Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-068/200/0 User manual

Explosionsgeschützte
Beschleunigungs-Sensoren mit
Konstant-Stromversorgung
Baureihe ASA - 068 ATEX
Explosion-proof acceleration sensors
with stabilized power supply
Series ASA - 068 ATEX
Capteurs d’accélération protégés
contre l’explosion avec alimentation
en courant constant
Série ASA - 068 ATEX
C 103 449.001

Brüel & Kjær Vibro GmbH
Leydheckerstrasse 10
64293 Darmstadt
Germany:
Tel.: + 49 6151 428 0
Fax: +49 6151 428 1000
E-Mail: info@bkvibro.com
Internet: www.bkvibro.com
Service Hotline:
Tel.: +49 6151 428 1400
Fax: +49 6151 428 1401
Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem
Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro
GmbH, auch auszugsweise, untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten.
Copyright 2018 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
All rights reserved.
No part of this technical documentation may be reproduced without prior written
permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Subject to change without prior notice.
Copyright 2018 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
Tous droits réservés.
Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé
que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la
Société Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Tous droits de modifications réservés sans avis préalable.
Copyright 2018 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

ASA – 068 ATEX DE EN FR
Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 6151 428-1400 06.11.2018
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 6151 428-1401 C 103 449.001 / V10
Achtung !
Note!
ATTENTION !
Vor Inbetriebnahme des Produktes
muss die Betriebsanleitung gelesen
und verstanden werden.
Bei Bedarf die Betriebsanleitung in
fehlender EU-Sprache unter
folgender Adresse anfordern:
www.bkvibro.com
Before operating the product the
manual must be read and
understood.
If necessary you may order the
manual in the missing European
Union language un
der the following
address:
www.bkvibro.com
Avant utilisation de l'appareil, il faut
impérativement avoir lu et compris
le manuel d'emploi.
Si besoin, commander le manuel
d'emploi dans la langue manquante
à l'adresse suivante :
www.bkvibro.com
Nota importante!
Nota !
Atenção !
Antes de utilizar este producto debe
leer y comprender el manual.
Si necesita el ma
nual en otro idioma
de la Unión Europea, puede pedirlo
en la siguiente dirección:
www.bkvibro.com
Il manuale deve essere letto e
compreso prima della messa in
servizio del prodotto.
Se necessario, il manuale mancante
nella lingua Europea desiderata, è
ordinabile al seguente indirizzo:
www.bkvibro.com
Antes de usar o produto é
necessário ler a documentação e
entender-la.
Se for necessário é favor pedir a
documentação na língua europeia
que necessita dirigindo-se a está
direção:
www.bkvibro.com
Attentie!
Henvisning!
Observera !
Voor ingebruikname van het
produkt dient de gebruiksaan-
wijzing gelezen en begrepen te zijn.
Bij behoefte aan een gebruiksaan-
wijzing in een ontbrekende EU-taal
is deze op onderstaand adres aan
te
vragen:
www.bkvibro.com
Før produktets ibrugtagning skal
brugsanvisningen læses og fors
tås!
Brugsanvisningen kan bestilles på
et EU-sprog ved henvendelse til:
www.bkvibro.com
Före idrifttagning av produkten
måste bruksanvisningen läsas och
förstås.
Om nödvändigt kan bruksan-
visningen beställas i det saknade
EU-språket under följande adress:
www.bkvibro.com
Huomio!
Προσοχή !
Figyelem!
Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja
ymmärtää käyttöohjeet.
Kun tarvitset käyttöohjeita muilla
EU-kielillä ota yhteys seuraavaan
osoitteeseen:
www.bkvibro.com
Προτού λειτουργήσετε την συσκευή
,
πρέπει να διαβάσετε και να
καταλάβετε το εγχειρίδιο.
Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε
κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα,
αποτανθείται στην εξής διεύθυνση :
www.bkvibro.com
A termék üzembe helyezése előtt az
üzemeltetési utasítást el kell
olvasni, és meg kell érteni.
Szükség esetén hiányzó EU-
nyelven
az üzemeltetési utasítást, az alábbi
címen lehet igényelni:
www.bkvibro.com

DE EN FR
Seite/Page 4 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Uwaga!
Pozor!
Upozornenie !
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia uprzejmie prosimy o
uważne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
Instrukcje obsługi dla naszych
urządze
ń
dostępne są we
wszystkich oficjalnych językach
Unii Europejskiej. Brakujące
egzemplarze można zamawiać pod
wskazanym poniżej adresem:
www.bkvibro.com
Před uvedením výrobku do provozu
je nutné přečíst si návod k provozu
a porozumět mu.
V případě potřeby si návod k
provozu v chybějící řeči EU
vyžádejte na následující adrese:
www.bkvibro.com
Pred uvedením zariadenia do
prevádzky si treba dôkladne
prečítať prevádzkový návod a treba
jeho obsah správne pochopiť.
V prípade potreby si prevádzkový
návod vyžiadajte v príslušnom
jazyku EÚ na nasledovnej adrese:
www.bkvibro.com
Pozor!
Uzmanību!
Dėmesio!
Pred zagonom proizvoda morate
najprej prebrati in razumeti navodilo
za uporabo.
Po potrebi zahtevajte navodilo za
uporabo v jeziku EU, ki vam manjka,
na naslednjem naslovu:
www.bkvibro.com
Pirms produkta ekspluatācijas
uzsākšanas, rūpīgi izlasiet
lietošanas instrukciju.
Vajadzības gadījumā pieprasiet
lietošanas instrukciju izstūkstošajā
ES valodā pa šādu adresi:
www.bkvibro.com
Prieš pradedant naudoti produktą,
atidžiai perskaitykite instrukciją.
Esant reikalui, reikalaukite
instrukcijos trūkstama ES kalba
tokiu adresu:
www.bkvibro.com
Tähelepanu!
Внимание!
ATENTIE !
Enne toote kasutuselevõttu tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest
aru saada.
Kui vajate kasutusjuhendit mõnes
muus EL keeles, küsige seda
järgmiselt aadressilt:
www.bkvibro.com
Преди въвеждане в
експлоатация на продукта
ръководството му трябва да
бъде прочетено и разбрано.
При нужда от ръководство на
липсващ EU
език, Вие можете да
го поръчате на следния адрес:
www.bkvibro.com
Inainte de utilizarea produsului
trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi
prezentul manual de operare.
La nevoie puteţi comanda manualul
de operare intr-una din limbile
recunoscute oficial in U.E. la
urmatoarea adresa:
www.bkvibro.com

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 5 von/of/de 27
INHALT / CONTENTS / CONTENU
Mechanik / Mechanic / Mécanique .................................................................................................................... 6
Anwendung / Application / Utilisation ................................................................................................................ 6
Sicherheitshinweise / Safety Instructions / Consignes de sécurité ................................................................... 7
Allgemeines / Genearal / Généralités.............................................................................................................. 10
Einsatzbereich / Range of application / Domainde d´application .................................................................... 10
Lieferumfang / Delivery extend / étendue de la fourniture............................................................................... 10
Anschlussleitung / Connecting cable / Ligne de raccordement....................................................................... 11
Montage / Installation / Montage ..................................................................................................................... 12
Explosionsschutz / Explosion protection / Explosion contre l´explosion ........................................................ 17
Technische Daten / Technical Data / Données Techniques ........................................................................... 20
Wartung und Reparatur / Maintenance and repair / Entretien et repair .......................................................... 23
Verantwortung des Betreibers der Anlage / Customer´s responsibility
Responsibilité de l´exploitant de l´installation.................................................................................................. 24
CE-Erklärung / CE-Declaration / CE-Déclaration ............................................................................................ 26
Anschlussplan / Connection Drawing / Plan de Connexion ............................................................................ 27

DE EN FR
Seite/Page 6 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Mechanik
Mechanic
Mécanique
6,5
48
M8
25,2
ASA068-1 (070511)
22
11,0 mm
3,3 mm
(Schutzschlauch) OPTION
(Protective tube) OPTION
(Gaîne de protection) OPTION
(Kabeldurchmesser)
(Cable diameter)
(Diamètre de câble)
Abb. 01: Maßzeichnung
Fig. 01: Dimenisions
Fig.01: Mesures
Masse
Weight
Masse
700 g (mit Schutzschlauch) 700 g (with protecting tubing) 700 g (avec gaines de
protection)
Gehäusematerial
Housing material
Matériau du coffret
Edelstahl 1.4301
Stainless steel 1.4301
Acier spécial 1.4301
Anwendung
Application
Utilisation
Der Sensor ASA-068 wird
vorzugsweise zur Messung von
Vibrationen an rotierenden
Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen,
Verdichtern usw. im Innen- und
Außen-Bereich eingesetzt.
Wenn der Sensor in einer Weise
benutzt wird, die in dieser
Betriebsanleitung nicht beschrieben ist
kann es zu Beeinträchtigung der
Funktion und des Schutzes kommen.
The ASA-
068 is mainly used for indoor
or outdoor measurement of vibrations
at rotating machines such as turbines,
pumps, compressors, etc.
If the sensor will be used in a manner
which is not specified in the
instructions function and protection
provided by the sensor may be
impaired.
L'accéléromètre ASA-068 est utilisé
soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en
extérieur, pour
la mesure de vibrations
des machines tournantes telles que
turbines, pompes, compresseurs, etc.
Si ce capteur est utilisé hors des
instructions spécifiées, les
fonctionnalités du capteur notamment
en terme de protection risquent d'être
dégradées voire compromises..
Sicherheitshinweise für
Installation, Inbetriebnahme und
Entsorgung müssen
berücksichtigt werden!
Instructions for installation,
commissioning, and disposal
must be observed!
Les instructions de
sécurité concernant l'installation,
la mise en route, et la dépose,
doivent être strictement
respectées!

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 7 von/of/de 27
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Consignes de sécurité
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise
so auf, dass diese allen Personen, die
mit dem Gerät arbeiten, zur
Einsichtnahme zur Verfügung stehen.
Keep safety instructions within reach
of all persons using the system.
Conservez les Consignes de sécurité
en un endroit tel, que les personnes
qui se servent de l'appareil puissent
les trouver à leur disposition pour les
examiner.
Warnung vor
Gefahrenquelle
Source of danger
Avertissement d'une source
de danger
Installation und
Inbetriebnahme
Installation and
Commissioning
Installation et mise en
service
Bei der Installation und
Inbetriebnahme handelt es sich
überwiegend um Arbeiten an der
elektrischen Ausrüstung. Diese
Arbeiten dürfen nur von Elektro-
fachkräften oder von unterwiesenen
Personen unter Leitung und Aufsicht
einer Elektrofachkraft gemäß den
elektrotechnischen Regeln/
Vorschriften vorgenommen werden.
Installation and commissioning
primarily concern work on electrical
equipment. These works may be
performed exclusively by electricians
or workers instructed and supervised
by an electrician in accordance with
electrotechnical regulations/directives.
Lors de l’installation et de la mise en
service, il s’agit principalement
d’effectuer des travaux sur les
installations électriques. Ces derniers
peuvent uniquement être réalisés par
un expert en électricité ou par d’autres
personnes qui travailleront sous la
direction et le contrôle d’un expert en
électricité, conformément aux
Règles/Directives électrotechniques.
Änderung der
Gerätespezifikation
Change of System
Specification
Modification de
spécification de l'appareil
Eine Änderung der Gerätespezifikation
hat Auswirkung auf den
Überwach
ungsprozess bei stationären
Anlagen und Auswirkung auf den
messtechnischen Ablauf bei tragbaren
Messgeräten.
Der Sensor darf nur für den im
Datenblatt spezifizierten Einsatz
verwendet werden. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Montierte Sensoren dürfen nicht als
Steighilfe (Tritt) genutzt werden.
Any change of system specification
has its effects on monitoring process
with stationary systems and on the
measuring sequence with portable
measuring systems.
Exclusively use sensor as specified in
data sheet. Any use other than
specified is considered inappropriate.
Mounted sensors must not be used as
steps.
Une modification de la spécification de
l'appareil a des suites pour le porcess
de la surveillance par des installations
fixes et de même que pour le
déroulement de la technique de
mesure pour les appareils portables.
Le capteur ne doit être utilisé que pour
les cas spécifiés par leur fiche
technique. Tout outrepassement est
considéré comme non conforme.
Les capteurs montés ne peuvent être
utilisés comme point d’appui (marche).
Sensoren oder Kabel die in einer
Weise benutzt werden, die in den
relevanten Betriebsanleitungen nicht
beschrieben sind, kann es zu
Beeinträchtigung der Funktion und des
Schutzes kommen und zu schweren
Personenschäden, Tod oder schwere,
irreversible Verletzungen.
Sensors and the cables are used in a
way not described in the relevant user
manuals, function and protection may
be impaired and serious personal
damage, death or serious, irreversible
injuries may result.
Si les appareils, les capteurs ou les
câbles ne sont pas utilisés pour
l’usage défini dans la notice
d’utilisation correspondante, leurs
fonctions et leur protection peuvent
être réduites et l’utilisateur risque des
dommages corporels graves, la mort
ou des blessures irréversibles.

DE EN FR
Seite/Page 8 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
•Gehen Sie sorgsam mit den
Geräten um, um Schäden am
Gerät oder Personen durch
Herunterfallen zu vermeiden.
•Das Gerät ist ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen
Gebrauch zu verwenden. Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch
ist verboten. Für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen, haftet Brüel &
Kjær Vibro nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender. Der
bestimmungsgemäße Gebrauch ist
der Dokumentation zu entnehmen.
•Handle the systems with care in
order to prevent damage to the
systems or personal damage due
to falling.
•Use system exclusively as
originally intended. Any use other
than originally intended is
prohibited. Brüel & Kjær Vibro does
not assume any liability for
damages resulting from
inappropriate use. The user is
solely responsible. For originally
intended use, see system
documentation.
•Manipulez les appareils avec
précaution afin de ne pas endo-
mmager l’appareil ou blesser une
personne en raison d’une chute
•L'utilisation de l'appareil doit être
strictement conforme. Tout
outrepassement est interdit.
Brüel & Kjær Vibro n'est pas
responsable des dommages qui
pourraient être causés par suite
d'utilisation non conforme. Le
risque en est sous la seule
responsabilité de l'utilisateur.
L'utilisation conforme est décrite
dans la documen-tation.
•Setzen sie das Gerät nur den
zulässigen Umgebungseinflüssen
aus. Diese sind den technischen
Gerätedaten zu entnehmen.
•Die elektrische Ausrüstung ist
regelmäßig zu warten. Mängel, wie
lose Verbindungen, defekte
Steckverbinder usw.müssen
umgehend behoben werden.
•Ensure that system is exposed
only to admissible environmental
influences specified in technical
system data sheet.
•Maintain electrical equipment in
regular intervals.Remedy defects,
e.g. loose wires, defective
connectors, immediately
•Ne soumettez pas l'appareil à
d'autres influences que celles de
l'environnement spécifié. Ces
conditions sont indiquées dans les
caractéristiques techniques de
l'appareil.
•L'équipement électrique doit fait
l'obj
et d'une maintenance régulière.
Des carences, telles que des
raccordements desserrés, des
connecteurs à prises défecteuses,
etc. doivent être immédiatement
éliminées.
•
Kontrollieren Sie regelmäßig Kabel
und Steckverbindungen.
•Check cable and connectors in
regular intervals.
•
Contrôlez régulièrement le câble et
les connecteurs.
•Benutzen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
•Never use cable to pull plug out of
socket.
•N'utilisez pas le câble pour tirer le
connecteur hors de la prise de
courant.
Heiße Oberflächen
Hot surfaces
Surfaces brûlantes
Der Sensor oder das Kabel können
entsprechend der Betriebsanleitung in
weiten Umgebungstemperatur-
bereichen betrieben werden, wodurch
sie an Gehäusewandungen durch
Eigenerwärmung heiß werden und
Verbrennungen hervorrufen können.
Sensoren oder Kabel können durch die
Montage an externen Wärme- oder
Kältequellen (z.B. Maschinenteile)
gefährliche Temperaturen annehmen,
wodurch bei Berührung unter anderem
Verbrennungen entstehen können.
In line with the user manuals, sensors
and cables can be operated in
extensive ambient temperature
ranges, whereby they can become hot
through self-heating on housing walls
and can produce burning.
When mounted at external heat or cold
sources (e.g. machine parts), s
ystems,
sensors and cables can adopt
dangerous temperatures, whereby
burning, among other things, can
occur in the event of contact.
Comme indiqué dans la notice
d’utilisation, les appareils, capteurs ou
câbles peuvent être utilisés à des
températures ambi
antes très diverses,
ce qui peut faire chauffer les parois du
boîtier et causer des brûlures.
Lors de l’installation à des sources
externes de chaleur ou de froid (p. ex.
des pièces de la machine), les
appareils, capteurs et câbles peuvent
atteindre des températures
dangereuses, ce qui peut, entre
autres, causer des brûlures en cas de
contact.

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 9 von/of/de 27
Empfehlung an den
Betreiber
Recommendations to User
Conseils destinés à
l'utilisateur
Falls sich durch den Einsatz des
Geräts im Zusammenhang mit
Maschinen oder Anlagen-teilen
Gefahren ergeben könnten, die
nicht im Verantwortungsbereich von
Brüel & Kjær Vibro liegen, müssen
betreiberseitig sicherheitstechnische
Anweisungen oder Warnungen er-
lassen, verbreitet und vom betroffenen
Personal verstanden und bestätigt
werden.
If the use of the system in conjunction
with machines or plant sections can
produce risks outside of Brüel & Kjær
Vibro's responsibility, the user is
expected to prepare and distribute
safety technical instructions or
warnings and to ensure that the
personnel concerned has received and
understood same.
Si des dangers pouvaient résulter de la
mise en oeuvre de l'appareil en liaison
avec des machines ou parties de
l'installation qui ne seraient pas du
domaine de la responsabilité de
Brüel & Kjær Vibro, des directives de
sécurité ou des avertissements doivent
être promulgués, diffusés par le côté
exploitant, et assimilés et confirmés
par le personnel concerné.
Hinweis
Note
Remarque
Wenn das Gerät in eine Maschine
eingebaut oder zum Zusammenbau
einer Maschine bestimmt ist, ist die
Inbetriebnahme solange untersagt,
bis die Maschine, in die das Gerät
eingebaut wird, den Bestimmungen
der EU-Richtlinien entspricht.
If system is integrated into a
machine or designed to be
assembled, commissioning must
not tak
e place until the machine the
system is to be integrated in
conforms to the EC directives.
Lorsqu'un appareil est destiné à
être monté dans une machine ou à
être assemblé avec une machine, la
mise en service est interdite tant
que la machine, dans laquelle
l'appareil doit être monté, ne sera
pas conforme aux prescriptions des
Directives de la CE.

DE EN FR
Seite/Page 10 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Allgemeines
General
Généralités
Die Beschleunigungs-Sensoren
arbeiteten nach dem piezoelektrischen
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden
eine Piezo-Keramikscheibe und eine
interne seismische Masse ein
schwingungsfähiges Feder-Masse-
Dämpfungssystem. Werden in dieses
System Schwingungen eingeleitet, übt
die Masse eine Wechselkraft auf die
Keramikscheibe aus. Infolge des
Piezo-Effektes entstehen dadurch
elektrisch
e Ladungen, die proportional
zur Beschleunigung sind.
The acceleration sensors are working
according to the piezoelectric
compression principle. Inside the
sensor, a piezo ceramic disk and an
internal seismic mass form an
oscillatory spring-mass damping
sy
stem. As soon as vibrations are lead
into the system, the mass exerts a
changing force onto the ceramic disc.
Due to the piezo effect, electric
charges occur, which are proportional
to the acceleration.
Les capteurs d’accélération
fonctionnent selon le principe de
compression piézo-électrique. Un
disque piezo-céramique et une pâte
sismique interne forment dans le
capteur un système d'amortissement
ressort-pâte vibrant. Si des vibrations
passent dans ce système, la masse
exerce une force alternative sur le
disque en céramique. L’effet piézo
entraîne des charges électriques qui
sont proportionnelles à l’accélération.
Ein integrierter Verstärker wandelt das
Ladungssignal in ein nutzbares
Spannungssignal um.
An integrated amplifier will then
convert the charge signal into a
utilizable voltage signal.
Un amplificateur intégré transforme le
signal de charge en un signal de
tension utile.
Der ASA-068 als Beispiel für die
Baureihe ASA-06x.
ASA-068 one model of the ASA-06x
series.
Le ASA-068 comme exemple pour la
série ASA-06x.
Einsatzbereich
Range of application
Domaine d‘application
Die Sensoren der Baureihe ASA-06x
haben eine Zulassung zum Einsatz in
“Explosionsgefährdeter Umgebung”
gemäß ATEX-Richtlinie.
All sensors of the ASA-06x series are
certified for use in “potentially
explosive surroundings” acc. to ATEX-
directive.
Les capteurs de la série ASA-
06x sont
homologués pour être utilisés dans un
“environnement à risque d‘explosion”
conformément à la ATEX-directive.
Hier dehnt sich die Anwendung aus bis
zum Einsatz als Kategorie
1 bzw. 2 Betriebsmittel für Gase oder
Kategorie 2 Betriebsmittel Stäube
(ATEX).
These sensors are also suitable for
use in category 1 and/or 2 equipment
for gases or category 2 equipment of
types of dust (ATEX).
Le domaine d’application s’étend à la
catégorie 1et/ou l'equipement 2 pour
les gaz ou l'équipement 2 categoriy
des types de poussière (ATEX).
Der Sensor ASA-068 wird
vorzugsweise zur Messung der
Schwingbeschleunigung an
rotierenden Maschinen wie Turbinen,
Pumpen, Verdichtern usw. eingesetzt.
Sensor ASA-068 is mostly used for
measuring the vibrating acceleration
occurring in rotating machines, such
as turbines, pumps, compressors etc.
Le capteur ASA-068 est utilisé de
préférence pour mesurer l’accélération
des vibrations sur les machines
rotatives telles que les turbines, les
pompes, les compresseurs, etc.
Der Einsatz der Sensoren ist nur
innerhalb der im Datenblatt genannten
Spezifikationen zulässig und dient
ausschließlich der Messung von
mechanischen Schwingungen.
The sensors m
ay only be used acc. to
the specifications made in the
respective data sheet and only for the
measurement of mechanical
vibrations.
L’utilisation des capteurs n’est auto-
risée que dans le cadre des spécifica-
tions stipulées dans la fiche technique
et est exclusivement destinée à
mesurer les vibrations mécaniques.
Lieferumfang Delivery extend Étendue de la
fourniture
•Sensor ASA-068/xxx/x
•Sensor ASA-068/xxx/x
•Sensor ASA-068/xxx/x
•Gewindestift M8 x 14
•Threaded stud M8 x 14
•Goujon filetée M8 x 14
•Gewindestift M8 x 1/4" 28 UNF
•Threaded stud M8 x 1/4" 28 UNF
•Goujon filetée M8 x 1/4" 28 UNF
•Dokumentation
•Documentation
•Documentation

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 11 von/of/de 27
Anschlussleitung
Connecting cable
Ligne de raccordement
Länge
Length
Longueur
bis 50m
mit optionalem
Stahlschutzschlauch bis 10 m
Up to 50 m
with optional stainless steel tube
max. 10 m
à 50m
avec
gaine de protection en acier
max. 10 m
Aufbau
Structure
Constitution
2 adrig verseilt + Schirm
2-wire, stranded + sheath
2 brins toronnés + blindés
Mantelisolation
Sheath insulation
Isolation de la gaine
ETFE
ETFE
ETFE
Farbe
Colour
Couleur
Außenmantel blau
outer sheath: blue
gaine extérieure bleue
Außendurchmesser
Outside diameter
Diamètre extérieur
3,3 mm (± 0,15 mm)
3,3 mm (± 0,15 mm)
3,3 mm (± 0,15 mm)
Adernanzahl
Number of leads
Nombre de brins
2
2
2
Leiterquerschnitt
Conductor cross-section
Section du conducteur
0,14 mm² (7 x 0,16 mm)
0,14 mm² (7 x 0,16 mm)
0,14 mm² (7 x 0,16 mm)
Aderisolation
Wire insulation
Isolation brins
ETFE
ETFE
ETFE

DE EN FR
Seite/Page 12 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Aderbelegung
Conductor configuration
Attribution des brins
U
500k
1n
ASA06x-3 (021105)
PA
Q
ASA-06x
weiß
rot
COM/0V
4mA
SIG
Abb. 02: Anschlussplan
Fig. 02: Wiring plan
Fig. 02: Plan des connexions
Konstant-Stromversorgung IB
Constant Power supply IB
Alimentation constante IB
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA,
verpolungsfest
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA
protected against reverse
polarity
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA
polarité fixe
Maximale Ausgangsspannung
Maximum output voltage
Tension de sortie maximale
+ 30 V
+30 V
+30 V
Versorgung
Supply
Alimentation
Der Sensor muss an eine SELV-
Versorgung mit begrenzter
Energie angeschlossen werden
(max. Strom siehe eigensichere
Werte).
The sensor must be connected
to SELV-supply with limited
energy (max. current see
intrinsic safety values).
Le capteur doit être connecté à
une alimentation à énergie
limitée, galvaniquement séparée
(TBT catégorie 0, Safety Extra
Low Voltage). Courant max. voir
valeurs pour sécurité intrinsèque
Montage
Installation
Montage
Ankopplung
Coupling
Couplage
Grundsätzlich gilt: As a general rule, the
following applies:
Généralités :
Die Masse des Beschleunigungs-
Sensors sollte wenigstens zehnmal
kleiner sein als die schwingungs-
technisch relevante Masse des
Messobjektes, an die er montiert ist.
Der Beschleunigungs-Sensor ist eine
Zusatzmasse, welche das Messobjekt
belastet und dessen Schwingverhalten
beeinflussen kann.
The mass of the acceleration sensor
should be at least ten times smaller
than the vibrationally relevant mass of
the measuring object, onto which it is
mounted. The acceleration sensor is
an additional weight for the measuring
object which may influence its
vibration behaviour.
La masse du capteur d’accélération
doit être au moins dix fois plus petite
que la masse de technique de vibra-
tions de l’objet mesuré sur laquelle il
est monté. Le capteur d’accélération
est une masse supplémentaire qui
exerce une charge sur l’objet mesuré
et qui peut influencer son comporte-
ment vibratoire.
Der Beschleunigungs-Sensor benötigt
eine kraftschlüssige, kontaktreso-
nanzfreie und steife Befestigung am
Messobjekt, insbesondere für
Messungen bei hohen Frequenzen.
The acceleration sensor needs a non-
positive, contact resonance-free and
rigid fastening to the measuring object
,
especially for measurements with high
frequencies.
Le capteur d’accélération a besoin
d’une fixation rigide, solidaire et sans
ré
sonance de contact, surtout pour les
mesures effectuées dans le cas de
hautes fréquences.
•Der Sensor ist mit beigefügtem
Gewindestift zu montieren.
•Please mount the sensor with the
enclosed set screw.
•Le capteur doit être monté avec la
vis sans tête fournie.

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 13 von/of/de 27
Wahlweise mit:
By using either:
Au choix avec :
•Gewindestift M8 x 14 oder
•set screw M8 x 14 or
•Vis sans tête M8 x 14 ou
•Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF
•set screw M8 / 1/4“ 28 UNF.
•Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF.
Die Einbaulage ist beliebig Any fitting position is possible.
Vous êtes libre de choisir la position de
montage.
Hinweise für den Betrieb Operational hints Remarque concernant
l’utilisation
Wird ein Stahlschutzschlauch
eingesetzt, ist dieser sicher mit dem
örtlichen Potentialausgleich zu
verbinden
(Durchgangswiderstand
≤
1
M
Ω).
The connecting line is protected by
a stainless steel tube, make sure
that it is safely connected to the
equipoten-tial bonding conductor.
(volume resistance
≤
1
M
Ω).
Utilisez une gaine de protection en
acier pour assurer la protection
mécanique de la ligne de
raccordement, il faut la relier à la
compensation de potentiel
(résistance intérieure ≤ 1 MΩ).
Messrichtung / Einbaulage Measuring direction /
fitting position
Orientation de la mesure /
Position de montage
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
Es gibt keine Einschrängkungen
bezüglich der Messrichtung.
Der Sensor ist richtungsunabhängig
(360°) einsetzbar.
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
There are no limits to the measuring
direction. The sensor can be used in
all directions (360°).
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
Il n’existe aucune restriction
concernant l’orientation de la mesure.
Possibilité de régler le capteur dans
n'importe quelle direction (360°).

DE EN FR
Seite/Page 14 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Beschleunigungs-Sensor
montieren
How to mount the
acceleration sensor
Montage du capteur
d’accélération
Prüfen Sie vor der Montage Prior to mounting, please check Vérifications à effectuer avant le
montage
1 Sensor
1 Sensor
1 Capteur
•auf Vollständigkeit prüfen
•with regard to completeness
•Vérifier tous les composants
•alle Teile vorhanden •complete number of
components
•Aucun composant manquant
•keine Beschädigungen
ersichtlich
•no visible damages •Pas de détériorations visibles
2 Montagezubehör
2 Mounting accessories
2 Accessoires de montage
•vollständig vorhanden
(falls erforderlich)
•complete number available
(if necessary)
•Vérifier que rien ne manque
(si nécessaire)
•Gewindestift
•set screw
•Vis sans tête
•
Verschraubungen, Clipschellen,
•screw fittings, clamps, •Assemblages vissés, brides de
fixation par clips,
•alle Teile passen zueinander •all components are compatible •Vérifier que toutes les pièces
s’adaptent les unes aux autres
•Gleiches Gewinde am Sensor
und an der Befestigungs-
bohrung an der Messstelle.
•same thread at sensor and
mounting bore at the
measuring point.
•Le filetage du capteur et le
filetage du perçage de fixation
au niveau du point de mesure
sont identiques.
3 Leitungsweg
3 Line distance
3 Passage du câble
•Leitungsweg vom Sensor bis zum
Klemmenanschlusskasten
•Line distance from sensor to
terminal box
•Passage du câble du capteur
jusqu’au bornier
•Sind Beschädigungen der
Leitung ausgeschlossen?
•No damages at the line? •
Aucune détérioration du câble ?
4 Werkzeuge
4 Tools
4 Outils
•Montage
•Mounting
•Montage
•Drehmomentschlüssel
•torque wrench
•Clef dynamométrique
•Gabelschlüssel
•fork wrench
•Clef à molette
•Schraubenzieher
•Screwdriver
•Tournevis

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 15 von/of/de 27
90°
15
M8
12
5
ASA062-4 (050919)
> ø28
0,02
0,8
Beschleunigungs-Sensor
Acceleration sensor
Capteur d'accélération
Type AS/ASA-06x
Montagefläche
Mounting surface
Surface de montage
Gewindestift gegen
Lösen sichern
Please protect set screw
from working loose
Veuillez arrêter le boulon
fileté s.v.p.
max. Einschraubtiefe
Max. thread reach
Profondeur de filetage max.
Abb. 03: Montage ASA - 068
Fig. 03: Installation ASA - 068
Fig.03: Montage ASA - 068
•Die Montagefläche muss im
Bereich des Sensors plan und
bearbeitet sein
•Make sure that the mounting
surface is flat and smooth •La surface de montage doit être
plane et préparée au niveau du
capteur
•Montagefläche mit Gewinde-
bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief
versehen
•Drill a 12 mm deep, M8 resp. 1/4”
screw thread into the mounting
surface
•Effectuer dans la surface de
montage un perçage fileté M8 ou
1/4“, de 12 mm de profondeur
•Dünne Schicht Silikonfett auf die
Montagefläche auftragen, um
Kontaktresonanz zu verringern
•Apply a thin layer of silicone
grease onto the mounting surface,
in order to reduce the contact
resonance
•Appliquer une fine couche de
graisse silicone sur la surface de
montage pour réduire la résonance
de contact
•Gewindestift gemäß Abb. 4 in
Montagefläche einschrauben und
sichern z.B. LOCTITE 243
mittelfest, LOCTITE 270 hochfest
•
Screw in the set screw as shown in
fig. 4 and secure it with e.g.
LOCTITE 243 medium strength or
LOCTITE 270 high-strength
•Visser la vis sans tête confor-
mément à la figure 4 dans la
surface de montage et bloquer, par
exemple LOCTITE 243
moyennement serré, LOC
TITE 270
fortement serré
•Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für
Beschleunigungs-Sensor einhalten
•Make sure that the maximum
thread reach for acceleration
sensors is ≤ 5 mm
•Respecter la profondeur de
vissage max. ≤ 5 mm du capteur
d’accélération
•Sensor auf Gewindestift
aufschrauben. Max Anzugs-
moment entsprechend Gewindestift
beachten
•Screw the sensor onto the set
screw. Please observe the
maximum fastening torque of the
set screw
•Visser le capteur sur la vis sans
tête. Respecter le couple de
serrage maximum en fonction de la
vis sans tête
•Empfohlenes Anzugsmoment für
beigefügten Gewindestift: 3,5 Nm. •The recommended fastening
torque for the enclosed set screw
is 3,5 Nm.
•Couple de serrage recommandé
pour la vis sans tête fournie :
3,5 Nm.

DE EN FR
Seite/Page 16 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Montage- und
Installationshinweise
Hints for mounting and
installation
Consignes de montage et
d’installation
Voraussetzung für eine betriebs-
sichere Anlage ist die "richtige"
Installation. Sie soll den Sensor
schützen vor:
A precondition for operational safety is
"correct" installation. It protects the
sensor against:
Pour garantir la fiabilité de
fonctionnement de l’appareil, il faut
impérative-ment que l’installation soit
"correcte". Elle doit protéger le
capteur contre :
−mechanischer Beschädigung
(z.B. durch Quetschen der Leitung)
−
mechanical damages (e.g. caused
by pinching of the line)
−les détériorations mécaniques (par
ex. par écrasement du câble)
−Beschädigung der Leitung infolge
von Vibration
−damages at the line caused by
vibration
−les détériorations du câble à la
suite de vibration
−Umwelteinflüssen
(z.B. Feuchtigkeit).
−environmental influences
(e.g. humidity).
−les influences de l’environnement
(par ex. : humidité).
Zusätzlich zu den allgemeinen
Installationsbestimmungen
elektrischer Anlagen ist bei der
Errichtung elektrischer Anlagen in
explosions-gefährdeten Bereichen
die IEC 60079-14 bzw. die
relevanten Landesvorschriften zur
Errichtung explosionsgeschützter
Anlagen zu beachten.
When putting up electric systems in
potentially explosive surroundings,
not only the general installation
instructions for electric systems
have to be observed, but also
standard IEC 60079-14 resp. the
relevant country-specific
regulations for explosion-
protected
systems.
En plus des consignes générales
d’installation des dispositifs
électriques, la mise en place des
dispositifs électriques dans des
zones exposées à des risques
d’explosion doit être conforme à la
norme IEC 60079-14 ou aux
prescriptions régionales
applicables pour la mise en place
de dispositifs électriques à
l’épreuve de l’explosion.
Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2
Betriebsmittel
in Gasbereichen und
als Kategorie 2 Betriebsmittel in
Staubbereichen eingesetzt werden.
The sensor is suitable for use in
potentially explosive surroundings
of categories 1 and 2.
Le capteur doit être utilisé dans des
zones exposées à des risques
d’explosion des catégories 1 et 2.
Beim Übergang der Anschlussleitung
von Explosionsschutzzone 0 nach
Explosionsschutzzone 1 ist ein IP
67 Wanddurchführungselement mit
einem gemäß EN 60529
einzusetzen.
When a cable transition is made from
explosion-protection zone 0 to
explo-sionprotection zone 1 a lead-
through element with protection
class IP 67 must be inserted
according EN 60529
Pour faire passer le câble de
raccordement de la zone de
protection contre les risques
d’explosion 0 vers la zone de
protection contre les risques
d’explosion 1, il faut utiliser un
élément de guidage avec un degré
de protection IP 67 selon EN
60529.
Leitungen und
Schutzschläuche
Lines and protective tubes Câbles et gaines de
protection
Sensorleitung und eventuelle
Verlängerungsleitung
en sind elektrisch
und mechanisch zu schützen. Hierbei
sind die örtlichen Gegebenheiten zu
beachten.
The sensor line as well as possible
extension lines have to be protected
both electrically and mechanically.
Please take the local conditions into
account when doing so.
Le câble du capteur et les éventuels
câbles de rallonge doivent disposer
d’une protection électrique et
mécanique. Respecter à cet égard les
conditions du site.
Wird ein Stahlschutzschlauch
eingesetzt, ist dieser sicher mit dem
örtlichen Potentialausgleich zu
verbinden (Durchgangswiderstand
≤ 1 MΩ).
The connecting line is protected by a
stainless steel tube, make sure that it
is safely connected to the equipoten-
tial bonding conductor. (volume
resistance ≤ 1 MΩ).
Utilisez une gaine de protection en
acier pour assurer la protection
mécanique de la ligne de
raccordement, il faut la relier à la
compensation de potentiel
(résistance intérieure ≤ 1 MΩ).

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 17 von/of/de 27
Leitungskennzeichnung
Marking of lines
Identification du câble
Der Kennzeichnung der Leitung von der
Messstelle bis zum Anschluss an die
Überwachungselektronik kommt eine
nicht zu unterschätzende Bedeutung zu.
Sie ist für die Doku-mentation, die
Inbetriebnahme und die
Serviceabteilungen unerlässlich und
muss von seitens des Betreibers
ausgeführt werden.
It is very important to mark the line
from the point of measurement to
the connection of the electronic
super-vision system. It is
indispensable for documentation,
initiation and for the service
departments and has to be done by
the customer.
L’identification du câble depuis le lieu
de mesure jusqu’au raccordement sur
le système électronique de
surveillance est importante et il ne faut
pas la négliger. Elle est indispensable
pour la documentation, la mise en
service et les services de SAV. Elle
doit être effectuée par l’exploitant.
Explosionsschutz Explosion protection Protection contre
l’explosion
EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-design test certificate Attestation de contrôle de modèle
type CE
PTB 07 ATEX 2008
Ausgabe 2
PTB 07 ATEX 2008
Issue 2
PTB 07 ATEX 2008
Édition 2
Schutzart nach EN 60529 Protection class acc. to EN
60529
Type de protection conforme à la
norme EN 60529
IP 66/67
IP 66/67
IP 66/67
Normenbezug
List of standards
Références normatives
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
ATEX-Kennzeichnung
ATEX-Marking
ATEX-Identification
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T85 °C …T145 °C Db
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T85 °C …T145 °C Db
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T85 °C …T145 °C Db
IECEx- Kennzeichnung
(IECEx PTB 12.0033)
IECEx- Marking
(IECEx PTB 12.0033)
IECEx- Identification
(IECEx PTB 12.0033)
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T85 °C … T145 °C Db
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T85 °C … T145 °C Db
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T85 °C … T145 °C Db
Normenbezug
Standards
Normes de référence
EC 60079-0:2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
IEC 60079-0:2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
EC 60079-0:2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
EAC Ex
EAC Ex
EAC Ex
In Übereinstimmung mit
TR-TS 012/2011
(TP-TS 012/2011)
EAC Ex Zertifikat:
RU-C-DE.AA87.B.00334
In compliance with
TR-TS 012/2011
(TP-TS 012/2011)
EAC Ex Certificate:
RU-C-DE.AA87.B.00334
En conformité avec
TR-TS 012/2011
(TP-TS 012/2011)
EAC Ex Certificat:
RU-C-DE.AA87.B.00334

DE EN FR
Seite/Page 18 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Externe Wärmequellen oder
Kältequellen dürfen die
zulässigen
Umgebungstemperaturen
nicht überschreiten.
The ambient temperature includes
self-heating and where applicable
external thermal sources.
Sources de chaleur externes ou
des sources froides ne peuvent pas
dépasser les températures
ambiantes tolérées.
Temperaturklasse
Temperature class
Classe de température
Maximale Umgebungstemperaturen
Maximum ambient temperatures
Maximume Ambient températures
Kategorie 1G /
category 1G /
Catégorie 1G
Kategorie 2G /
category 2G /
Catégorie 2G
Kategorie 2D /
category 2D /
Catégorie 2D
T6
T5
T4
T3, T2, T1
-20°C… 50 °C
-20°C… 60 °C
-20°C… 90 °C
-20°C… 125 °C
-20°C… 65 °C
-20°C… 80 °C
-20°C… 115 °C
-20°C…125 °C
85 °C
100 °C
135 °C
145 °C
Tabelle 01: Temperaturklassen/ Temperature classes/ Classes des températures
Versorgungsstromkreis Supply network Circuit électrique
d’alimentation
in Zündschutzart Eigensicherheit
Ex ia IIC oder Ex ia IIIC nur zum
Anschluss an einen bescheinigten
eigensicheren Stromkreis
acc. to type of protection, inherent
safety Ex ia IIC or Ex ia IIIC to be
connected to a certified, intrinsically
safe circuit only
Sécurité intrinsèque dans le type de
protection Ex ia IIC ou Ex ia IIIC
uniquement pour le branchement à un
circuit électrique avec sécurité
intrinsèque certifiée
Höchstwerte:
Maximum values:
Valeurs maximales:
Ui = 28 V
Ii = 95 mA
Pi = 665 mW
Ci= (siehe Tabelle 02)
Li = vernachlässigbar klein
Ui = 28 V
Ii = 95 mA
Pi= 665mW
Ci = (See table 02)
Li = negligibly small
Ui = 28 V
Ii = 95 mA
Pi = 665 mW
Ci= (voir le tableau 02)
Li =négligeable petit
Hinweis
Hinweis
Hinweis
Es ist zu beachten, dass sich die
Kapazität Cides ASA-068 mit
zunehmender Leitungslänge erhöht.
Der entsprechende Wert ist aus der
folgenden Tabelle zu entnehmen
It is to be noted that the overall
capacity Ciincreases by attaching
different cable length to the ASA-068
The appropriate value is to be inferred
from the following table.
Il faut considér
er que la capacité Ci du
ASA-068 ave
c la longueur de conduite
croissante augmente. La valeur
correspondante doit être conclue du
tableau suivant.

ASA – 068 ATEX DE EN FR
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Seite/Page 19 von/of/de 27
Tabelle 02: ASA-068 zulässige Leitungslängen und deren Gesamtkapazitäten/ permissible cable lengths and their
total capacities / longueurs par câble admises et leurs capacités totales
Typ / Type / Type Länge / Length / Longeur [m] Cges [nF]
(Sensor + Kabel / Cable / Ligne)
ASA-068/050/0 5 15
ASA-068/100/0 10 15
ASA-068/150/0 15 16
ASA-068/200/0 20 17
ASA-068/250/0 25 18
ASA-068/300/0 30 19
ASA-068/350/0 35 20
ASA-068/400/0 40 21
ASA-068/450/0 45 21
ASA-068/500/0 50 22

DE EN FR
Seite/Page 20 von/of/de 27
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C 103 449.001 / V10 / 06.11.2018
Technische Daten
Technical Data
Données Techniques
Übertragungsfaktor
Transfer ratio
Facteur de transmission
10 mV/g ± 5 %
(bezogen auf Messwert bei
80 Hz und 25 °C)
1,02 mV/m/s² ± 5 %
10 mV/g ± 5 %
(referred to value measured at
80 Hz and 25 °C)
1,02 mV/m/s² ± 5 %
10 mV/g ± 5 %
(relatif à la valeur mesurée à
80 Hz et à 25 °C)
1,02 mV/m/s² ± 5 %
13
-5 dB
0
10 100
+10 dB
+20 dB
+30 dB
5k
1k
500
ASA06x-6 (050919)
Hz
30k
10k
20k
50k
100k
Abb. 04:
Typischer Frequenzgang des
Übertragungsfaktors
Fig. 04: Typical frequency response
curve of the transfer ratio
Fig. 04: Courbe de réponse typique
du facteur de transmission
Überlastbarkeit
Overload capacity
Capacité de surcharge
dauernd 500 g
Schock 5000 g
(alle Richtungen)
permanent 500 g
Shock 5000 g
(every direction)
continue 500 g
Choc 5000 g
(toutes les directions)
Arbeitstemperaturbereich
Working temperature
Plage de température de travail
- 50 °C ... + 125 °C
Siehe Temperaturklassen
- 50 °C ... + 125 °C
Note Temperature classes
- 50 °C ... + 125 °C
Note Classes des témpertures
Lagerungstemperaturbereich
Storage temperature
Plage de température de stockage
-50 °C ... + 125 °C
-50 °C ... + 125 °C
-50 °C ... + 125 °C
Max Luftfeuchtigkeit
Humidity
Humidité
99,99 %
99,99 %
99,99 %
Verschmutzungsgrad
Pollution degree
Degré de pollution
3
3
3
Max. Höhenlage
Max. altitude
Altitude Max.
2000 m
2000 m
2000 m
Messbereich (IB = 4 mA)
Measuring range (IB = 4 mA)
Plage de mesure (IB = 4 mA)
± 500 g (Umax > + 24 V)
± 400 g (Umax = + 20 V)
± 200 g (Umax = + 18 V)
± 500 g (Umax > + 24 V)
± 400 g (Umax = + 20 V)
± 200 g (Umax = + 18 V)
± 500 g (Umax > + 24 V)
± 400 g (Umax = + 20 V)
± 200 g (Umax = + 18 V)
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Spectris Accessories manuals

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-064 Series User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-667 User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-668 User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-477 User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-062 ATEX Series User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-247 User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems Airnet II 4-CH User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro 8315 User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems LiQuilaz II E User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems IsoAir 310P User manual