Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-064 Series User manual

Explosionsgeschützte Beschleunigungs-
Sensoren mit Konstant-Stromversorgung
Baureihe ASA - 064 ATEX
Explosion-proof acceleration sensors with
stabilized power supply
Series ASA - 064 ATEX
Capteurs d’accélération protégés contre
l’explosion avec alimentation en courant
constant Série ASA - 064 ATEX
C105 586.001

Brüel & Kjær Vibro GmbH
Leydheckerstrasse 10
64293 Darmstadt
Germany
Tel.: +49 6151 428 0
Fax: +49 6151 428 1000
E-Mail: info@bkvibro.com
Internet: www.bkvibro.com
Service Hotline:
Tel.: +49 6151 428 1400
Fax: +49 6151 428 1401
Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem
Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro
GmbH, auch auszugsweise, untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten.
Copyright 2018 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
All rights reserved.
No part of this technical documentation may be reproduced without prior written
permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Subject to change without prior notice.
Copyright 2018 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
Tous droits réservés.
Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé
que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la
Société Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Tous droits de modifications réservés sans avis préalable.
Copyright 2018 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

ASA-064
Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 6151 428-1400 13.07.2018
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 6151 428-1401 C105 586.001/V01
Achtung !
Note!
ATTENTION !
Vor Inbetriebnahme des Produktes
muss die Betriebsanleitung gelesen
und verstanden werden.
Bei Bedarf die Betriebsanleitung in
fehlender EU-Sprache unter
folgender Adresse anfordern:
www.bkvibro.com
Before operating the product the
manual must be read and
understood.
If necessary you may order the
manual in the missing European
Union language un
der the following
address:
www.bkvibro.com
Avant utilisation de l'appareil, il faut
impérativement avoir lu et compris
le manuel d'emploi.
Si besoin, commander le manuel
d'emploi dans la langue manquante
à l'adresse suivante :
www.bkvibro.com
Nota importante!
Nota !
Atenção !
Antes de utilizar este producto debe
leer y comprender el manual.
Si necesita el ma
nual en otro idioma
de la Unión Europea, puede pedirlo
en la siguiente dirección:
www.bkvibro.com
Il manuale deve essere letto e
compreso prima della messa in
servizio del prodotto.
Se necessario, il manuale mancante
nella lingua Europea desiderata, è
ordinabile al seguente indirizzo:
www.bkvibro.com
Antes de usar o produto é
necessário ler a documentação e
entender-la.
Se for necessário é favor pedir a
documentação na língua europeia
que necessita dirigindo-se a está
direção:
www.bkvibro.com
Attentie!
Henvisning:
Observera !
Voor ingebruikname van het
produkt dient de gebruiksaan-
wijzing gelezen en begrepen te zijn.
Bij behoefte aan een gebruiksaan-
wijzing in een ontbrekende EU-taal
is deze op onderstaand adres aan
te
vragen:
www.bkvibro.com
Før produktets ibrugtagning skal
brugsanvisningen læses og fors
tås!
Brugsanvisningen kan bestilles på
et EU-sprog ved henvendelse til:
www.bkvibro.com
Före idrifttagning av produkten
måste bruksanvisningen läsas och
förstås.
Om nödvändigt kan bruksan-
visningen beställas i det saknade
EU-språket under följande adress:
www.bkvibro.com
Huomio!
Προσοχή !
Figyelem!
Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja
ymmärtää käyttöohjeet.
Kun tarvitset käyttöohjeita muilla
EU-kielillä ota yhteys seuraavaan
osoitteeseen:
www.bkvibro.com
Προτού λειτουργήσετε την συσκευή
,
πρέπει να διαβάσετε και να
καταλάβετε το εγχειρίδιο.
Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε
κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα,
αποτανθείται στην εξής διεύθυνση :
www.bkvibro.com
A termék üzembe helyezése előtt az
üzemeltetési utasítást el kell
olvasni, és meg kell érteni.
Szükség esetén hiányzó EU-
nyelven
az üzemeltetési utasítást, az alábbi
címen lehet igényelni:
www.bkvibro.com
Uwaga!
Pozor!
Upozornenie !
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia uprzejmie prosimy o
uważne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
Instrukcje obsługi dla naszych
urządze
ń
dostępne są we
wszystkich oficjalnych językach
Unii Europejskiej. Brakujące
egzemplarze można zamawiać pod
wskazanym poniżej adresem:
www.bkvibro.com
Před uvedením výrobku do provozu
je nutné přečíst si návod k provozu
a porozumět mu.
V případě potřeby si návod k
provozu v chybějící řeči EU
vyžádejte na následující adrese:
www.bkvibro.com
Pred uvedením zariadenia do
prevádzky si treba dôkladne
prečítať prevádzkový návod a treba
jeho obsah správne pochopiť.
V prípade potreby si prevádzkový
návod vyžiadajte v príslušnom
jazyku EÚ na nasledovnej adrese:
www.bkvibro.com

ASA-064
Seite/Page 4 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Pozor!
Uzmanību!
Dėmesio!
Pred zagonom proizvoda morate
najprej prebrati in razumeti navodilo
za uporabo.
Po potrebi zahtevajte navodilo za
uporabo v jeziku EU, ki vam manjka,
na naslednjem naslovu:
www.bkvibro.com
Pirms produkta ekspluatācijas
uzsākšanas, rūpīgi izlasiet
lietošanas instrukciju.
Vajadzības gadījumā pieprasiet
lietošanas instrukciju izstūkstošajā
ES valodā pa šādu adresi:
www.bkvibro.com
Prieš pradedant naudoti produktą,
atidžiai perskaitykite instrukciją.
Esant reikalui, reikalaukite
instrukcijos trūkstama ES kalba
tokiu adresu:
www.bkvibro.com
Tähelepanu!
Внимание!
ATENTIE !
Enne toote kasutuselevõttu tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest
aru saada.
Kui vajate kasutusjuhendit mõnes
muus EL keeles, küsige seda
järgmiselt aadressilt:
www.bkvibro.com
Преди въвеждане в
експлоатация на продукта
ръководството му трябва да
бъде прочетено и разбрано.
При нужда от ръководство на
липсващ EU
език, Вие можете да
го поръчате на следния адрес:
www.bkvibro.com
Inainte de utilizarea produsului
trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi
prezentul manual de operare.
La nevoie puteţi comanda manualul
de operare intr-una din limbile
recunoscute oficial in U.E. la
urmatoarea adresa:
www.bkvibro.com
INHALT / CONTENTS / CONTENU
Qualifikation des Betreibers / User Qualification / Qualification de l´utilisateur................................................. 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Intended Use / Utilisation conforme .......................................................... 5
Mechanik / Mechanic / Mécanique .................................................................................................................... 7
Anwendung / Application / Utilisation ................................................................................................................ 7
Allgemeines / General / Généralités.................................................................................................................. 8
Einsatzbereich / Range of application / Domaine d´application ........................................................................ 8
Lieferumfang / Delivery extend / Étendue de la fourniture ................................................................................ 8
Anschluss / Connection / Raccordement........................................................................................................... 8
Montage / Mounting / Montage........................................................................................................................ 10
Explosionsschutz / Explosion protection / Protection contre l`explosion......................................................... 12
Technische Daten / Technical Data / Données Techniques ........................................................................... 14
Wartung und Reparatur / Maintenance and repair / Entretien et réparation ................................................... 16
CE-Erklärung / Declation of conformity / Decleration de la conformité ........................................................... 18

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 5 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
HINWEIS!
Diese Betriebsanleitung
ist Teil des Produktes.
Lesen Sie die
Betriebsanleitung vor der
Verwendung des
Produktes sorgfältig durch und
bewahren Sie die Anleitung für den
zukünftigen Gebrauch auf.
NOTE
This manual is a part of
the product. Read the
manual carefully before
using the product and
keep it accessible for
future use.
REMARQUE!
Ce manuel d'utilisation
fait partie intégrante du
produit. Le lire
attentivement dans son
intégralité avant d'utiliser
le produit et le conserver pour tout
emploi ultérieur.
Piktogramme und deren
Bedeutung
Pictograms and their
Meanings
Pictogrammes et leur
signification
Dieses Symbol warnt vor
gefährlichen Situationen,
die bei Fehlanwendung
des Produktes entstehen
können.
This symbol warns of
dangerous situations
which can result from
misuse of the product.
Ce symbole prévient
des situations
dangereuses pouvant
survenir si le produit est
mal utilisé.
Qualifikation des
Betreibers
User Qualification Qualification de
l'utilisateur
Für alle Arbeiten in Verbindung mit
unseren Geräten ist nur fachkundiges,
sachkundiges und autorisiertes
Personal zugelassen (für ATEX-
Geräte
gemäß EN 60079-14). Darunter fallen
unter anderem folgende Arbeiten:
Ensure that all work in conjunction with
our systems is performed by skilled,
expert and authorized workers (for
ATEX systems according to EN
60079-14). Among these works are:
L'exécution des travaux mettant en
oeuvre nos appareils ne doit être
confiée qu'à un personnel compétent,
expert et autorisé (pour les appareils
ATEX selon EN 60079-14). Les
travaux énumérés ci-dessous en font
également partie:
Installation und
Inbetriebnahme
Installation and
Commissioning
Installation et mise en
service
Bei der Installation und Inbe-
triebnahme handelt es sich
überwiegend um Arbeiten an der
elektrischen Ausrüstung. Diese
Arbeiten dürfen nur von Elektro-
fachkräften oder von unter-wiesenen
Personen unter Leitung und Aufsicht
einer Elektrofachkraft gemäß den
elektrotechnischen Regeln/
Vorschriften vorgenommen werden.
Installation and commissioning
primarily concern work on electrical
equipment. These works may be
performed exclusively by electricians
or workers instructed and supervised
by an electrician in accordance with
electrotechnical regulations/directives.
Lors de l’installation et de la mise en
service, il s’agit principalement
d’effectuer des travaux sur les
installations électriques. Ces derniers
peuvent uniquement être réalisés par
un expert en électricité ou par d’autres
personnes qui travailleront sous la
direction et le contrôle d’un expert en
électricité, conformément aux
Règles/Directives électrotechniques.
Änderung der
Gerätespezifikation
Change of System
Specification
Modification de spécification
de l'appareil
Eine Änderung der Gerätespezifikation
hat Auswirkung auf den Über-
wachungsprozess bei stationären
Anlagen und Auswirkung auf den
messtechnischen Ablauf bei tragbaren
Messgeräten.
Any change of system specification
has its effects on monitoring process
with stationary systems and on the
measuring sequence with portable
measuring systems.
Une modification de la spécification de
l'appareil a des suites pour le porcess
de la surveillance par des installations
fixes et de même que pour le
déroulement de la technique de
mesure pour les appareils portables.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Intended Use Utilisation conforme
Wenn Sensoren oder Kabel in einer
Weise benutzt werden, die in den
relevanten Betriebsanleitungen nicht
beschrieben sind, kann es zu
Beeinträchtigung der Funktion und des
Schutzes kommen und zu schweren
Personenschäden, Tod oder
schweren, irreversiblen Verletzungen.
If systems, The sensors and the
cables are used in a way not
described in the relevant user
manuals, function and protection may
be impaired and serious personal
damage, death or serious, irreversible
injuries may result.
Les capteurs ou les câbles ne sont
pas utilisés p
our l’usage défini dans la
notice d’utilisation correspondante,
leurs fonctions et leur protection
peuvent être réduites et l’utilisateur
risque des dommages corporels
graves, la mort ou des blessures
irréversibles.

ASA-064
Seite/Page 6 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
•Der Sensor darf nur für den im
Datenblatt spezifizierten Einsatz
verwendet werden. Jeder
darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für
Schäden, die durch nicht
bestimmun
gsgemäßen Gebrauch
entstehen, haftet Brüel & Kjær
Vibro nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender.
•Montierte Sensoren dürfen nicht
als Steighilfe (Tritt) genutzt
werden.
•Setzen sie das Gerät nur den
zulässigen Umgebungs-
einflüssen aus. Diese sind der
technischen Spezifikation zu
entnehmen.
•Die elektrische Ausrüstung ist
regelmäßig zu warten. Mängel,
wie lose Verbindungen, defekte
Steckverbinder usw. müssen
umgehend behoben werden.
•Exclusively use sensor as
specified in data sheet. Any use
other than specified is
considered inappropriate. Brüel
& Kjær Vibro does not assume
any liability for damages
resulting from inappropriate use.
The user is solely responsible.
For originally intended use, see
system documentation.
•Mounted sensors must not be
used as steps.
•Ensure that system is exposed
only to admissible environmental
influences specified in technical
system data sheet.
•Maintain electrical equipment in
regular intervals. Remedy
defects, e.g. loose wires,
defective connectors,
immediately.
•Le capteur ne doit être utilisé
que pour les cas spécifiés par
leur fiche technique. Tout
outrepassement est considéré
comme non conforme. Brüel &
Kjær Vibro n'est pas responsable
des dommages qui pourraient
être causés par suite d'utilisation
non conforme. Le risque en est
sous la seule responsabilité de
l'utilisateur.
•Les capteurs
montés ne peuvent
être utilisés comme point d’appui
(marche).
•Ne soumettez pas l'appareil à
d'autres influences que celles de
l'environnement spécifié. Ces
conditions sont indiquées dans
les caractéristiques techniques
de l'appareil.
•L'équipement électrique doit fait
l'objet d'une maintenance
régulière. Des carences, telles
que des raccordements
desserrés, des connecteurs à
prises défecteuses, etc. doivent
être immédiatement éliminées.
Heiße Oberflächen
Hot surfaces
Surfaces brûlantes
•Sensoren oder Kabel können
entsprechend der
Betriebsanleitung in weiten
Umgebungstemperaturbereich-
en betrieben werden, wodurch
sie an Gehäusewandungen
durch Eigenerwärmung heiß
werden und Verbrennungen
hervorrufen können.
•Geräte, Sensoren oder Kabel
können durch die Montage an
externen Wärme- oder
Kältequellen (z.B.
Maschinenteile) gefährliche
Temperaturen annehmen,
wodurch bei Berührung unter
anderem Verbrennungen
entstehen können.
•
In line with the user manuals, the
systems, sensors an
d cables can
be operated in extensive ambient
temperature ranges, whereby
they can become hot through
self-heating on housing walls
and can produce burning.
•When mounted at external heat
or cold sources (e.g. machine
parts), systems, sensors and
cables can adopt dangerous
temperatures, whereby burning,
among other things, can occur in
the event of contact.
•Comme indiqué dans la notice
d’utilisation, les appareils,
capteurs ou câbles peuvent être
utilisés à des températures
ambiantes très diverses, ce qui
peut faire chauffer les parois du
boîtier et causer des brûlures.
•Lors de l’installation à des
sources externes de chaleur ou
de froid (p. ex. des pièces de la
machine
), les appareils, capteurs
et câbles peuvent atteindre des
températures dangereuses, ce
qui peut, entre autres, causer
des brûlures en cas de contact.
Empfehlung an den
Betreiber
Recommendations
to User
Conseils destinés à
l'utilisateur
Falls sich durch den Einsatz des
Geräts im Zusammenhang mit
Maschinen oder Anlagenteilen
Gefahren ergeben könnten, die nicht
im Verantwortungsbereich von
Brüel & Kjær Vibro liegen, müssen
betreiberseitig sicherheitstechnische
Anweisungen oder Warnungen
erlassen, verbreitet und vom
betroffenen Personal verstanden und
bestätigt werden.
If the use of the system in conjunction
with machines or plant sections can
produce risks outside of Brüel & Kjær
Vibro's responsibility, the user is
expected to prepare and distribute
safety technical instructions or
warnings and to ensure that the
personnel concerned has received
and
understood same.
Si des dangers pouvaient résulter de
la mise en oeuvre de l'appareil en
liaison avec des machines ou parties
de l'installation qui ne seraient pas du
domaine de la responsabilité de Brüel
& Kjær Vibro, des directives de
sécurité ou des avertissements
doivent être promulgués, diffusés par
le côté exploitant, et assimilés et
confirmés par le personnel concerné.

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 7 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Wenn das Gerät in eine
Maschine eingebaut oder
zum Zusammenbau einer
Maschine bestimmt ist, ist
die Inbetriebnahme solange unt
ersagt,
bis die Maschine, in die das Gerät
eingebaut wird, den Bestimmungen
der EU-Richtlinien entspricht.
If system is integrated
into a machine or
designed to be
assembled,
commissioning must not take place
until the machine the system is to be
integrated in conforms to the EC
directives.
Lorsqu'un appareil est
destiné à être monté
dans une machine ou à
être assemblé avec une
machine, la mise en service est
interdite tant que la machine, dans
laquelle l'appareil doit être monté, ne
sera pas conforme aux prescriptions
des Directives de la CE.
Verbot von eigenmächtigen
Veränderungen
Prohibition of Unauthorized
Modifications
Interdiction de toute
modification arbitraire
Das Gerät und Zubehör darf ohne
unsere ausdrückliche Zustimmung
weder konstruktiv noch sicherheits-
technisch verändert werden. Jede
Veränderung schließt eine Haftung
unsererseits für daraus entstehenden
Schaden aus.
System and accessories must not be
changed neither in construction nor
safety technology without the express
consent of Brüel & Kjær Vibro. Any
unauthorized modification excludes
Brüel & Kjær Vibro's liability for
resulting damages.
Aucune modification de l'appareil, ni
des accessoires, ne peut être
apportée `ni dans satant constructive
qu'à l'égard des règlements de
sécurité ne
peuvent en aucun cas être
modifiés sans notre accord exprès.
Aucune modification des appareils et
des accessoire ne peut être apportée
ni à leur conception, ni vis-à-vis des
règlements de sécurité, sans une
autorisation formelle de notre part.
Mechanik
Mechanic
Mécanique
Abb. 01: Abmessung
Abb. 01: Dimensions
Abb. 01: Mesures
Masse
Weight
Masse
ca. 180 g (ohne Leitung)
approx. 180 g (without cable)
env. 180 g (sans câble)
Gehäusematerial
Housing material
Matériau du coffret
Edelstahl 1.4301
Stainless steel 1.4301
Acier spécial 1.4301
Anwendung
Application
Utilisation
Der Sensor ASA-064 wird
vorzugsweise zur Messung von
Vibrationen an rotierenden Maschinen,
z.B. Turbinen, Pumpen, Verdichtern
usw. eingesetzt.
Wenn der Sensor in einer Weise
benutzt wird, die in dieser
Betriebsanleitung nicht beschrieben ist
kann es zu Beeinträchtigung der
Funktion und des Schutzes kommen.
The ASA-064 is mainly used for
measurement of vibrations at rotating
machines such as turbines, pumps,
compressors, etc.
If the sensor will be used in a manner
which is not specified in the
instructions function and protection
provided by the sensor may be
impaired.
L'accéléromètre ASA-064 est utilisé
de
préférence pour mesurer les
vibrations
sur des machines rotatives, telles que
turbines, pompes, compresseurs, etc.
Si ce capteur est utilisé hors des
instructions spécifiées, les
fonctionnalités du capteur notamment
en terme de protection risquent d'être
dégradées voire compromises.

ASA-064
Seite/Page 8 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Allgemeines
General
Généralités
Der Sensor ASA-064 wird
vorzugsweise zur Messung von
Vibrationen an rotierenden
Maschinen,
z. B. Turbinen, Pumpen, Verdichtern
usw. im Innen- und Außenbereich
eingesetzt.
Wenn der Sensor in einer Weise
benutzt wird, die in dieser Betriebs-
anleitung nicht beschrieben ist
kann es
zu Beeinträchtigung der Funktion und
des Schutzes kommen.
The ASA-064 is mainly used indoor
and outdoor for measurement of
vibrations at rotating machines such
as turbines, pumps, compressors, etc.
If the sensor will be used in a manner
which is not specified in the
instructions function and protection
provided by the sensor may be
impaired.
L'accéléromètre ASA-064 est utilisé
soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en
extérieur, pour la mesure de vibrations
des machines tournantes telles que
turbines, pompes, compresseurs, etc.
Si ce capteur est utilisé hors des
instructions spécifiées, les
fonctionnalités du capteur notamment
en terme de protection risquent d'être
dégradées voire compromises.
Ein integrierter Verstärker wandelt das
Ladungssignal in ein nutzbares
Spannungssignal um.
An integrated amplifier will then
convert the charge signal into an
utilizable voltage signal.
Un amplificateur intégré transforme le
signal de charge en un signal de
tension utile.
Der ASA-064 ist ein Beispiel für die
Baureihe ASA-06x.
ASA-064: one model of the ASA-06x
series.
Le ASA-064 comme exemple pour la
série ASA-06x.
Einsatzbereich
Range of application
Domaine d‘application
Die Sensoren der Baureihe ASA-06x
haben eine Zulassung zum Einsatz in
“Explosionsgefährdeter Umgebung”
gemäß ATEX-Richtlinie.
All sensors of the ASA-06x series are
certified for use in “potentially explosive
surroundings” acc. to ATEX-directive.
Les capteurs de la série ASA-06x sont
homologués pour être utilisés dans un
“environnement à risque d‘explosion”
conformément à la ATEX-directive.
Hier dehnt sich die Anwendung aus
bis zum Einsatz als Kategorie 1 bzw.
2 Betriebsmittel für Gase oder
Kategorie 2 Betriebsmittel Stäube
(ATEX).
These sensors are also suitable for use
in category 1 and/or 2 equipment for
gases or category 2 equipment of
types of dust (ATEX).
Le domaine d’application s’étend à la
catégorie
1et/ou l'equipement 2 pour les
gaz ou l'équipement 2 categoriy des
types de poussière (ATEX).
Der Einsatz der Sensoren ist nur
innerhalb der im Datenblatt
genannten Spezifikationen zulässig
und dient ausschließlich der
Messung von mechanischen
Schwingungen.
The sensors may only be used acc. to
the specifications made in the
respective data sheet and only for the
measurement of mechanical vib
rations.
L’utilisation des capteurs n’est auto-
risée que dans le cadre des spécifica-
tions stipulées dans la fiche technique
et est exclusivement destinée à
mesurer les vibrations mécaniques.
Lieferumfang Delivery extend Étendue de la fourniture
•Sensor ASA-064
•Sensor ASA-064
•Sensor ASA-064
•Schraube ¼“
- 20 x 1 1/4 Zoll
•Screw ¼“
- 20 x 1 1/4 Zoll
•Vis ¼“
- 20 x 1 1/4 pouce
•Sicherungsring
•Snap ring
•Circlip
•Dokumentation
•Documentation
•Documentation
Anschluss
Connection
Raccordement
Steckverbindung (MIL C-5015)
0.625-28 UNF 2A
Connector (MIL C-5015)
0.625-28 UNF 2A
Connecteur (MIL C-5015)
0.625-28 UNF 2A
A = + (SIG/4mA)
B = - (0V/GND)
A = + (SIG/4mA)
B = - (0V/GND)
A = + (SIG/4mA)
B = - (0V/GND)
Abb.
02: Steckeranschluss ASA-064
Fig. 02: Connector assignment
ASA-064
Fig.
02: Raccordement ASA-064

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 9 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Konstantstromversorgung IB
Constant Power supply IB
Alimentation constante IB
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA
4 mA
Min. 2 mA / Max. 10 mA
Versorgungsspannung UB
Voltage supply UB
Tension d'alimentation UB
+ 24 V
Min. + 18 VDC/Max. + 30 VDC
+ 24 V
Min. + 18 VDC/Max. + 30 VDC
+ 24 V
Min. + 18 VDC/Max. + 30 VDC
Versorgung
Supply
Alimentation
Der Sensor muss an eine
SELV-Versorgung mit
begrenzter Energie
angeschlossen werden
(max. Strom siehe eigensichere
Werte).
The sensor must be connected to
SELV-supply with limited energy
(max. current see intrinsic safety
values).
Le capteur doit être connecté à
une alimentation à énergie limitée,
galvaniquement séparée (TBT
catégorie 0, Safety Extra Low
Voltage). Courant max. voir
valeurs pour sécurité intrinsèque.
Anschlussleitung
Connecting cable
Ligne de raccordement
Das Anschlusskabel
muss eine Temperatur-
beständikgeit von
mindestens 130 °C haben!
The connection cable
must be heat resistant
with at least 130 °C!
Le câble de raccordement
doit résister à une chaleur
d'au moins 130 °C!
Kabel EL2075-S-xxxx
bis -40 °C (Zubehör)
Kabel EL2157-S-xxxx
bis -55 °C (Zubehör)
Cable EL2075-S-xxxx
down to -40 °C (Accessory)
Cable EL2157-S-xxxx
down to -55 °C (Accessory)
Cable EL2075-S-xxxx
à -40 °C (Accessoire)
Cable EL2157-S-xxxx
à -55 °C (Accessoire)
Abb. 03: Anschlusskabel
Fig. 03: Connecting cable
Fig.03: cable de raccordement
Länge
Length
Longueur
5 m, 10 m, 15 m, 20 m
5 m, 10 m, 15 m, 20 m
5 m, 10 m, 15 m, 20 m
Aufbau
Structure
Constitution
2 adrig verseilt +
Schirm + Bewehrung
2-wire, stranded +
sheath + armoured
2 brins toronnés +
blindés + armure
Mantelisolation
Sheath insulation
Isolation de la gaine
ETFE
ETFE
ETFE
Farbe
Colour
Couleur
Außenmantel blau
outer sheath: blue
gaine extérieure bleue
Außendurchmesser
Outside diameter
Diamètre extérieur
4,5 mm (± 0,3 mm)
4,5 mm (± 0,3 mm)
4,5 mm (± 0,3 mm)
Adernanzahl
Number of leads
Nombre de brins
2
2
2
Leiterquerschnitt
Conductor cross-section
Section du conducteur
0,325 mm² (22AWG)
0,325 mm² (22AWG)
0,325 mm² (22AWG)
Aderisolation
Wire insulation
Isolation brins
ETFE
ETFE
ETFE

ASA-064
Seite/Page 10 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Montage
Mounting
Montage
Ankopplung
Coupling
Couplage
Grundsätzlich gilt:
General rule:
Principe appliqué :
Die Masse des Beschleunigungs-
sensors sollte wenigstens zehnmal
kleiner sein als die schwingungs-
technisch relevante Masse des
Messobjektes, an die er montiert ist.
The weight of the acceleration sensor
should always be lower at least by a
factor ten than the weight of the object
onto which it is mounted.
La masse de l'accéléromètre doit être
au moins dix fois plus petite que la
masse significative pour la technique
vibratoire de l'objet à mesurer, à
laquelle il est raccordé.
Der Beschleunigungssensor ist eine
Zusatzmasse, welche das
Messobjekt belastet und dessen
Schwingverhalten ändert.
The acceleration sensor is an
additional parasitic mass which loads
the object on which it is mounted and
this changes the vibration behaviour if
it is too large.
L'accéléromètre est une masse
supplémentaire qui sollicite l'objet à
mesurer et qui modifie son comporte-
ment vibratoire.
Der Sensor benötigt eine
kraftschlüssige, kontaktresonanz-
freie und steife Befestigung am
Messobjekt, insbesondere für
Messungen bei hohen Frequenzen.
The sensor requires a friction-locked,
contact resonance-free, rigid mounting
to the object, particularly for
measurements at high frequencies.
La fixation de l'accéléromètre sur
l'objet mesuré doit être rigide, réalisée
par adhérence et sans résonance
provoquée par contact, en particulier
pour les mesures à haute fréquence.
Voraussetzung für eine betriebs-
sichere Anlage ist die "richtige"
Installation. Sie soll den Sensor
schützen vor:
A precondition for operational
safety is "correct" installation. It
protects the sensor against:
Pour garantir la fiabilité de
fonctionnement de l’appareil, il faut
impérativement que l’installation
soit "correcte". Elle doit protéger le
capteur contre:
Zusätzlich zu den allgemeinen
Installationsbestimmungen
elektrischer Anlagen ist bei der
Errichtung elektrischer Anlagen in
explosionsgefährdeten Bereichen die
IEC 60079-14 bzw. die relevanten
Landesvorschriften zur Errichtung
explosionsgeschützter Anlagen zu
beachten.
When putting up electric systems in
potentially explosive surroundings, not
only the general installation
instructions for electric systems have
to be observed, but also standard
IEC 60079-14 resp. the relevant
country-specific regulations for
explosion-protected systems.
En plus des consignes générales
d’installation des dispositifs
électriques, la mise en place des
dispositifs électriques dans des zones
exposées à des risques d’explosion
doit être conforme à la norme
IEC 60079-14 ou aux prescriptions
régi
onales applicables pour la mise en
place de dispositifs électriques à
l’épreuve de l’explosion.
Der Sensor darf als Kategorie 1 oder
2 Betriebsmittel in Gasbereichen und
als Kategorie 2 Betriebsmittel in
Staubbereichen eingesetzt werden.
The sensor is suitable for use in
potentially explosive surroundings of
categories 1 and 2.
Le capteur doit être utilisé dans des
zones exposées à des risques
d’explosion des catégories 1 et 2.
Beim Übergang der Anschlussleitung
von Zone 0 nach Zone 1 ist ein
Wanddurchführungselement IP 67
(EN 60529) einzusetzen.
When a cable transition is made from
zone 0 zone 1 a lead-through element
with protection class IP 67
(EN 60529)
must be inserted.
Pour faire passer le câble de
raccor
dement de la zone 0 vers la zone
1, il faut utiliser un élément de guidage
avec un degré de protection IP 67
(EN 60529).
Wird ein Stahlschutzschlauch
eingesetzt, ist dieser sicher mit dem
örtlichen Potentialausgleich zu
verbinden (Durchgangswiderstand
≤ 1 MΩ).
The connecting line is protected by a
s
tainless steel tube, make sure that it is
safely connected to the equipotential
bonding conductor. (volume resis
tance
≤ 1 MΩ).
Utilisez une gaine de protection en acier
pour assurer la protection mécanique
de la ligne de raccordement, il faut la
relier à la compensation de potentiel
(résistance intérieure ≤ 1 MΩ).

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 11 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Abb. 3
Montage
alle Angaben in mm
Fig. 3
Mounting
all values in mm
Fig. 3
Montage
toutes les indications en mm
•
Die Montagefläche muss im
Bereich des Sensors plan und
bearbeitet sein.
•
Make sure that the mounting
surface is flat and smooth.
•
La surface de montage doit être
plane et préparée au niveau du
capteur.
•
Montagefläche mit Gewinde-
bohrung M6 bzw. 1/4“ 28 UNF,
15 mm tief versehen.
•
Drill a 15 mm deep, M6 resp.
1/4“ 28 UNF, screw
thread into the
mounting surface, 15 mm deep.
•
Effectuer dans la surface de
montage un perçage fileté M6 ou
1/4“ 28 UNF, de 15 mm de
profondeur.
•
Dünne Schicht Silikonfett auf die
Montagefläche auftragen, um
Kontaktresonanz zu verringern.
•
Apply a thin layer of silicone
grease onto the mounting surface,
in order to reduce the contact
resonance.
•
Appliquer une fine couche de
graisse silicone sur la surface de
montage pour réduire la résonance
de contact.
•
Sensor mit der mitgelieferten
Schraube auf der Montagefläche
fixieren.
•
Mount the sensor together with
the provided screw on the
mounting surface.
•
Fixer le capteur avec vis fournie
sur la surface de montage.
•
Anzugsmoment für Schraube:
3,5 Nm.
•
Torque for the screw is 3,5 Nm.
•
Couple de serrage pour le vis
faisant partie de la
fourniture : 3,5 Nm.
•
Nach Befestigung des
Anschlusskabels am Sensor
ist der
beiliegende Sicherungsring
zwischen Überwurfmutter und
Steckergehäuse des Kabels zu
drücken (Abb.03).
•
After attachment of the connecting
cable at the sensor, the enclosed
snap ring has to be pressed
between union nut and plug
housing of the cable (Fig. 03).
•
Après la fixation du fil de sortie à la
sonde, le circlip doit être pressé ci-
joint entre l'écrou raccord et le
logement de prise de courant du
câble (Fig. 03).

ASA-064
Seite/Page 12 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Leitungen und
Schutzschläuche
Lines and protective tubes Câbles et gaines de
protection
Sensorleitung und eventuelle
Verlängerungsleitungen sind elektrisch
und mechanisch zu schützen.
Es ist für eine geeignete Zugentlastung
zu sorgen!
Hierbei sind die örtlichen
Gegebenheiten zu beachten.
The sensor line as well as possible
extension lines have to be protected
both electrically and mechanically.
There has to be a strain relief for the
cable!
Please take the local conditions into
account when doing so.
Le câble du capteur et les éventuels
câbles de rallonge doivent disposer
d’une protection électrique et
mécanique.
Il doit y a un passe-fils pour le câble !
Respecter à cet égard les conditions
du site.
Explosionsschutz Explosion protection Protection contre
l’explosion
EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-design test certificate Attestation de contrôle de modèle
type CE
PTB 07 ATEX 2008
Ausgabe 1
PTB 07 ATEX 2008
Issue 1
PTB 07 ATEX 2008
Édition 1
Schutzart nach EN 60529 Protection class acc. to EN 60529 Type de protection conforme à la
norme EN 60529
IP 66/67
IP 66/67
IP 66/67
Normenbezug
List of standards
Références normatives
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
EN 60079-0 : 2012+A11
EN 60079-11 : 2012
ATEX-Kennzeichnung
ATEX-Marking
ATEX-Marque
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db
II 1 G Ex ia IIC T6…T1 Ga
II 2 G Ex ia IIC T6…T1 Gb
II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db
IECEx- Kennzeichnung
(IECEx PTB 12.0033)
IECEx- Marking
(IECEx PTB 12.0033)
IECEx- Identification
(IECEx PTB 12.0033)
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T145 °C Db
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T145 °C Db
Ex ia IIC T6…T1 Ga
Ex ia IIC T6…T1 Gb
Ex ia IIIC T145 °C Db
Normenbezug
List of standards
Références normatives
IEC 60079-0: 2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11: 2012 + Cor. 2012
IEC 60079-0:2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
IEC 60079-0:2011
+ Cor. 2012 & 2013
IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
Temperaturklasse
Temperature class
Classe de température
Maximale Umgebungstemperaturen
Maximum ambient temperatures
Maximum Ambient températures
Kategorie 1G /
category 1G /
Catégorie 1G
Kategorie 2G /
category 2G /
Catégorie 2G
Kategorie 2D /
category 2D /
Catégorie 2D
T6
T5
T4
T3, T2, T1
-55 °C… 50 °C
-55 °C… 60 °C
-55 °C… 90 °C
-55 °C… 125 °C
-55 °C… 65 °C
-55 °C… 80 °C
-55 °C… 115 °C
-55 °C…125 °C
85 °C
100 °C
135 °C
145 °C
Tab.01: Temperaturklassen/Temperature classes/Classes des températures

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 13 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Versorgungsstromkreis Supply network Circuit électrique
d’alimentation
in Zündschutzart Eigensicherheit
Ex ia IIC oder Ex iaD nur zum
Anschluss an einen bescheinigten
eigensicheren Stromkreis.
acc. to type of protection, inherent
safety Ex ia IIC or Ex iaD to be
connected to a certified, intrinsically
safe circuit only.
Sécurité intrinsèque dans le type de
protection Ex ia IIC ou Ex iaD
uniquement pour le branchement à un
circuit électrique avec sécurité
intrinsèque certifiée.
Höchstwerte:
Maximum values:
Valeurs maximales:
Ui = 28 V
Ii = 95 mA
Pi= 665 mW
Ci= ASA-064 + EL2...
(siehe Tabelle 02)
Li= vernachlässigbar klein
Ui = 28 V
Ii= 95 mA
Pi= 665 mW
Ci= ASA-064 + EL2…
(see table 02)
Li =negligibly small
Ui= 28 V
Ii= 95 mA
Pi= 665 mW
Ci= ASA-064 + EL2…
(voir le tableau 02)
Li =négligeable petit
Hinweis
Note
Note
Es ist zu beachten, dass sich die
Gesamtkapazität durch das
Ansc
hließen des Kabels EL2… erhöht.
Der entsprechende Wert ist aus der
folgenden Tabelle zu entnehmen.
It is to be noted that the overall
capacity increases by attaching the
cable EL2…. The appropriate value is
to be inferred from the following table.
Il faut
considérer que la capacité totale
augmente par le joindre du câble
EL2…. La valeur correspondante doit
être conclue du tableau suivant.
Tab. 02: Cges Gesamtkapazitäten / Total capacities / Capacités totales ASA-064 + EL2075
ASA-064 Typ / Type / Type Länge / Length / Longeur [m] Cges [nF] (Sensor ASA-064 + EL2…)
15nF
EL2075-S-0050
EL2157-S-0050
5 17
EL2075-S-0100
EL2157-S-0100
10 19
EL2075-S-0150
EL2157-S-0150
15 21
EL2075-S-0200
EL2157-S-0200
20 23
EL2075-S-0250
EL2157-S-0250
25 25
EL2075-S-0300
EL2157-S-0300
30 27
EL2075-S-0350
EL2157-S-0350
35 29
EL2075-S-0400
EL2157-S-0400
40 31
EL2075-S-0450
EL2157-S-0450
45 33
EL2075-S-0500
EL2157-S-0500
50 35

ASA-064
Seite/Page 14 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Technische Daten
Technical Data
Données Techniques
Elektrik
Electrical
Élém. élect.
Empfindlichkeit (80 Hz /23±3 °C)
Sensitivity (at 80 Hz /23±3 °C)
Sensibilité (á 80 Hz /23±3 °C)
100 mV/g ±5 %
10,2 mV/m/s
2
±5 %
100 mV/g ±5 %
10,2 mV/m/s
2
±5 %
100 mV/g ±5 %
10,2 mV/m/s
2
±5 %
Abb. 05
: Typischer Frequenzgang
der Empfindlichkeit
Fig
. 05: Typical frequency response
of sensitivity
Fig.
05: Courbe en réáponse type du
facteur de transmission
Genauigkeit der Empfindlichkeit
Accuracy of Sensitivity
Précision de Sensibilité
4 Hz ... 10 kHz : ±5 %
1,5 Hz / 13 kHz : ±3 dB
-50°C ... +120 °C : ±5 %
4 Hz ... 10 kHz : ±5 %
1,5 Hz / 13 kHz : ±3 dB
-50 °C ... +120 °C: ±5 %
4 Hz ... 10 kHz : ±5 %
1,5 Hz / 13k Hz : ±3 dB
-50 °C ... +120°C : ±5 %
Richtungsfaktor (80 Hz)
Transverse sensitivity (80 Hz)
Facteur transverse (80 Hz)
≤8 ... 10 %
≤8 ... 10 %
≤8 ... 10 %
Resonanzfrequenz
Resonance frequency
Fréquence propre
35 kHz ± 3 kHz
35 kHz ± 3 kHz
35 kHz ± 3 kHz
Messbereich
Measuring range
Plage de mesure
±80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7%
±40 g (Umax = +20 V) : ±7%
±20 g (Umax = +18 V) : ±7%
±80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7%
±40 g (Umax = +20 V) : ±7%
±20 g (Umax = +18 V) : ±7%
±80 g (Umax = +24 V...+30 V): ±7%
±40 g (Umax = +20 V) : ±7%
±20 g (Umax = +18 V) : ±7%

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 15 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
POL_ASA063
Polarität
Bei der eingezeichneten Bewegungs-
richtung der Lagerschale entsteht ein
positives Signal.
POL_ASA063
Polarity
A movement of the bearing housing
in the direction shown below
produces a positive signal.
POL_ASA063
Polarité
Lorsque la coquille de coussinet se
déplace dans le sens indiqué sur le
croquis ci-
dessous, il se produit un signal
positif.
Dynamischer Innenwiderstand
des Ausgangs
Dynamic internal resistance of
output
Résistance interne dynamique de la
sortie
≤300 Ω(Arbeitsfrequenzbereich)
ca. 2 kΩ(Resonanzfrequenz)
(Aussteuerung 1 Veff IB= 4 mA)
≤300 Ω(Operating frequency range)
approx. 2 kΩ(Resonance frequency)
(Level control 1 Veff IB= 4 mA)
≤300 Ω(gamme des fréq. de travail)
ca. 2 kΩ(fréquence de résonance)
(modulation 1 Veff IB= 4 mA)
Ruhepotential
(-50°C ... +125°C)
Open-circ. pot.
(-50 °C ... +125°C)
Potentiel de repos
(-50 °C ... +125 °C)
+12,5 V ±1,5 V
+12,5 V ±1,5 V
+12,5 V ±1,5 V
Dehnungsempfindlichkeit
Strain sensitivity
Sensibilité à la déformation
< 0,002 g/ (µm/m)
< 0,002 g/ (µm/m)
< 0,002 g/ (µm/m)
Magnetfeldempfindlichkeit
Magnetic field sensitivity
Sensibilité au champ magnétique
< 80 Hz: 0,001 g/mT
< 1 kHz: 0,014 g/mT
< 80 Hz: 0,001 g/mT
< 1 kHz: 0,014 g/mT
< 80 Hz: 0,001 g/mT
< 1 kHz: 0,014 g/mT
Isolationswiderstand
(Gehäuse - Pin A/B)
Insulation resistance
(Housing - Pin A/B)
Résistance diélectrique
(Boîtier - Pin A/B)
≥20 MΩ
≥20 MΩ
≥20 MΩ
Störspannungsunterdrückung
Interference voltage suppression
Suppression de tension parasite
Gehäuse und Pin B
(frequenzabhängig)
housing and Pin B
(frequency-dependent)
boîtier et Pin B
(en fonction de la fréquence)
< 0,5 kHz ≥100 dB
1 kHz ≥95 dB
10 kHz ≥75 dB
< 0,5 kHz ≥100 dB
1 kHz ≥95 dB
10 kHz ≥75 dB
< 0,5 kHz ≥100 dB
1 kHz ≥95 dB
10 kHz ≥75 dB
Arbeitstemperaturbereich
Operating temperature range
Plage de température de travail
-55 °C ... +125 °C
-55 °C ... +125 °C
-55 °C ... +125 °C
Lagerungstemperaturbereich (in
Originalverpackung)
Storage temperature range (in
original packaging)
Plage de température pour le
stockage (dans l´embalage
d´origine)
-20 °C ... +70 °C
-20 °C ... +70 °C
-20 °C ... +70 °C
Schutzart EN 60529:2000
Protection class EN 60529:2000
Protection EN 60529:2000
IP 66/67
IP 66/67
IP 66/67
Überlastbarkeit
Overload capacity
Surcharge
dauernd 500 g
Schock 5000 g
(alle Richtungen)
continuous 500 g
shock 5000 g
(all directions)
permanente 500 g (crête)
par choc 5000 g
(toutes directions)
Max Luftfeuchtigkeit
Humidity
Humidité
99,99 %
99,99 %
99,99 %
Verschmutzungsgrad
Pollution degree
Degré de pollution
3
3
3
Max. Höhenlage
Max. altitude
Altitude Max.
2000 m
2000 m
2000 m

ASA-064
Seite/Page 16 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
EMV
EMC
CEM
EN 61326-1
EN 61326-1
EN 61326-1
Durch elektromagnetische Einstreu-
ungen kann es zu Beeinflussungen
des Messwertes kommen.
Through electro-magnetic stray fields
influences on the measured values
may arise.
Les interférences électromagnétiques
peuvent altérer la valeur mesurée.
Bei Störeinflüssen dieser Art wird ein
geerdeter Stahlschutzschlauch für
die Sensorleitung empfohlen.
In case of disturbing influences of this
type a grounded protective conduit is
recommended for the signal cable.
En cas de perturbations de ce genre, il
est recommandé d’installer un flexible de
protection métallique raccordé à la terre
pour la ligne du capteur.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Geräte, Kabel oder
Sensoren nach Gebrauch
umweltgerecht, gemäß den gültigen
nationalen Bestimmungen.
WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330
Disposal
After use, dispose of the systems,
cables and sensors in an
environmentally friendly manner, in
ac-cordance with the applicable
national provisions.
WEEE-Reg.-No. DE 69572330
Mise au rebut
Après leur utilisation, éliminez les
appareils, câbles ou capteurs en
respectant l’environnement,
conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
WEEE-Reg.-N°. E 69572330
Wartung und
Reparatur
Maintenance and
repair
Entretien et réparation
Die Sensoren der Baureihe ASA-
06x
sind wartungsfrei.
All sensors of the ASA-06x series
are maintenance-free.
Les capteurs de la série ASA-
06x ne
demandent aucun entretien.
Wichtiger Reparaturhinweis: Important repair instruction: Consigne de réparation
importante:
Ein defekter Sensor darf nicht
geöffnet werden und muss im
Schadensfall komplett ausge-
tauscht werden.
Never open a defective sensor! It
has to be replaced in case of
damage.
Il ne faut surtout pas ouvrir un
capteur qui est défectueux et il faut
le remplacer intégralement s’il est
abîmé.
Bei einem Defekt am Anschluss-
kabel muss der Sensor ausge-
tauscht werden.
Should a defect occur at the power
supply lead, the sensor has to be
replaced immediately.
Si le câble de raccordement
pré
sente un défaut, il faut remplacer
le capteur.
Fehlerbeschreibungen /
Type of malfunction /
Description du défaut
Mögliche Ursache /
Possible cause /
Cause possible
Kontrolle /
Verification /
Contrôle
Kein Messsignal
No measuring signal
Pas de signal de mesure
Sensor defekt /
Defective sensor /
Capteur défectueux
Ruhepotential /
Rest potential /
Potentiel de repos
≠12,5 V ± 1,5 V
Kein Messsignal
No measuring signal
Pas de signal de mesure
Kabel defekt /
cable defectively /
cable défectif
Durchgangswiderstand der
Kabeladern prüfen /
conductance of the cable cores /
la conductibilité des veines par
câble
RAder = 0 Ohm
Tab. 03: Fehlertabelle/Error chart/Tableau des défauts
Messaufbau Set-up of measuring
instruments
Constitution de la mesure
0V
I
B
= 2 ... 10 mA
+ 18 V . . . + 30 V
A
B
ASA063-2 (070502)
Sensor
Capteur
Digitalmultimeter
Digital multimeter
Multimètre numèrique

ASA-064
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Seite/Page 17 von/of/de 18
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
Hinweis:
Note:
Remarque :
Die Messungen sind nur durch
autorisiertes Fachpersonal
außerhalb des explosionsge-
schützen Bereichs vorzunehmen.
Measurements should only be
carried out by authorized experts
and outside the explosion-proof
sector.
Les relevés de mesures doivent
impérativement être effectués par
un technicien spécialisé agréé en
dehors de la zone protégée contre
les explosions.
Ist der Sensor in explosionsge-
fährdeter Umgebung eingesetzt, so
sind die zum Zeitpunkt der
Inspektion gültigen Normen und
Rechtsvorschriften zu beachten.
If the sensor is used in potentially
explosive surroundings, please
observe the standards and legal
regulations valid at the time of
inspection.
Si le capteur est utilisé dans un
environnement à risque
d’explosion, les normes et les
dispositions légales applicables au
moment de l’inspection doivent être
respectées.
Verantwortung des
Betreibers der Anlage
Customer’s responsibility Responsabilité de
l’exploitant de l’installation
Für die richtige Auslegung der
elektrischen Anlage unter Explosions-
schutzbedingungen sowie der
korrekten Inbetriebnahme ist
ausschließlich der Betreiber der
Anlage verantwortlich. Die jeweils
gültigen Explosionschutzverord-
nungen und Sicherheitsvorschriften
sind einzuhalten und gegebenenfalls
durch einen Sachverständigen zu
überprüfen.
The customer is solely responsible for
the correct layout of the electric
system under consideration of
explosion protection regulations as
well as for the correct initiation. The
explosion protection- and safety
regulations currently valid have to be
observed resp. checked by an expert,
if necessary.
L’exploitant de l’installation est seul
responsable du bon agencement de
l’installation électrique dans des
conditions de protection contre
l’explosion ainsi que de la bonne mise
en service. Les réglementations
respectivement applicables en matière
de protection contre l’explosion et les
prescriptions de sécurité doivent être
respectées et, le cas échéant, vérifiées
par un expert.
Wird die Anlage im Auftrag des
Betrei
bers von einem Subunternehmer
er
richtet, darf die Anlage erst in Betrieb
genommen werden, nachdem der
Subunternehmer durch eine
Installations-Bescheinigung die sach-
und fachgerechte Installation
entsprechend der jeweils gültigen
Vorschriften bestätigt hat.
In case that the system is put up by a
subcontractor on behalf of the
customer, it must not be put into
service until the sub-contractor has
proven that it has been installed
correctly and in conformity with the
valid regulations by means of an
installation certificate.
Si l’installation est mise en place par
un sous-traitant à la demande de
l’exploitant, l’installation ne doit être
mise en marche que lorsque le sous-
traitant a présenté une attestation
d’installation confirmant que l’installa-
tion a été faite dans les règles de l’art
conformément aux prescriptions
applicables.
Die erstmalige Inbetriebnahme von
explosionsgeschützten Anlagen oder
Anlagenteilen sowie die Wiederinbe-
triebnahme nach größeren
Änderungen oder Wartungsarbeiten
muss der jeweils zuständigen
Aufsichtsbehörde vom Betreiber
gemeldet werden.
The customer has to notify the
supervising authorities of the initiation
of explosion-
protected systems as well
as of any re-
operation after substantial
changes or maintenance work.
La première mise en service des
installations ou des pièces d’instal-
lations à l’épreuve de l’explosion ainsi
que la remise en service à la suite de
modifications importantes ou d‘opéra-
tions d’entretien doivent être signalées
par l’exploitant aux autorités de
contrôle compétentes.
Leitungskennzeichnung
Marking of lines
Identification du câble
Der Kennzeichnung der Leitung von
der Messstelle bis zum Anschluss an
die Überwachungselektronik kommt
eine nicht zu unterschätzende
Bedeutung zu. Sie ist für die Doku-
mentation
, die Inbetriebnahme und die
Serviceabteilungen unerlässlich und
muss von seitens des Betreibers
ausgeführt werden.
It is very important to mark the line from
the point of measurement to the
connection of the electronic super-
vision system. It is indispensable for
documentation, initiation and for the
service departments and has to be
done by the customer.
L’identification du câble depuis le lieu
de mesure jusqu’au raccordement sur
le système électronique de
surveillance est importante et il ne
faut pas la négliger. Elle est
indispensable pour la documentation,
la mise en service et les services de
SAV. Elle doit être effectuée par
l’exploitant.

ASA-064
Seite/Page 18 von/of/de 18
Brüel & Kjær Vibro GmbH ●Juli 2018 ● C105 586.001/V01
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical alterations reserved!
Spécifications techniques sous réserve de modifications!
CE-Erklärung Decleration of
conformity
Decleration de la
conformité
Table of contents
Other Spectris Accessories manuals

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-667 User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-668 User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems Airnet II 4-CH User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro 8315 User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems IsoAir 310P User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-477 User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro AS-247 User manual

Spectris
Spectris Particle Measuring Systems LiQuilaz II E User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-062 ATEX Series User manual

Spectris
Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-068/200/0 User manual