Sparky Group GUR 10.8Li HD User manual

54 – 63
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
33 – 42
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
1 – 10
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
22 – 32
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
64 – 75
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 86
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
43 – 53
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Instrucciones de uso originales
www.sparkygroup.com
www.sparkygroup.com
10.8V Lithium-Ion GUR 10.8Li HD
© 2011 SPARKY 1109R01
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, DEUTSCHLAND
Geschäftsführer Dipl.-Kfm., Dipl.-Ing. Stanislav Petkov
DECLARATION OF CONFORMITY
We decl are under our s ole respo nsibilit y that this pr oduct is in c onformit y with the p rovisions o f the follow ing direct ives and the c orresp onding
harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, daß dieses Erzeugnis den Anordnungen folgender Richtlinien und entpsrechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conser vé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo la nostra personale responsabilità, affermando che questo prodotto è in confor mità delle seguentidiret tive, rispettivamente
norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con lo estipulado en las siguientes directrices y en las
correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą oso bist ą odpowiedzialnością za to, że ten wyrób jest zgodny z rozpor ządzeniami następujących dyrek tyw
i odpowiednich harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechow ywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем нашу личную ответственность за соответствие данного изделия нижеперечисленным директивам и
соответствующим унифицированным стандартам:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство:2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата лична отговорнос т, че това из делие е в съответствие с разпоредбите на следните дирек тиви,
съответно хармониз ирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство:2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхраняв а в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
12.09.2011
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

A
Ние дек ларираме нашата отговорност, че изделието
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
GUR 10.8Li HD
съответства на изиск ванията на следните наредби:
• НАРЕДБА за съществе ните изисквания и оценяване съответствието на машините - приета с ПМС № 140 от
19.06. 2008 г.
• Наредба за съществените изиск вания и оценяване на съответствието за електромагнитна съвмес тимост – приета с
ПМС № 76 от 06.04.2007 г.;
как то и на следните БДС, въвели европейс ки хармонизирани стандарти:
БДС EN 60745-1, БДС EN 60745-2-1, БДС EN 60745-2-2, БДС EN 55014-1, БДС EN 55014-2
Техническото досие се съхраняв а в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
СПАРКИ ЕЛТОС АД
EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Продуктът е маркиран със знак
Ние дек ларираме нашата отговорност, че изделието
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ
за обща употреба
съответства на изиск ванията на следните наредби:
• Наредба за съществените изиск вания и оценяване на съответствието за електромагнитна съвмес тимост - приета с
ПМС № 76 от 06.04.2007 г.;
• Наредба за съществените изиск вания и оценяване на съответствието на електрически съоръжения, предназн ачени
за изп олзване в опр еделени граници на напрежението - приета с ПМС № 182 от 6.07.20 01 г.,
• Наредба за марк ировката за съответствие - при ета с ПМС № 191 от 16.08.2005г.
как то и на следните БДС, въвели европейс ки хармонизирани стандарти:
БДС EN 60335-1; БДС EN 60335-2-29; БДС EN 62233, БДС EN 55014-1, БДС EN 55014-2,
БДС EN 61000-3-2, БДС EN 61000-3-3
Техническото досие се съхраняв а в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
11
СПАРКИ ЕЛТОС АД
EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Продуктът е маркиран със знак
12.09.2011 г.
12.09.2011 г.
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Ber lin,
GERMANY
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Ber lin,
GERMANY
инж. Станислав Петков
Управител
инж. Станислав Петков
Управител
1 2
1
5
8
4
2
3
9
10
6
7
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

1
EN
Contents
I - Introduction ..................................................................................................................................... 1
II - Technicalspecications................................................................................................................. 3
III - Safety instructions .......................................................................................................................... 4
IV - Additional safety rules for impact drivers ....................................................................................... 5
V - Additional instructions for work with the charger ......................................................................... 5
VI - Additional instructions for work with the battery pack .................................................................. 6
VII - Know your product ......................................................................................................................A/8
VIII - Operation ........................................................................................................................................ 8
IX - Maintenance ................................................................................................................................... 9
X - Environmental protection.............................................................................................................. 10
XI - Warranty ........................................................................................................................................ 10
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing.Ifyoundanythingwrong,donotoperatethetooluntilthepartshavebeenreplacedorthefault
hasbeenrectied.Failuretodosocouldresultinseriouspersonalinjury.
ASSEMBLY
This SPARKY cordless impact driver GUR 10.8Li HD is packed fully assembled.
GUR 10.8Li HD – Original instructions
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under
stringentSPARKYQualityStandardstomeetsuperiorperformancecriteria.Youwillndyournewtool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
makeyourjobfasterandeasier.Safety,performance,anddependabilityhavebeengiventop
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-GUR 10,8Li.indd 1 4.11.2011 г. 10:13:57 ч.

GUR 10.8Li HD
2
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product
or instructions on its use.
Double insulated for additional protection
Indoor use only
Do not expose to rain ot water
Do not burn
Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC
Conforms to relevant European safety standards
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions.
YYWww Production period, where the variable symbols are:
YY- last two digits of the year of manufacture, ww - calendar week number
pages-GUR 10,8Li.indd 2 4.11.2011 г. 10:13:57 ч.

Original instructions
3
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may
differ.Thismaysignicantlyincreasetheexposureleveloverthetotalworkingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switchedofforwhenitisrunningbutnotactuallydoingthejob.Thismaysignicantlyreducetheexposure
level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the
harmful effect of vibrations.
II - Technical specications
Model GUR 10.8Li HD
▪Motor 10.8 V
▪No load speed 0–2200 min-1
▪Impact rate 0–3000 min-1
▪Max. torque 100 Nm
▪Bit holder ¼” (6.35 mm)
▪Capacity
- Mechanical screw M4–M8
- Standard screw M5–M12
- High tension screw M5–M10
▪Variable speed, reversing Yes
▪Electric brake Yes
▪LED charging indicator Yes
▪Weight (incl. battery pack) (EPTA procedure 01/2003) 1.0 kg
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
▪Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 93 dB(A)
UncertaintyКpA 3 dB
A-weighted sound power level LwA 104 dB(A)
UncertaintyКwA 3 dB
Wear hearing protection!
▪Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue ah,D 10.1 m/s2
UncertaintyКh,D 1.5 m/s2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1
BATTERY (Li-Ion):
▪Voltage 10.8 V
▪Capacity 1.3 Ah
CHARGER
▪Input:
Voltage / frequency 230V ~50Hz
Consumption 60 VA
▪Output voltage / current 12 V / 3 A
▪Charging time 30 min
pages-GUR 10,8Li.indd 3 4.11.2011 г. 10:13:57 ч.

GUR 10.8Li HD
4
EN
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
pages-GUR 10,8Li.indd 4 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

Original instructions
5
EN
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in
a hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
IV - Additional safety rules
for impact drivers
▪Be aware that this tool is always in operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet. Always set the
triggerswitchtothelockedOFFpositionwhen
installing or removing the battery pack.
▪Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
▪Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
▪The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of mi-
suse. The user and not the manufacturer shall
beliableforanydamageorinjuryresultingfrom
such cases of misuse.
▪To use this tool properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions
and the operating instructions to be found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that you
observe the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for gene-
ral rules of occupational health and safety.
▪The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
▪Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
▪Damage to hearing if effective ear defenders
are not worn.
V - Additional instructions
for work with the
charger
▪Before using the charger, read all the instruc-
tions and cautionary markings on the charger
and battery pack as well as the instructions on
using the battery pack.
▪Only charge your batteries indoors as the
charger is designed for indoor use only.
WARNING: If the battery pack is
cracked or damaged in any other way, do not
insert it in the charger. There is a danger of
electric shock.
WARNING: Do not allow any liquid to
come into contact with the charger. There is a
danger of electric shock.
▪The charger is not intended for any use other
than charging the exact type of SPARKY re-
pages-GUR 10,8Li.indd 5 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

GUR 10.8Li HD
6
EN
chargeable battery pack as supplied with the
charger. Any other use may result in the risk of
fire or electric shock.
▪The charger and battery packs supplied with it
are specifically designed to work together. Do
not attempt to charge the battery pack with any
other charger than the one supplied.
▪Do notplaceanyobjectontopofthecharger
as it could cause overheating. Do not place the
charger near any heat source.
▪Do not pull on the lead of the charger to discon-
nect it from the power source.
▪Make sure that the charger cable is positioned
where it will not be stepped on, tripped over or
otherwisesubjectedtodamageorstress.
▪Do not use an extension cord unless it is abso-
lutely necessary. The use of an improper exten-
sion cord could cause the risk of fire or electric
shock.
▪ Donotusethechargerifithasbeensubjected
to a heavy knock, dropped or otherwise dam-
aged in any way. Do not operate charger with
damaged cord or plug - have them replaced
immediately. Take the charger to an authorised
service centre for a check or repair.
▪If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
▪Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or re-
pair is required. Incorrect re-assembly may re-
sult in the risk of fire or electric shock.
▪To reduce the risk of an electric shock, unplug
the charger from the power supply before at-
tempting to clean it. Removing the battery pack
alone does not reduce the risk.
▪Never attempt to connect two chargers togeth-
er.
▪Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 40°C such as alongside sheds, trailers
or metal structures during summer.
▪The charger is designed for use from a stand-
ard household electrical supply (230–240 V).
Do not attempt to connect the charger to a sup-
ply with a different voltage.
▪If you wish to charge a second battery pack,
unplug the charger from the mains supply and
leave it for at least 15 minutes. After this time
you can charge a second battery pack.
▪Under certain conditions, with the charger
plugged in to the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be
shortedbyforeignmaterial.Foreignmaterials
of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminium foil, or any build-up
of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no bat-
tery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
▪Do not freeze or immerse charger in water or
any other liquid.
VI - Additional instructions
for work with the
battery pack
▪The battery pack for this tool has been shipped
in a low charge condition. You should charge
the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is
cracked or damaged in any other way, do not
insert it in the charger. There is a danger of
electric shock.
▪To ensure the longest battery life and best bat-
tery performance, always charge the battery
when the air temperature is between 18–24°C.
Do not charge the battery pack when the tem-
perature is below 0°C, or above 40°C. This is
important. Failure to observe this safety rule
could cause serious damage to the battery
pack.
▪The charger and battery pack may become
warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem.
▪To prevent overheating, do not charge battery
packs in direct sunlight in hot weather or near
heat sources.
▪Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well ven-
tilated area during charging.
▪When the battery is defective, liquid can escape
and come into contact with adjacent compo-
nents. Check any parts concerned. Clean such
parts or replace them, if required.
▪If the battery pack does not charge properly:
(1) Check current at receptacle by plugging in a
lamp or other appliance.
(2) Move charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately65°F–75°F(18°C–24°C).
(3) If charging problems persist, take or send
the tool, battery pack and charger to your
local service centre.
▪The battery pack should be recharged when it
failstoproducesufficientpoweronjobs,which
pages-GUR 10,8Li.indd 6 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

Original instructions
7
EN
were easily done previously. DO NOT CON-
TINUE to use under these conditions. Follow
the charging procedure.
▪Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a
charge. The battery pack can explode in a fire.
▪To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed,
or an uninsulated trailer.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic hous-
ing of the battery pack breaks or cracks, return
to a service centre for recycling.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE
CHARGER SECTION OF THIS MANUAL BE-
FORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BAT-
TERY PACK FOR YOUR TOOL.
▪Always use correct SPARKY battery pack (the
one supplied with tool or a replacement pack
exactly like it.) Never install any other battery
pack. It will ruin your tool and may create a haz-
ardous condition.
▪Charge battery packs only in SPARKY charg-
ers.
▪Use an environmentally safe disposal unit at a
municipal waste disposal centre to dispose of a
damaged or worn out battery.
FITTING AND REMOVING THE BATTERY
PACK
To remove the battery from the machine: press
the battery release buttons (7) and take the bat-
tery out of the tool.
WARNING: Always set the forward/
reverse switch (6) in central position before any
workonthemachinee.g.ttingandremoving
a battery, tool change, transport, maintenance
and storage.
To install the battery: Insert the charged battery
(8) into the opening at the base of the power tool
until the battery is securely latched with a click.
BATTERY CHARGING
▪Insert the plug of the charger in the socket. The
green LED on the charging indicator (9) will
start to glow thus indicating that the charger is
in standby state.
▪Insert the battery (8) in the charger socket (10)
considering the polarity.
▪A new battery will work properly after five times
of charging and discharging. Charge and dis-
charge a battery, which is not used for a long
time, for two to three times to function well.
▪When the battery working time is remarkably
short despite full charging, the life of the battery
may be over. Replace the battery immediately.
WARNING: The battery will be fully
charged after 30 minutes, remove it from the
charger after this time.
Charging indication:
▪The green LED starts to glow upon plugging the
charger in the mains.
▪The green LED ceases to glow and the red LED
lights up after the battery has been placed in
the charger, thus indicating the beginning of the
charging process.
▪During the charging process the charger and
battery might become warm. This is a normal
condition, and does not indicate a problem.
▪After completion of charging which takes ap-
proximately 30 min, the red LED ceases to glow
and the green LED lights up.
▪The charger features thermal overload protec-
tion for the battery. Nevertheless we recom-
mend withdrawing the battery from the charger
upon expiring of the charging time. You may
use additionally an electric timer in order to
control the charging time.
TO OBTAIN THE BEST LIFE FOR THE
BATTERY
▪When battery is not in use, keep it away from
othermetalobjectslikepaperclips,coins,keys,
nails,screws,orothersmallmetalobjectsthat
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause fire or explosion.
▪Always unplug the charger when not in use and
store in a dry secure place.
▪Do not charge battery packs and do not store
the charger in premises where the temperature
may drop under 0ºC or exceed +40ºC.
BATTERY STATE INDICATION
The battery state during operation can be checked
by the LED display (4). To actuate the indicator
pages-GUR 10,8Li.indd 7 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

GUR 10.8Li HD
8
EN
presstheON/OFFtriggerswitch(5).
3 = Battery 100% - 60% charged.
2 = Battery 60% - 30% charged.
1 = Battery < 30% charged. It is necessary to re-
charge the battery.
The direction of decreasing the charge level indi-
cated by the LEDs is marked on the housing of
the power tool.
VII - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself
with all operating features and safety require-
ments.
Use the tool and accessories only for the applica-
tions intended. All other applications are expressly
ruled out.
1. Locking sleeve
2. Bit holder
3. LED work light
4. LED battery indicator
5.ON/OFFtriggerswitch
6.Forwardreverseswitch
7. Battery release buttons
8. Battery
9. LED charge state indicator
10. Charger
VIII - Operation
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (3) to il-
luminate the work area and improve visibility when
drillinginareaswithinsuf cientlight.TheLEDlight
isonuntiltheON/OFFswitch(5)ispressed.
REVERSING
The extreme position of lever (6) to the right
(viewed from the rear) is equivalent to anti-clock-
wise rotation, the extreme position to the left - to
clockwiserotation.WhentheON/OFFswitch(5)is
depressed lever (6) can not be actuated. (Fig. 1)
WARNING: Reversing can be per-
formed only when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with
lever in extreme position to the left. Removal of
screws is performed with lever in extreme position
to the right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on:pressON/OFFswitch(5).
Switching off:releaseON/OFFswitch(5).
The power tool is equipped with a brake. The
spindle stops rotating immediately after releasing
the switch lever.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (5) re-
sults in low rotation speed, further pressing the
switch results in smooth increase of the rpm to
maximum upon reaching the extreme position.
WARNING: The continuous operation
of the electronic control may overload or dam-
age the regulator.
OPERATING THE TOOL
Impact operation starts automatically when the
load exceeds certain level. Pushing the trigger
switch at no load will result only in change of
speed.
The fastening torque depends on the duration
of impact operation. Generally, maximum torque
is achieved after 6 to 10 seconds of impact op-
eration.Furtheroperationwillresultonlyinslight
torque increase. Prolonged impact operation may
cause motor damage or burning.
The torque depends on the length, grade and
diameter of the screw. It depends also on the
strength of material to be fastened (wood, metal,
etc.) and the type of washer used. Operate the tool
after calculating the appropriate impact operation
time by performing a trial fastening and measuring
the actually achieved torque by a torque wrench.
The torque depends on the length, grade and di-
ameter of the screw. It depends also on the rigid-
ness of material to be fastened (wood, metal, etc.)
and the type of washer used. Operate the tool after
calculating the appropriate impact operation time
by performing a trial fastening and measuring the
actually achieved torque by a torque wrench.
WARNING: Power tool with a faulty
switch is dangerous and shall be repaired be-
fore use.
pages-GUR 10,8Li.indd 8 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

Original instructions
9
EN
INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 2)
WARNING: Remove the battery or set
the forward/reverse switch (6) in central (neu-
tral) position.
Inserting the bit:
1. Pull the locking sleeve (1) forward.
2. Insert the bit into the hexagonal socket of the
bit holder (2).
3. Release the locking sleeve. It will return in its
initial position and secure the bit.
WARNING: If the locking sleeve does
not return to its original position, then the bit has
not been installed properly.
Removing the bit:
Pull the locking sleeve forward and keep it in this
position to remove the bit
SCREWING / UNSCREWING
Install a bit that matches the screw, align the bit
into the grooves of the screw head, and then
tighten it.
Pushtheimpactdriverjustenoughtokeepthebit
in contact with the screw head.
WARNING: Overtightening may result
in breaking the screw or damaging the bit!
Applying the impact driver for too long may tighten
the screw too much and break it.
▪Tightening with the impact driver not aligned
with the screw may damage the screw head
and the driving force will not be transmitted
properly to the screw.
▪Before screwing large long screws into hard
material, it is advisable to pre-drill a pilot hole
with the core diameter of the thread to depth
approx. 2/3 of the screw length.
IX - Maintenance
WARNING: Always set the forward/
reverse switch (4) in central position before any
workonthemachinee.g.ttingandremoving
a battery, tool change, transport, maintenance
and storage.
Regularlycheckthatallthexingscrewsaretight.
They may vibrate loose over time.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
CLEANING
Forsafeoperationalwayskeepthemachineand
its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter
has entered the grills near the motor and around
the switches. Use a soft brush to remove any ac-
cumulated dust. Wear safety glasses to protect
your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with
a soft damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, pet-
rol or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning.
▪Dirt and grease may be removed from the ex-
terior of the charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any clean-
ing solutions.
IMPORTANT! To assure product safety and reli-
ability,repairs,maintenance and adjustment(in-
cluding brush inspection and replacement) should
beperformedbycertiedservicecentresorother
qualiedserviceorganisations,alwaysusinggen-
uine replacement parts.
pages-GUR 10,8Li.indd 9 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

GUR 10.8Li HD
10
EN
X - Environmental
protection
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
For EU-countries only:
Do not dispose of the power tool into
household waste! According to the guidelines
2002/96/EC, power tools, which are not usable,
should be recycled.
Batteries:
Do not dispose of the power tool or
the battery into household waste, re
or water. All type of batteries should be
sorted for environmental-friendly recy-
cling or destroyed.
For EU-countries only:
Defective or worn out batteries must be recycled
according to the guidelines 91/157/EEC.
XI - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is
determined in the guarantee card.
Faultsduetonormalwear,overloadingorimprop-
er handling will be excluded from the guarantee.
Faultsduetodefectivematerialsimplementedas
well as defects in workmanship will be corrected
free of charge through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the autho-
rised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
toalterspecicationswithoutpriornotice.
Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
pages-GUR 10,8Li.indd 10 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

11
Originalbetriebsanleitung DE
AUSVERPACKEN
Entsprechend den allgemeinangenommenen Herstellungstechnologien ist es kaum wahrscheinlich,
dassdasvonIhnenerworbeneElektrogerätbeschädigtist,oderirgendwelcherTeilfehlt.FallsSiemer-
ken, dass etwas nicht in Ordnung ist, beginnen Sie nicht mit der Arbeit, bevor der beschädigte Teil nicht
ersetzt oder die Störung nicht beseitigt ist. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zu schweren
Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku-Schlagbohrschrauber werden verpackt und vollständig montiert geliefert.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen
Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers ent-
sprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei
bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPAR-
KY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört
„Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit
erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der
Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur
Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt
werden.FüreineumweltgerechteEntsorgunggebenSieIhrealten/defektenElektrogerätebitte
in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
Inhalt
I - Einleitung ........................................................................................................................................11
II - Technische Daten ......................................................................................................................... 13
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................................................. 14
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Schlagbohrschraubern ........................ 15
V - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät ....................................................... 16
VI - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ...........................................................17
VII - Elemente des Elektrowerkzeugs .............................................................................................A/18
VIII - Arbeitshinweise ............................................................................................................................ 19
IX - Wartung ......................................................................................................................................... 20
X - Entsorgung..................................................................................................................................... 21
XI - Garantie ........................................................................................................................................ 21
pages-GUR 10,8Li.indd 11 4.11.2011 г. 10:13:58 ч.

12
DE GUR 10.8Li HD
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrogerätes sind spezielle Symbolbezeichnungen angebracht. Sie geben
wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
NichtimFreienverwenden
VorRegenundFeuchtigkeit
Nicht verbrennen
AkkubeiTemperaturenzwischen0ºCbis40ºCauaden
Entspricht den Europäischen Sicherheitsstandards
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung
YYWww
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YY-letztezweiZifferndesKalenderjahresderProduktion,
ww - laufende Kalenderwoche
pages-GUR 10,8Li.indd 12 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

13
Originalbetriebsanleitung DE
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 ge-
normten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
anderverwendetwerden.EreignetsichauchfüreinevorläugeEinschätzungderSchwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
FüreinegenaueAbschätzungderSchwingungsbelastungsolltenauchdieZeitenberücksichtigtwerden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
PegenSiedasGerätunddieEinsatzwerkzeugemitSorgfalt.HaltenSieIhreHändewarmwährendder
Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
II - Тechnische Daten
Modell GUR 10,8Li HD
▪Elektomotor 10.8 V
▪Leerlaufgeschwindigkeit 0–2200 min-1
▪Schlagfrequenz 0–3000 min-1
▪Max. Drehmoment 100 Nm
▪Bithalter ¼” (6.35 mm)
▪Max. Durchmesser von
- Maschinenschrauben M4–M8
- Normale Schrauben M5–M12
- Hochfestschrauben M5–M10
▪Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf Yes
▪Motorbremse Yes
▪Leuchtdiodenanzeige der Ladung Yes
▪Gewicht (mit Batterie) (EPTA Prozedur 01/2003) 1.0 kg
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
▪Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 93 dB(A)
UnsicherheitКpA 3 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 104 dB(A)
UnsicherheitКwA 3 dB
Gehörschutz tragen!
▪Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vibrationspegel beim Schlagbohren ah,D 10.1 m/s2
UnsicherheitКh,D 1.5 m/s2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745-1.
BATTERIE (Li-ion)
▪Spannung 10.8 V
▪Kapazität 1.3 Ah
LADEGERÄT
▪Eingang:
Spannung/Frequenz 230V ~50Hz
Leistungsaufnahme 60 VA
▪Ausgangsspannung / Strom 12 V / 3 A
▪Ladezeit 30 min
▪Gewicht 0.6 kg
pages-GUR 10,8Li.indd 13 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

14
DE GUR 10.8Li HD
III - Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
pages-GUR 10,8Li.indd 14 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

15
Originalbetriebsanleitung DE
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
IV - Zusätzliche Sicher-
heitshinweise für
die Arbeit mit Akku-
Schlagbohrschraubern
▪Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei ein-
gesetzter und geladener Batterie immer ein-
satzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz
arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die
Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen
oder herausnehmen.
▪Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Ar-
beiten mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver
Lärm am Arbeitsplatz kann zu Hörschäden lei-
ten.
▪Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
▪Das Elektrowerkzeug darf nur für den entspre-
chenden Zweck verwendet werden. Jeder an-
derer Gebrauch, der sich von dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecken
unterscheidet, wird als inkorrekt angesehen.
Die Verantwortung für alle Schäden oder Ver-
letzungen, die von einem inkorrekten Gebrauch
verursacht werden, wird vom Verbraucher ge-
pages-GUR 10,8Li.indd 15 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

16
DE GUR 10.8Li HD
tragen und nicht vom Hersteller.
▪Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu ar-
beiten, müssen Sie die hier gegebenen Sicher-
heitshinweise, die allgemeinen Vorschriften
und Arbeitshinweise befolgen. Alle Nutzer soll-
ten diese Gebrauchsanleitung kennen und mit
den potenziellen Risiken bei der Arbeit mit die-
sem Elektrowerkzeug bekannt gemacht wer-
den. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten.
Kinder müssen unter ständiger Kontrolle sein,
wenn sie sich in der Nähe befinden und man
mit dem Elektrowerkzeug arbeitet. Es ist unbe-
dingt notwendig, dass Sie die örtlichen Unfall-
verhütungsvorschriften beachten. Das gleiche
gilt für die Vorschriften zur Arbeitssicherheit.
▪Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
vom Verbraucher gemachte Änderungen am
Elektrowerkzeug oder für Schäden, die von
solchen Änderungen verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entspre-
chende Zwecke verwendet wird, ist es nicht mög-
lich alle restlichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zu-
sammenhang mit den Konstruktionsbesonder-
heiten und dem Design des Elektrowerkzeugs
entstehen.
▪Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven
Gehörschutz verwendet.
V - Zusätzliche Vorschrif-
ten für die Arbeit mit
dem Ladegerät
▪Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie
bitte alle Hinweise und Warnungen, die sich an
ihm und dem Batteriesatz befinden, sowie auch
die Gebrauchshinweise für die Batterien.
▪Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen
aber gut belüfteten Räumen.
WARNUNG: Wenn die Batterie in ir-
gendeiner Weise beschädigt wurde, setzen Sie
sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass
Wasser in das Ladegerät eintritt. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
▪Das Ladegerät ist nur für die Arbeit mit einer
SPARKY-Batterie, die im Lieferumfang ist,
vorgesehen. Die Anwendung jeder anderen
Batterie kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
▪Das Ladegerät und die im Lieferumfang enthal-
tene Batterie sind speziell aufeinander abge-
stimmt. Laden Sie die Batterie nicht mit einem
anderen Ladegerät.
▪Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladege-
rät, weil dies zu einer Überhitzung führen kann.
Lagern Sie das Ladegerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen.
▪Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz tren-
nen wollen, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem
Ladegerät.
▪Legen Sie das Netzanschlusskabel des La-
degerätes so, das nicht draufgetreten werden
kann, man nicht drüber stolpert oder die Gefahr
einer Beschädigung besteht.
▪Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, au-
ßer wenn es unbedingt notwendig ist. Die An-
wendung eines ungeeigneten Verlängerungs-
kabels kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
▪Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen starken Schlag bekommen hat, fallen ge-
lassen wurde oder auf sonst irgendeine Weise
beschädigt wurde. Arbeiten Sie mit dem Lade-
gerät nicht, wenn sein Kabel oder die Steck-
dose beschädigt sind – sie müssen sofort ge-
wechselt werden. Geben Sie das Ladegerät an
einem autorisierten Service zur Kontrolle oder
Reparatur.
▪Falls das Versorgungskabel beschädigt wird,
sollte der Ersatz nur durch den Hersteller oder
durch einen seiner Servicetechniker durchge-
führt werden.
▪Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
Für Reparaturarbeiten wenden Sie sich an
einen autorisierten Service. Eine fehlerhafte
Montage kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
▪Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern,
vor einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät
von der Stromversorgung. Die Entnahme der
Batterie selbst mindert dieses Risiko nicht.
▪Versuchen Sie nie zwei Ladegeräte miteinan-
der zu verbinden.
▪Dieses Ladegerät ist für ein normales Strom-
netz mit einer Spannung (230-240 V) vorge-
sehen. Versuchen Sie nicht das Ladegerät an
einem Stromnetz mit anderer Versorgungs-
spannung zu betreiben.
▪Wenn Sie eine weitere Batterie laden wollen,
trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungs-
pages-GUR 10,8Li.indd 16 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

17
Originalbetriebsanleitung DE
netz und lassen Sie es sich mindestens 15
Minuten lang abkühlen. Erst nach dieser Zeit
können Sie die nächste Batterie laden.
▪Unter bestimmten Bedingungen, kann bei ei-
nem Ladegerät, welches an das Versorgungs-
netzangeschlossenist,einFremdkörpereinen
Kurzschluss zwischen den offenen Kontakten
im Ladegerät verursachen. Leitfähige Materi-
alien,z.B.Stahlwolle,Alu-Folie,odersonstige
metallische Materialien, müssen weit von den
Ladegerätöffnungen aufbewahrt werden. Tren-
nen Sie das Ladegerät immer vom Netz wenn
Sie keine Batterie aufladen. Bevor Sie das La-
degerät reinigen, schalten Sie es aus.
▪Frieren Sie das Ladegerät nicht ein oder tau-
chen Sie es nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeitein.
VI - Zusätzliche Vorschrif-
ten für die Arbeit mit
den Batterien
▪Die Batterie für dieses Elektrowerkzeug wird
nicht voll aufgeladen geliefert. Vor dem Arbeits-
beginn muss die Batterie voll geladen werden.
WARNUNG:FallsdieBatterieRisse
hat oder auf irgendeiner anderen Weise bes-
chädigt ist, legen Sie sie nicht in das Ladegerät
ein. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
▪Maximale Lebensdauer und Betriebseigen-
schaften können nur erreicht werden, wenn
die Batterie bei einer Umgebungstemperatur
von 18ºC–24ºC geladen wird. Bei einer Umge-
bungstemperatur unter +4ºC oder über +40ºC
darf die Batterie nicht geladen werden. Das ist
von großer Bedeutung und ist eine Vorausset-
zung für die Verhinderung von ernsthaften Be-
schädigungen der Batterie.
▪Während des Ladevorgangs können das La-
degerät und die Batterie warm werden. Das ist
normal und ist kein Zeichen für Probleme.
▪Um eine Überhitzung zu verhindern, laden
Sie die Batterien nicht unter direkter Sonnen-
strahlung, wenn das Wetter heiß ist, oder in der
Nähe von Wärmequellen.
▪Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder
einem Container. Während des Ladevorgangs
muss sich die Batterie in einem gut belüfteten
Raum befinden.
▪Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr
Elektrolyt herausfliessen, in folge dessen die
Nebenbauteile beschädigt zu werden. Prüfen
Sie die daneben eingebauten Bauteile, reinigen
Sie die Letzten und falls erforderlich ersetzen
Sie diese.
▪Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:
(1) Überprüfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder
eines Spannungsprüfers, ob die Steckdose
Spannung hat.
(2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und
stellen Sie es an einer Stelle auf, wo die Umge-
bungstemperatur ca. 18ºC–24ºC ist.
(3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung
der Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie
das Elektrowerkzeug zusammen mit der Bat-
terie und dem Ladegerät zum Service.
▪Die Batterie muss geladen werden, wenn sie
nicht mehr genug Leistung für Arbeiten produ-
ziert, die vorher mit ihr leicht gemacht wurden.
IndemFalleARBEITSTILLLEGEN.Beginnen
Sie die Batterie zu laden.
▪Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr ge-
laden werden können. Die Batterien können im
Feuerexplodieren.
▪Um nach der Arbeit die Batterie leichter abküh-
len zu können, wenn das Wetter heiß ist, ver-
meiden Sie das Ladegerät oder die Batterie un-
ter einem Metallvordach oder im Wohnwagen
ohne Wärmedämmung zu benutzen.
WARNUNG: Versuchen Sie nie die
Batterie zu öffnen. Wenn der Kunststoffkörper
der Batterie beschädigt ist oder Risse bekom-
men hat, geben Sie die Batterie zur nächsten
kommunalen Sammelstelle für Elektrogeräte.
BEVOR SIE DIE BATTERIE FÜR ELEKTRO-
WERKZEUG LADEN, LESEN SIE ALLE AN-
GABEN IM ABSCHNITT ÜBER DAS LADEGE-
RÄT.
▪Verwenden Sie immer die entsprechende Bat-
terie SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferte Batterie oder eine Ersatzbatterie,
die aber genau die gleiche ist). Legen Sie nie
eine andere Batterie ein. Das wird das Elektro-
werkzeug beschädigen und kann eine gefährli-
che Situation verursachen.
▪Laden Sie die Batterien nur mit den Ladegerä-
ten von SPARKY.
▪Werfen Sie die Batterien nicht zusammen mit
dem Haushaltsmüll weg. Die Batterien müssen
getrennt gesammelt werden und gemäß den
pages-GUR 10,8Li.indd 17 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.

18
DE GUR 10.8Li HD
Umweltschutzvorschriften zum Recycling ge-
geben werden
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER
BATTERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie
dieTastefürdieFreigabederBatterie(7)undzie-
hen Sie sie aus dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den
Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (6) in
der Mittelposition bevor sie irgendwelche Arbei-
ten an dem Werkzeug durchzuführen, wie z.B.
Einbauen und Laden der Batterie, Austausch
eines Endstückes, Umtransportieren, Wartung
oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie (8)
in die Öffnung am unteren Ende des Elektrowerk-
zeuges bis Sie ein typisches Klicken hören.
BATTERIE LADEN
▪Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den
Kontakt ein. Auf dem Anzeiger des Ladegeräts
(9) wird die grüne Leuchtdiode aufleuchten,
welche eine Versorgungsspannung im Gerät
anzeigt.
▪Legen Sie die Batterie (8) in den Einsatz des
Ladegeräts (10), wobei Sie auf die Pol-Lage
achten.
▪Die neuen Batterien funktionieren normal nach
5 Ladungszyklen. Batterien die über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wurden müs-
sen 2-3 mal ge- und entladen werden bis sie
wieder optimal funktionieren.
▪Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie
trotz voller Ladung wesentlich reduziert hat
sie ihre Lebensdauer überschritten. In diesem
Fallistesnötig,dieBatterieumgehendauszu-
tauschen. Verwenden Sie aber nur SPARKY
Original-Batterien die sie über den Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, erhalten.
WARNUNG: Die Batterie wird inner-
halb 30 Minuten vollständig geladen. Nach
dieser Zeit nehmen Sie die Batterie aus dem
Ladegerät heraus.
Anzeige für die Ladung:
▪Beim Stecken des Ladegeräts in den Kontakt
leuchtet die grüne Leuchtdiode auf.
▪Nach dem Einsetzen der Batterie in das La-
degerät wird die grüne Leuchtdiode erlöschen
und es wird die rote Leuchtdiode aufleuchten,
welche den Ladevorgang anzeigt.
Während des Ladevorgangs können das Ladege-
rät und die Batterie warm werden. Das ist normal
und ist kein Zeichen für Probleme.
▪Nach dem Ladevorgang, der je nach Restla-
dung bis zu 30 Minuten dauert, wird die rote
Leuchtdiode erlöschen und die grüne Leuchtdi-
ode wird wieder aufleuchten.
Das Lagegerät hat einen Wärmeschutz um die
Batterie von Überladung zu schützen. Trotzdem
empfehlen wir nach dem Ladevorgang die Batte-
rie aus dem Ladegerät herauszunehmen. Zusätz-
lich können Sie einen elektrischen Uhr-Schalter
(Timer) benutzen, um die genaue Ladezeit zu
kontrollieren.
TIPPS FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAU-
ER DER BATTERIE
▪Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten
Sie sie weit von Klammern, Münzen, Nägeln,
Schrauben und anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die ihre Klemmen kurzschließen kön-
nen, entfernt. Der Kontakt der Batterieklemmen
mit Metall kann zu einem Kurzschluss führen
und einen Brand oder Explosion verursachen.
▪Ziehen Sie immer den Stecker des Ladegerätes
wenn Sie es nicht benutzen und lagern Sie es
an einer trockenen und sicheren Stelle.
▪Laden Sie keine Batterien und lagern Sie das
Ladegerät nicht in Räumen, in denen die Tem-
peratur unter 0ºC fallen kann oder über +40ºC
steigen kann.
ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS
Der Batteriezustand während der Arbeit wird
durch eine Leuchtdiode (4) überwacht. Um die
Anzeige zu aktivieren, drücken Sie den Schalter
(5).
3 = Die Batterie ist bis zu 100% - 60% geladen.
2 = Die Batterie ist bis zu 60% - 30% geladen
1 = Die Batterie ist unter 30% geladen. Es ist not-
wendig die Batterie geladen werden.
Sie nden den Indikator links auf dem Maschi-
nengehäuse.
VII - Elemente des Elektro-
werkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten
beginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonder-
pages-GUR 10,8Li.indd 18 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.
Table of contents
Languages:
Other Sparky Group Impact Driver manuals

Sparky Group
Sparky Group GUR 15Li HD User manual

Sparky Group
Sparky Group GUR 12S User manual

Sparky Group
Sparky Group HD PROFESSIONAL GUR 12Li-C HD User manual

Sparky Group
Sparky Group HD Professional GUR 10.8Li-C HD User manual

Sparky Group
Sparky Group GUR 12 User manual

Sparky Group
Sparky Group GUR 12 User manual