = 4,0 mmq
PROTEZIONE LINEA ELETTRICA
– Verificare che la tensione presente in rete sia
uguale a quella richiesta.
– Utilizzare una linea protetta da interruttore diffe-
renziale con sensibilità pari a 10-30 mA. (SAL-
VAVITA).
- Controllare spesso il cavo di alimentazione per
accertarsi che non sia danneggiato.
- La macchina è dotata di doppio isolamento, che
evita la necessità del collegamento a terra.
12
I

13
WARNING!
Please read these safety rules carefully before using the chain saw and foilow the instructions: to pre-
vent accidents and ensure personal safety.
Instructions for use.
Instructions for use
1. Children must not electric chain saws, excluding those over 16 under an expert adult's control for training
purposes.
2. Use the bar cover when moving the electric chain saw away from working site.
3. During transport the brakemust be applied to avoid accidental start-up.
4. Do not expose the electric chain saw to rain or particulary damp conditions.
5. Use the electric chain saw holding it firmly with both hands.
6. It is advisable to provide a support for the chain saw when cutting branches. Do not cut using the bar point
and beware of branches under tension.
7. Always disconnect the electric chain saw when not in use, to avoid causing damage to third persons.
8. Make sure the tool is dosconnected when checking, tihgtening, changing or cleaning the chain.
9. Ensure electric chain saw's safety conditions, especially bar and chain before use.
10. The machine must not work in an explosive-environment.
Proper use of the chain saw
11. Wear suitable clothes which do not hinder movement.
12. Find a stable position before beginning work.
13. Keep people away from the chain saw when using it.
14. Check the following conditions before beginning work:
a) there should be no people in the felling area
b) the only people should be those performing felling operations;
c) the working area should be free from obstacles.
15. Make a wedge-shaped cut before felling the tree, then the felling cut leaving a hinge for the falling direc-
tion.
16. Beware of any falling branches after felling operations.
17. Beware of wood splinters when cutting chopped wood.
18. When working on slopes, the saw operator must stand beside or above the wood to cut, i.e. felled trees.
19. Do not use steel riving knives
Instructions for the use of personal equipment
20. Use specific protections during operations involving head, hands, feet, eyes and ears.
21. We recommend the use of a helmet with a visor during felling, branch cutting and chopping
operations.
22. Wear gloves with an external protection when using the chain saw
23. Use ear protections to prevent hearing injuries.
24. Wear safety boots when using the electric chain saw
25. We recommend the use of anticut pants and jackets to protect legs and arms.
SAFETY RULES GB

14
MOUNTING THE CHAIN BAR
– Loosen the nuts, remove the washer and the
first plate (fig 1).
– Insert the bar A in the stud bolts and push
towards the pinion (fig. 2).
– Fit the chain onto the pinion with teeth facing
forwards (towards ti tip of the bar). Fit the trans-
mission links into the pinion teeth (fig. 3).
– Make the chain fit perfectly against the bar (fig.
4).
– Replace the cover, do not tighten the nut and
with a screwdriver adjust chain tension by
means of the chain tension screw (fig. 5).
– Tighten the bar nut using the spanner provided
(fig. 6).
– Then tighten the chain tension screw with a
screwdriver until the chain fits firmly around the
bar.
– Lift the chain bar and tighten nuts with a span-
ner.
WARNING. If the chain tensioner pin does not fit
in the hole on the bar correctly it may cause irre-
parable damage when the clutch guard nuts are
tightened.
– To check for correct adjustment of chain tension
try pulling the chain away from the bar. It should
not be possibletofullyremovethetransmission
linksfromthe bar The chain should slide
smoothly when pulled. If this is not the case,
please re-adjust.
– The chain will stretch after a few minutes of
work. Adjust chain again as described above .
REFUELLING
– Disconnect the electric chain saw from the
mains.
– Remove oil cap and use a fonnel to fit the tank
with lubricating oil. Replace the cap and tighten
well (fig. 7).
– Lubrication is activatedonly when the machine is
working.
– Chech the oil level periodically, through the side
observation glass (fig. 8).
– If the chain is not being lubricated correctly,
ensure that sawdust has not obstructed the oil-
way. The oilway is located in the main body of
the saw undemeath Plate A (see fig. 2).
– Remove the side cover and Plate A (fig. 1 and 2)
and clear any sawdust from around the chain
and oilway.
– Use good quality ecological chain oil to ensure
long life for the moving parts. Do not use reco-
vered or used oil or oil containing impurities.
– If it is necessary to use single grade oil, ensure
that it is suitable for external ambient temperatu-
res:
0°C / +40°C = SAE20 - SAE30
0°C / -30°C = SAE10W - SAE20W
START UP
– Remove the bar cover.
– Release the chain brake.
– The main on/off switch (see fig. 9), must always
be released before pulling back the front
guard/chain brake.
– Hold the electric chain saw by its grip with both
hands.
– Press the start-lock safety button and then the
acceleration lever (fig. 9).
– Release the acceleration lever to stop the elec-
tric chain saw.
WARNING:
Hold the electric chain saw with both hands until
the chain is completely still.
CHAIN SHARPENING
AND MAINTENANCE
– The chain requires sharpening when the electric
saw does not cut appropriately; this operation is
performed as follows:
– Extend the chain.
– Fix the bar in a vice so that the chain can slide
(fig 10).
– Fix the file in a file holder and place it over the
tooth at 35¡ (see notch on the file holder) (fig.
10).
– File forward only until all the worn part of the
tooth has been eliminated.
– Count the file movements made on the first tooth
and do the same on all the others. both right and
left.
– After some sharpenings the delimiting device
will exceed the template; file the exceeding part
by means of a flate file Round off the depth deli-
miting device (fig. 10)
– Ensure that the chain is replaced before stret-
ching to a max 5mm of its original length or if
there is too much play on the rivets.
– "Deep" filing should be performed with an elec-
tric file We advise to apply to a service centre to
perform this operation.
– Ensure that the chain slides smoothly over the
bar whe pulled with hands (periodically sharpen
chain and check chain tension)
– Bars with sprockets need frequent greasing
which can be performed as follows:
a) Fill the specific syringe with grease for bea-
rings
b) Each time the saw is used grease through the
hole provided near the bar tip until the grea-
se penetrates onto the tip.
– There is no syringe when the bar has no "grea-
sing hole".
GB

WARNING!
– Avoid to keep the machine constantly running
when the chain is blocked inside the wood, since
engine can be seriously damaged.
– To prevent the bars races deteriorating rapidly, it
is essential to start and finish cutting with a
straight line, since the bar is irreparably dama-
ged if this instruction is not followed.
GENERAL MAINTENANCE
– Always keep the air holes clean on the electric
chain saw body. They tend to become clogged
with sawdust during use and this affects the effi-
ciency of cooling, causing overheating of the
motor and other fundamental parts of the electric
chain saw.
– Turn the bar periodically to use both sides so
that it wears evenly.
– It is essential that the starter grid and cylinder
fins are kept free from a build-up of sawdust as
this decreases the engines cooling capacity and
causes overheating damage to the motor as well
as to other important equipment ie. startercoil,
oil pump, etc. We recommend that this is carried
out after every use.
– Clean the guide and oil holes periodically using
the template's scraper (fig. 11)
– Deburr the race sides periodically with a flat file.
Time may cause any "burrs" to detach and
damage the bar.
– Races need to be evened with a flat file if one is
higher than the other and then smoothed with a
file and fine sand paper If races are conside-
rably worn, check that height is always greater
than the chain's transmission links so that the
latter do not touch the bottom. Replace the bar if
this should occur.
– The pinion wears out because of the chain with
use. This creates a different perimeter of the
chain resting of the pinion compared to the initial
theoretical perimeter. Ensure that wear does not
exceed 0.5 mm (depth), otherwise the pinion
must be replaced (fig 12).
ORDINARY MAINTENANCE
CHAIN BRAKE
– Ensure the brake's efficiency frequently and
inspect belt thickness at points subject to major
friction; replace when thickness becomes less
than half of the initial thickness.
SCREW TIGHTENING
– Periodically test that all screws and nuts are
secure. Never operate the saw with any loose
parts.
EXTRA ROUTINE MAINTENANCE
– Apply to an authorized service centre for any
operations that are not of routine maintenance.
– Have your electric saw inspected frequently by
your mechanic.
– Use only original spare parts.
STORAGE
– Clean the electric chain saw with a dry cloth; do
not use aggressive cleaning fluids.
– Replace the electric chain saw in its original pac-
king box and store in a dry place. Do not store in
hot, dry boiler rooms or damp places.
CUTTING TECHNIQUES
CROSSCUTTING
– Fit the pawls in the bark in point A.
– Lever (A) and pull upwards with your right hand
so that the chain goes into the wood.
– Pivot on (B) and repeat the operation until the
trunk has been cut completely (fig. 13).
– Do not touch protruding branches with the bar
tip to prevent rebounds.
– Use the central part of the bar and never the tip
for cutting purposes.
BRANCH CUTTING
– Stand opposite the branches to be cut. Begin
from the base and proceed towards the tip
Perform the cutting operation downwards.
MAINTENANCE AND ELECTRICAL
SAFETY REPLACING THE BRUSHES
– Disconnect the electric chain saw from the
mains.
– Remove the engine cover screws and discon-
nect the two supply wires on the motor.
– Use a screwdriver ad a lever to release and
remove the two worn brushes.
– Replace the brushes with two original new ones.
POWER-SUPPLY EXTENSION
– We recommend wiring suitable for outdoor use,
with the following sections:
up to 20 metres = 1,5 sq. mm
up to 50 metres = 2,5 sq. mm
up to 100 metres = 4,0 sq. mm
ELECTRICITY-LINE GUARD
– Check that the mains voltage corresponds to
requirements.
– Use a line protected by a differential switch with
sensitivity of 10 - 30 mA (LIFESAVER).
– Check wiring frequently to ensure it is not dama-
ged.
– Check periodically the extension wire in order to
be sure it is not damaged.
– As the machine has double insulation, earthing
is not necessary.
15
GB

16
ATTENTION!
Lire attentivement les normes de sécurité avant d’utiliser la tronçonneuse electrique.
Le respect de ces normes est une garantie pour votre sécurité.
Indications pour l’utilisation
1. Interdit aux enfants et aux jeunes, excepté pour les cours d’éducation professionnelle aux jeunes de plus
de 16 ans, sous surveillance d'un expert
2. Mettre la protection sur le guide pour se déplacer en dehors du lieu de travail
3. Pendant le transport, il faut embrayer le frein de manière d’èviter la mise en marche involontaire de la chaî-
ne
4. Ne pas exposer la tronçonneuse électrique à la pluie, ni à des conditions atmosphériques particuliérement
humides
5. Pour travailler, saisir la tronéonneuse électrique des deux mains
6. Il est conseillé de prendre appui sur les branches pour en effectuer le tronéonnage. Ne pas couper avec
la pointe. Attention aux branches tendues
7. En cas d'arrét prolongé de l'engin, il est préférable de le débrancher pour qu'il ne puisse pas provoquer
de dégâts vis-à-vis de tiers
8. Pour le contrôle de la chaîne, pour la tendre, pour la remplacer ou pour la nettoyer, il est préférable de
déconnecter la tronéonneuse électrique
9. Avant la mise en marche, contrôler les sécurités de la tronéonneuse et notamment le frein de
chaîne
10. La machine ne doit pas marcher dans un milien explosif
Recommandations sur le comportement.
11. Les vétements ne doivent pas empécher les mouvements et doivent étre appropriés
12. Avant de commencer à travailler, se mettre dans une position correcte et stable
13. Pendant le tronçonnage, éloigner toute personne
14. Commencer l'abattage uniquement quand on est sér que:
a) il n'y a personne dans le rayon d'abattage
b) les seules personnes présentes font partie de l'équipe préposée à l'abattage
c) il n'y a aucun obstacle sur les lieux
15. S'il s'agit d'un abattage pratiquer d'abord une entaille en coin, puis faire la saignée d'abattage en laissant
une charniére pour la direction de la chute de l'arbre
16. Attention aux chutes de branches
17. S'il s'agit de la coupe de morceaux de bois, attention aux éclats
18. Tenir compte de I'inclinaison du terrain. Si on travaille sur un terrain en pente, il faut se placer à côté ou
au-dessus des troncs à couper, ex: arbres abattus
19. Ne pas utiliser de coins en acier
Recommandations sur l’équipement personnel.
20. Utiliser des protections spéciales pour les travaux dangereux pour la téte, les mains, les pieds, Ies yeux
et les oreilles
21. ll est recommandé d'utiliser le casque à visiére pendant l'abattage, le rabattage et le tronçonnage.
22. Pour travailler, utiliser des gants de protection renforcés
23. Porter des protections sur les oreilles pour ne pas affaiblir l'ouoe
24. Porter des chaussures de protection
25. Pour la protection des jambes et des bras, utiliser des pantalons et une veste résistants aux coupures.
NORMES DE SECURITE POUR LA
PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL
F

MONTAGE DE GUIDE/CHAINE
– Desserrer l'écrou et enlever le carter couvre-
chaîne (fig.1).
– Monter le guide A sur les goujons et le pousser
vers le pignon (fig. 2).
– Introduire la chaîne dans le pignon avec les
tranchants dirigés vers l'avant (vers la pointe du
guide). Faire pénétrer les mailles motrices dans
les dents du pignon (fig . 3).
– Mettre la chaîne sur le guide, en faisant atten-
tion à ce qu'elle adhére bien. Si nécessarie, for-
cer avec un tournevis sur la pointe du guide.
Introduire la cheville de tension de la chaine
dans le trou spécial sur le guide (fig. 4).
– Remonter le carter et visser à la main.
– Remettre le carter et, avec l'écrou desserré, intro-
duire le tournevis dans la vis de tension de la chaî-
ne et tendre la chaîne comme il se doit (fig. 5).
– Bien visser l'écrou de serrage du guide avec la
clé fournie (fig. 6)
NOTA - Faire attention à ce que la cheville du
tendeur de chaîne soit bien entrée dans le trou.
Le cas échéant, elle pourrait s'endommager irré-
médiablement au moment du serrage de l'écrou
du carter.
– Contrôler la tension de la chaîne. En la soule-
vant avec un doigt, il ne faut pas que l'on puisse
voir la maille de transmission entiére. Quand la
chaîne est bien tendue, elle doit coulisser libre-
ment si on la pousse avec la main.
– Aprés quelques minutes de fonctionnement, il y
a un relâchement de la chaîne. Pour la retendre,
suivre les instructions ci-dessus.
GRAISSAGE
– Débrancher la tronçonneuse électrique.
– Enlever le bouchon du réservoir à huile et, à l'ai-
de d'un entonnoir, verser l'huile pour le graissa-
ge à ras bords et enfin bien refermer le bouchon
(fig. 7).
– Le graissage proprement dit ne s'effectue que
lorsque la machine est en marche.
– Ne pas oublier de contrôler périodiquement le
niveau de l'huile par le regard latéral (fig. 8).
– Si la chaîne n'est pas luibrifiée correctement,
s'assurer que le déchets n'obstruent pas le trou
de l'huile dans la piéce principale de la tronçon-
neuse électrique, sous la plaque A.
– Lever le couvercle à côté et la plaque A et net-
toyer les déchets autour de la chaîne et le trou
de l'huile.
– Utiliser de l'huile écologique de qualité pour
chaînes afin de garantir la longue durée de vie
des organes en muovement. Ne pas utiliser
d'huile usée, ni de récupération, ni contenant
des impuretés.
– Quand on est obligé d'utiliser des huiles unigra-
des, s'assurer que le lubrificant est indiqué pour
les températures ambiantes externes.
0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30
0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W
MISE EN MARCHE
– Enlever le couvre-guide.
– Débrayer le frein de la chaîne.
– L'interrupteur principal ON-OFF doit étre tou-
jours relâché avant de débrancher le frein.
– Saisir la tronçonneuse des deux mains par les
poignées.
– Enfoncer le bouton mise en marche de sécurité
et puis le levier de l'accélérateur (fig. 9).
– Lâcher le levier de l'accélérateur pour éteindre
la tronçonneuse électrique.
ATTENTION
Tenir la tronçonneuse électrique des deux mains
jusqu'à l'arrét complet de la chaîne.
AFFUTAGE ET ENTRETIEN DE LA CHAINE
– Quand la tronçonneuse a du mal à couper, il faut
afféter la chaîne: veiller à ne pas travailler avec des
dents qui ne coupent pas. Pour afféter les dents de
la chaine, suivre les indications suivantes:
– Tendre la chaîne .
– Fixer le guide dans un étau de faéon à ce que la
chaîne puisse coulisser (fig.10).
– Fixer la lime au porte-lime et la poser sur la dent
à 35° (voir la marque sur le porte-lime).
– Limer uniquement vers l'avant et emporter toute
l'usure sur la dent.
– Compter les coups de lime donnés à la premié-
re dent et en faire autant pour toutes les autres,
à droite et à gauche .
– Aprés quelques coups d'affétage, Ie délimiteur
(f) dépasse le modéle (c) Limer la partie qui
dépasse avec une lime plate. Arrondir le délimi-
teur de profondeur (fig 10).
– Si la longueur d'une dent est inférieure à 5 mm,
il faut changer la chaîne. Il en est de méme
quand il y a trop de jeu sur les rivets.
– Les affutages “profonds”. doivent etre faits avec
un affuteur électrique. Dans ce cas, il est con-
seillé de s'adresser à un Service Assistance.
– La chaîne doit coulisser librement quand on la
pousse avec les mains (Faire un contrôle pério-
dique sur la tension et l'affutage de la chaîne).
– Les guides avec couronne ont besoin d'etre
graissées souvent. Suivre les indications sui-
vantes:
a) remplir la seringue, dont la machine est équi-
pée, avec de la graisse spéciale pour roule-
ments.
b) graisser à travers le trou spécial jusqu'à ce
que la graisse sorte de la pointe. Faire cela
au-moins à chaque fois que l'on commence
un travail.
– Quand il n'y a pas de “trou de graissage” sur le
guide, la seringue n'est pas livrée.
ATTENTION !
Èviter de tenir en marche la tronçonneuse élec-
trique, de faéon continuelle, quand la chaîne est
bloquée dans le bois pour ne pas endommager
le moteur. Pour ne pas endommager rapidement
17
F

18
les coulisses des guides, il faut commencer et
finir de couper en ligne droite. En effet, si l'on
pousse la tronçonneuse électrique en biais, on
endommage irrémédiablement le guide.
ENTRETIEN
– Pendant le travail, il faut nettoyer les trous d'aé-
ration et de refroidissement situés sur la coque
de la tronçonneuse électrique. La présence de
sciure à ces endroits réduit le refroidissement du
moteur et provoque des dégâts suite à la sur-
chauffe du moteur et d'autres accessoires
importants.
– Tourner le guide périodiquement afin d'utiliser
les deux cotés et l'user uniformément.
– ll ne doit absolument pas y avoir de sciure sur la
grille d'aspiration du groupe démarreur et sur l'ai-
letage du cylindre. Nettoyer à chaque fois qu'il y
a de la sciure et, en régle générale, aprés toute
longue période de travail. La présence de sciure
sur ces piéces provoque une réduction du refroi-
dissement du moteur, qui surchauffe et se déte-
riore, et endommage d'autres accessoires impor-
tants (bobine d'allumage, pompe à huile, etc. ).
– Nettoyer périodiquement le guidage et les trous
de prise d'huile (g) avec le racloir spécial du
modéle (fjg. 11).
– Ebarber périodiquement les cotés des coulisses
avec une lime plate. Les îbavuresî pourraient se
détacher et endommager le guide
– Si une coulisse est plus haute que l'autre, il faut
la mettre à niveau avec une lime plate et les polir
avec une lime et du papier abrasif finî. Si les
coulisses sont trés usées, contrôler que la hau-
teur soit toujours supérieure à la hauteur des
mailles de transmission de la chaîne, afin qu'el-
les n'aillent pas toucher le fond. Remplacer la
barre si nécessaire.
– Avec le temps, les mailles de transmission de la
chaîne laissent une marque sur la surface du
pignon. Cela se traduit par une différence du
périmétre d'appui de la chalne sur le pignon par
rapport au périmétre théorique initial. Attention à
ce que l'usure ne dépasse pas 0,5 mm de pro-
fondeur. Si elle est plus profonde, il faut changer
le pignon (fig 12).
ENTRETIEN ORDINAIRE
FREIN-CHAINE
– Controler périodiquement l'état du dispositif frein
chaîne. Le remplacer s'il est endommagé.
SERRAGE DES VIS
– Vérifier périodiquement le serrage des vis et des
écrous Ne jamais travailler avec des parties
lâches et s'ily en a, il faut les resserrer immédia-
tement.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
– Pour toutes les opérations qui ne font pas partie
de l'entretien ordinare, il est conseillé de s'a-
dresser à un Service Assistance Agréé.
– Faire un contrôle fréquent de la tronçonneuse
électrique chez votre mécanicien de confiance.
– N'utiliser que des piéces de rechange d'origine
Alpina.
EMMAGASINAGE
- Pour toutes les opérations ne rentrant pas dans
la maintenance ordinaire, veuillez vous adresser à
un centre autorisé.
TECHNIQUES DE COUPE
COUPE EN SECTION
– Planter les griffes dans l'écorce au point A.
– Pivot er sur le point A pour soulever de la main
droite et faire pénétrer la chaine dans le bois.
– Pivoter encore sur le point B et répéter l'opéra-
tion jusqu'à ce que le tronc soit entiérement
coupé (fig. 13).
– Pour éviter tout rebond, ne pas heurter la pointe
du guide contre les branches en saillie
– Utiliser la partie centrale du guide pour couper,
jamais la pointe.
COUPE DES BRANCHES
– Se tenir de l'autre côté des branches à couper.
– Commencer toujours par les branches du bas,
puis progresser vers la cime
– Couper la branche de haut en bas.
MAINTENANCE ET SECURITE
ELECTRIQUE
REMPLACEMENT DES BALAIS
– Débrancher la tronéonneus électrique.
– Démonter les vis de serrage du carter moteur et
débrancher les deux petits câbles d'alimentation
situés sur le moteur.
– En se servant d'un torunevis comme levier,
débloquer et enlever les deux balais usés.
– Remplacer avec deux nouveaux balais origi-
naux.
RALLONGES D'ALIMENTATION
– Il est conseillé d'utiliser un câble approprié ayant
les sections reccomandées pour l'utilisation à
l'extérieur:
jusqu'à 20 m = 1,5 mm2
jusqu'à 50 m = 2,5 mm2
jusqu'à 100 m = 4,0 mm2
PROTECTION DE LIGNE ÉLECTRIQUE
– Contrôler que le voltage du réseau corresponde
à celui demandé.
– Utiliser une ligne protégée par un interrupteur
différentiel d'une sensibilité correspondant à 10-
30 mA (COUPE-CIRCUIT)
– Contrôler souvent la câble d'alimentation pour
être sûr qu'il n'est pas abîmé.
La machine est dotée d'une double isolation, par
conséquent la prise de terre n'est pas nécessai-
re.
F

ACHTUNGI
Vor Gebrauch der Motorsäge die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchlesen.
Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften, um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten.
Wir weisen darauf hin. daß wir nach dem Produkthaftungsgesetz fur Schäden, die durch unser Gerät verur-
sacht werden bei: a) unsachgemäßen Reparaturen, welche nicht von unseren autorisierten Service Stellen
durchgeführt wer b) oder wenn bei einem Teileaustausch keine ORIGINAL-ERSATZTEILE verwendet wer-
den, c) oder wenn die nachstehenden Unfallverhütungsvorschriften nicht eingehalten werden nicht haften!
Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
Gebrauchsanweisungen
1. Kinder und Jugendliche dürfen die Elektrosäge nicht benutzen, ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre
zu Ausbildungszwecken und unter Aufsicht eines Fachmanns.
2. Beim Transport der Elektrosäge außerhalb des Arbeitsplatzes den Kettenschutz anbringen.
3. Beim Transport den Motor abstellen oder die Bremse auslésen, damit das ungewollte Ingangsetzen der
Kette vermieden wird.
4. Die Elektrosäge nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aussetzen.
5. Bei der Arbeit muß die Maschine mit beiden Händen gehalten werden.
6. Beim Entasten die Elektrosäge möglichst abstützen. Außerdem nicht mit der Schwertspitze sägen. Auf unter
Spannung stehende Äste achtgeben.
7. Wenn die Elektrosäge zeitweilig nicht benutzt wird, muß sie an einem sicheren Platz abgestellt werden,
damit keine Gefahr für Dritte entsteht.
8. Zum Überprufen der gespannten Kette, zum Spannen. Auswechseln oder Reinigen derselben, den Motor
abstellen.
9. Vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand der Elektrosäge und im Besonderen das Kettenschwert und die
Kette prüfen.
10. Die Maschine darf in einem Explosivumgebun nicht laufen.
Verhaltensvorschriften
11. Zum Auftanken mit Gemisch erst den Motor der Elektrosäge abstellen.
12. Wéhrend des Tankens nich rauchen: einen ausreichenden Abstand zu offenen Flammen halten. Achtung:
Auspuff, sowie Auspuffteile konnen bis zu 80 C heiß werden. Verbrennungsgeféhr!
13. Wéhrend des Gebrauchs der Elektrosäge, Dritte fernhalten.
14. Mit dem Fällen erst beginnen, wenn man sich vergewissert hat, daß:
a) sich niemand im Fallgebiet befindet.
b) nur Leute anwesend sind, die mit dem Fällen beschéftigt sind.
c) der Arbeitsplatz frei von Hindernissen ist.
15. Zum Fällen erst einen Keilschnitt und dann den Fallschnitt vornehmen, dabei eine Bruchleiste für die
Sturzrichtung lassen.
16. Am Ende des Féllvorgangs auf eventuell fallende éste achten.
17. Beim Schneiden von gespaltenem Holz auf die Holzsplitter achten.
18. Beim Durchführen der Arbeit auf abfall endem Gelande muß der Verantwortliche neben oder über den zu
bearbeitenden Stémmen stehen, z B. geféllte Baume.
19. Keine Stahlkeile einsetzen.
Angaben zur persönlichen Ausrüstung
20. Die Kleider durfen nicht die Bewegungsfreiheit einschrénken und müssen für diese Arbeit geeignet
sein.
21. Wéhrend der Arbeit konnen Kopf, Hénde, Augen und Gehör geschädigt, bzw. verletzt werden.
Darum müssen geeignete Schutzausrüstungen verwendet werden.
22. Beim Fällen, Entasten und Zerlegen wird empfohlen, einen Schutzhelm mit Visier zu tragen.
23. Bei der Arbeit mit der Elektrokettensäge, Handschuhe mit außen an der Hand angebrachtem Schutz
verwenden
24. Um Gehörschéden zu vermeiden, muß ein geeigneter Gehörschutz, getragen werden.
25. Bei der Arbeit mit der Elektrosäge, Sicherheitsschuhe tragen.
19
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
D

MONTAGE KETTENSCHWERT/SÄGETTE
– Die Schraubenmuttern losschrauben und die
Kettenabdeckung abnehmen (Bild 1).
– Kettenschwert A in die Stiftschrauben einsetzen
und in Richtung Ritzel (Bild 2) schieben.
– Die Kette mit nach vorn gerichteten
Schneidezähnen (d.h in Richtung
Schwertspitze) in das Ritzel einsetzen. Die
Antriebsglieder in die Zähne des Ritzels einfüh-
ren (Bild 3).
– Die Kette muß perfekt am Schwert anliegen.
Wenn notwendig, mit Hilfe eines
Schraubenziehers an der Spitze einpressen
(Bild 4). Den Kettenspanner zapfen in die eigens
dafür vorgesehene Bohrung des Schwertes
(Bild 4) einsetzen .
– Den Kupplungsdeckel wieder anbrigen und von
Hand festschrauben.
– Den Deckel wieder anbringen und bei gelocker-
ter Schraubenmuttern den Schraubenzieher in
die Kettenspannschraube stecken und fest-
schrauben, bis die Kette richtig gespannt ist
(Bild 5).
– Die Schraubenmutter für die Schwertbefestigung
gut mit dem Schlüssel festschrauben (Bild 6) .
KETTENSCHMIERÖL
– Die Elektrosäge ausstechen.
– Den Öltankdeckel abnehmen und mit einem
Trichter Schmieröl auffüllen, dann den Deckel
wieder gut schließen (Bild 7).
– Das Schmieren erfolgt erst bei laufender Säge.
– In regelmäßigen Zeitabständen den Ölstand im
seitlichen Fenster kontrollieren (Bild 8).
– Bio-Schmieröl für Ketten verwenden, um die
lange Lebensdauer der Säge zu gewährleisten
kein gebrauchtes oder fremdstoffhaltiges Öl ein-
füllen.
– Wenn die Kette nicht korrekt geschmiert ist, ver-
sichem Sie Sich, daß das Sägemehl die Öllei-
tung im Hauptteil der Elektrosäge unter dem
Feinblech A nicht verstopft hat.
– Nehmen Sie den seitlichen Deckel und das
Feinblech A ab und reinigen Sie die Kette und
die lleitung vom Sägemehl.
– Falls Einbereichsöl verwendet werden muß,
sicherstellen, daß das Schmierél für die
Außentemperaturen geeignet ist:
0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30
0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W
STARTEN
– Den Kettenschutz entfernen.
– Den Kettenbremse ausschalten.
– Die Hauptschamter îon-offî muß immer ent-
spannt sein, bevor die Bremse ausgeschaltet
wird.
– Die Elektrosäge mit beiden Händen an den vor-
gesehenen Griffen anfassen.
– Mit der Handfläche den Sicherheitshebel drük-
ken und anschließend den Gashebel betätigen
(Bild 9)
– Den Gashebel loslassen, um die Elektrosäge
auszuschalten.
ACHTUNG:
Die Elektrosäge mit beiden Händen fesfhalten,
bis die Kette voll zum Stillstand gekommen ist.
NORMALE WARTUNG
– Während der Arbeit die Luftfilter im Gehäuse der
Elektrosäge öfters reinigen. Die Verstopfung
durch Sägemehl vermindert die Kühlung des
Motors und führt auf Grund von Überhitzung zu
Schäden am Motor und anderen wichtigen
Teilen.
– Die Kette spannen.
– Das Kettenschwert in einem Schraubstock so
befestigen, daß die Kette laufen kann (Bild 10)
– Die Rundfeile am Feilenträger befestigen und
sie mit 35 Grad Winkel auf den Zahn legen
(siehe die Kerbe auf dem Feilentrager).
– Nur vorwärts feilen, bis der ganze Verschleiß
vom Zahn entfernt worden ist.
– Die Feilstoße am ersten Zahn zählen und bei
allen Zähnen wiederholen, sowohl rechts als
auch links.
– Nach einigen Schleifvorgängen tritt der
Abgrenzer aus der Schablone (c) heraus, der
Überschuß muß mit einer flachen Feile entfernt
werden. Dann den Tiefenabgrenzer (Bild 10)
abrunden.
– Wenn die Zahnlänge weniger als 5 mm beträgt,
wird die Kette ausgewechselt, ebenso wenn das
Spiel an den Nieten zu groß geworden ist.
– Das “tiefe” Schleifen muß mit einer elektrischen
Schärfmaschine vorgenommen werden. In die-
sem Fall empfehlen wir, sich an einen
Kundendienst zu wenden .
– Prüfen, ob die mit den Händen (Handschuhe
benutzen) gezogenen Kette frei auf dem
Schwert läuft. In regelmäßigen Zeitabständen
die Spannung und den Schliff der Kette über-
prüfen.
– Die Schwerter mit Umlenkstern müssen häufiger
eingefettet werden. Beim Einfetten folgenderma-
ßen vorgehen:
a) Vor jedem Arbeitsbeginn durch die eigens
dafür vorgesehene Öffnung einfetten, bis das
Fett aus der Spitze austritt
Wenn das Schwert keine “Schmieröffnung” auf-
weist, kann etwas Fett von außen auf den
Umlenkstern aufgetragen werden.
20
D
Table of contents
Languages:
Other Sovereign Chainsaw manuals

Sovereign
Sovereign SCS 38/45 User manual

Sovereign
Sovereign HS-CS 37 User manual

Sovereign
Sovereign PCS38Z Operation instructions

Sovereign
Sovereign SCS 37/1 User manual

Sovereign
Sovereign 37 cc User manual

Sovereign
Sovereign A011022 User guide

Sovereign
Sovereign SCS718A User manual

Sovereign
Sovereign CS4100A-5 User manual

Sovereign
Sovereign SCS 38 User manual

Sovereign
Sovereign SCS 37/1 User manual