Spectronics Spectroline EagleEye EK-3000 User manual

EagleEye™UV-A/White Light
LED Inspection Kit
Part No. EK-3000
11/14 AM10006-8
PRINTED IN U.S.A.

INTRODUCTION
The EagleEye™ EK-3000 inspection kit contains the EE-365 lamp, a palm-sized, versatile,
hands-free light source featuring two ultra-high intensity UV-A LEDs for NDT testing, plus a
three-LED white light assembly for general inspection. In addition, the kit contains a unique
lamp mount/sprayer that allows the lamp to be mounted together with a penetrant can for
single-handed NDT yoke inspection, and an adjustable strap so the lamp can be worn on a
helmet or directly on the head for hands-free operation. The EagleEye EK-3000 is ideal for
fluorescent magnetic particle and penetrant testing, mining inspection and other
specialized applications.
FEATURES
• Instant-on operation. Reaches full UV-A intensity immediately.
• 100,000-hour LED service.
• Built-in fan keeps light source cool to maintain optimum UV-A intensity during extended
use.
• Splash guard with integral particulate filter protects UV-A LEDs and fan from damage.
• Powered by one rechargeable lithium-ion battery (installed). Provides up to 75 minutes of
continuous inspection between charges.
The EagleEye EK-3000 also includes two spare batteries, a battery-charging cradle with
AC and DC cord sets, two replacement splash guards with integral particulate filters,
UV-absorbing spectacles, a lanyard and a soft carrying case.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions.
• Do not operate the lamp if it has been damaged.
• Do not look directly into the UV light. Wear UV-absorbing protective eyewear
(such as the UVS-30 glasses provided) when operating this or any UV lamp. Never
operate the lamp with the UV filter lens removed.
• Never use this equipment in any manner not specified in these instructions because your
protection may be impaired.
CHARGING AND USE
The EagleEye EE-365 lamp is available with a charging cradle and AC and DC cords
for charging. See Replacement Parts.
• Fully charge the batteries before first use.
• Place one to two batteries in the battery charging cradle (AC and DC cords supplied) and
connect the plug to the appropriate power source. The light on the battery charger will
show green when charged and red when the battery is low. A full charge for two batteries
will take approximately four hours.
• Turn the knob on the side of the lamp to open the battery compartment. Insert one Li-
on battery, positive end down (button to button), and close the compartment. The two
charged batteries will serve as backups.
• The lamp will operate for up to 75 minutes on a fully charged battery. When the green
English EagleEye™ UV-A/White Light LED Inspection Kit
Part No. EK-3000
3
DANGER
Ultraviolet radiation emitted from this product. Avoid exposure. ALWAYS WEAR
PROTECTIVE CLOTHING. EXPOSURE MAY CAUSE PREMATURE AGING OF THE
SKIN AND CANCER. ALWAYS WEAR PROTECTIVE EYEWEAR; FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SEVERE BURNS OR LONG TERM INJURY TO EYE. Never
look directly into the lamp. Exposure can cause eye and skin allergy and allergic
reactions. Medications or cosmetics may increase your sensitivity to ultraviolet
radiation. Consult physician before operating this product if you are using
medications or have a history of skin problems or believe yourself especially
sensitive to sunlight.
FOR PROFESSIONAL EXAMINATION USE ONLY

light on the lamp begins blinking from green to red it is time to replace the battery.
• Press the rocker switch on the opposite side of the lamp (l= white light), (ll = UV light),
(O= off).
KIT COMPONENTS
Unpack and inspect the components for possible damage in shipment. If any damage is
noted, immediately notify the carrier and supplier and do not use the light source.
4
IMPORTANT
You must wear the UV-absorbing spectacles supplied. The lamp should be used in
low-light conditions to achieve the best inspection results.
1. EagleEye™ EE-365 UV-A/White Light LED Lamp
2. Splash Guard with Integral Particulate Filter (3), SG-100
3. Battery Charging Cradle and AC Cord Set (100V–240V)*, 128217
4. Lithium Ion Batteries (3), 126712
5. 12V DC Cord Set, 128225
6. Lamp Mount/Sprayer, LMS-100
7. Head Strap, HS-100
8. UV-Absorbing Spectacles, UVS-30
9. Soft Carrying Case, CC-370A
*Each of the AC cords is fitted with the appropriate plug for the country of destination.
EagleEye™ EK-3000 Kit
3
5
6
4
8
1
2
9
7

USING THE LAMP MOUNT/SPRAYER
• To attach the lamp, pull back the metal clip at the top of the
sprayer, slide the lamp onto the mounting bracket and release
the clip.
• Remove the cap from the penetrant can. Place the jaws of the
sprayer above and behind the opening on the can. Squeeze
the tabs to attach the sprayer under the first ridge on the can.
Do not touch the sprayer’s lever until you are ready to spray.
• When the lamp mount/sprayer is attached to an aerosol can,
use both hands when shaking to mix contents.
REPLACING THE SPLASH GUARD
The EagleEye EE-365 lamp comes equipped with three splash guards that are also
available in replacement packs. They protect the LEDs from penetrant. In addition, one side
of the guard is fitted with a particulate filter that protects the internal fan from foreign matter.
To replace, hold the lamp firmly in one hand and gently pull the splash guard from the top
with the fingers of the other hand. Align a new one with the indicators on top next to the
white LEDs and press into place.
REPLACING THE UV LENSES
• The UV lenses that cover the two UV-A LEDs must be replaced periodically, since they
will grow cloudy (solarize) over time from repeated use.
• Remove the splash guard and set it aside.
• Remove the four Phillips screws in the faceplate and retain them. Remove and set aside
the faceplate.
• Replace the solarized lenses with new ones. Reattach the faceplate with the four screws.
• Replace the splash guard.
5
UV-A Lens
Faceplate
Splash Guard
with Integral
Particulate Filter
Tab
Sprayer’s Lever

Metal Clip
Mounting
Bracket Adjusting Pin
Strap
Bracket
ATTACHING THE LAMP TO THE HEAD STRAP
Adjust the head strap to fit your head or helmet. The adjusting pin on the strap’s mounting
bracket has been factory-tightened to hold the lamp firmly in position. Use an Allen wrench
to adjust the pin further, if necessary. To attach the lamp to the strap, pull the mounting
bracket away from the strap bracket. Pull back the metal clip on the mounting bracket and
slide the lamp down onto the bracket. Release the metal clip to secure the lamp. Place the
strap and lamp on the helmet, securing the strap under its back lip. Position the lamp by
moving it forward and back until the lights are focused on the work surface.
UV INTENSITY VERIFICATION
To ensure that your EagleEye EE-365 lamp is operating at the required UV intensity, it
should be checked periodically. The AccuMAXTM XRP-3000 radiometer/photometer kit uses
a dual-wavelength UV-A/VIS sensor detector to accurately measure ultraviolet irradiance
or visible light. The AccuMAX XR-1000 digital readout unit with the XS-365 UV sensor or
the Spectroline DM-365XA digital readout unit are also recommended for accurate UV-A
measurement. The meters are specially designed to measure the UV irradiance from
320–400nm with a peak at 365nm.
For more information about these units, please contact the Customer Service Department
at Spectronics Corporation. In the U.S. and Canada, call toll-free 1 800-274-8888. Outside
the U.S., call 516-333-4840.
CARE AND USE OF LITHIUM-ION (Li-ion) BATTERIES
• Do not allow Li-ion batteries to fully discharge frequently, since this will put a strain on the
batteries. They will work more efficiently on multiple partial discharges through regular use
(every 2-3 weeks), and frequent recharges.
• The batteries may be left in the battery cradle after charging. The charger automatically cuts
the charge when the charge is full.
• Remove the battery from the lamp and store it separately. Before prolonged storage (30 days
or more), charge the battery for at least two hours. Store partially charged for best results.
• Store in a fairly cool environment away from sunlight, heat and humidity. Store the battery at
temperatures between 5 °C and 20 °C (41 °F and 68 °F). NOTE: The battery self-discharges
during storage. Higher temperatures (above 20 °C or 68 °F) will reduce the battery storage life.
• Lithium-Ion batteries are subject to disposal and recycling regulations that vary by country and
region. Always check and follow your applicable regulations before disposing of any battery.
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS
The EagleEye EE-365 lamp is designed to be safe under the following conditions:
• Indoor use;
• Altitude up to 2,000 m (6,562 ft.);
• Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F);
• Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C (88°F) decreasing linearly
to 50% relative humidity at 40°C (104°F);
• Mains supply voltage fluctuations not to exceed ±10% of the nominal voltage;
• Installation Category II;
• Pollution Degree 2.
6

TECHNICAL SPECIFICATIONS
EagleEye™ EK-3000 Kit
EE-365 UV-A/white light LED lamp
Length 3.75 in (9.5 cm)
Width 2.25 in (5.7 cm)
Height 1.85 in (4.7 cm)
Weight (with battery) 8 oz (227 g)
Light Sources 2 UV-A LEDs, 3 white light LEDs
Power Requirement One 3.7V, 2600mAHr lithium-ion battery
(three rechargeable batteries supplied)
Continuous Run Time Up to 75 minutes
Charge Time 4 hours
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES
Description Part No.
Battery Charging Cradle and AC Cord Set*
(100-120V/50-60Hz) 128217 (U.S./Japan)
(230V/50Hz) 128218 (European)
(220-240V/50Hz) 128219 (Australia/China)
(230V/50Hz) 128220 (British)
3.7V, 2600mAHr lithium-ion battery 127568
12V DC Cord Set 128225
Lamp Mount/Sprayer LMS-100
Head Strap HS-100
Splash Guard with Integral Particulate Filter SG-100
UV Lens UL-100
UV-Absorbing Spectacles UVS-30
Soft Carrying Case CC-370A
*Each of the AC cords is fitted with the appropriate plug for the country of destination.
For additional information, please contact the Customer Service Department at
Spectronics Corporation.
LIMITED WARRANTY
The warranty policy for the EagleEye™ EK-3000 is provided on the Certificate of Limited
Warranty enclosed separately with each unit.
NOTE: For assistance of any kind, please contact the Customer Service Department at
Spectronics Corporation. Give the model and serial numbers of the unit and the date of
purchase. The serial number is located on a label inside the battery compartment.
WARNING: Be sure to use genuine EagleEye replacement parts. Using another
manufacturer’s parts could affect product performance and will void the lamp’s warranty.
7

INTRODUCTION
Le kit d’inspection EagleEye™ EK-3000 contient une lampe EE-365, une source lumineuse
mains libres polyvalente et de petite taille dotée de deux diodes UV-A ultra-intenses pour
essais non destructifs ainsi qu’un assemblage à trois diodes de lumière blanche pour les
inspections générales. Le kit contient aussi un porte-lampe/vaporisateur unique permettant
de monter la lampe sur une bombe aérosol de liquide d’imprégnation pour effectuer des
inspections non destructrices à une main à l’aide d’un collier de déviation et une courroie
réglable, de manière à ce que la lampe puisse être installée sur un casque ou sur la
tête pour ne pas avoir à la porter. Le kit EagleEye EK-3000 est idéal pour la particule
magnétique fluorescente et l’essai pénétrant, l’inspection des mines et d’autres
applications spécialisées.
CARACTÉRISTIQUES
• Fonctionnement instantané. Atteint immédiatement une pleine intensité UV-A.
• Diodes pouvant fonctionner pendant 100 000 heures.
• Ventilateur intégré refroidissant la source lumineuse afin de conserver une intensité
UV-A optimale durant une utilisation prolongée.
• Une protection dotée d’un filtre à particules intégral protège les diodes UV-A et le
ventilateur de tout endommagement.
• Alimenté par une pile ion-lithium rechargeable (installé). Permet d’inspecter pendant 75
minutes max. avant d’avoir besoin d’être rechargée.
Le kit EagleEye EK-3000 est fourni avec deux piles de rechange, un chargeur de piles
doté d’ensembles de cordon c.a. et c.c., de deux protections contre les éclaboussures de
rechange dotées de filtres à particules intégraux, de lunettes absorbant les UV, d’une longe
et d’un boîtier de transport souple.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Lisez toutes les instructions.
• Ne faites pas fonctionner la lampe est endommagée.
• Ne fixez jamais directement la lumière UV. Portez toujours des lunettes
protectrices absorbant les UV (telles que les lunettes UVS-30 fournies) lorsque
vous faites fonctionner cette lampe UV ou n’importe quelle autre lampe de ce type.
Ne faites jamais fonctionner la lampe lorsque la lentille filtrant les UV est retirée.
• N’utilisez jamais l’équipement d’une manière non spécifiée dans ces instructions car
votre protection peut en être affectée.
Kit d’inspection à diodes de lumière blanche/UV-A EagleEye™
Pièce nº EK-3000
8
UV DANGER
Cette lampe émet des rayons ultraviolets (UV). Évitez toute exposition à
ses rayons. PORTEZ TOUJOURS DES VÊTEMENTS DE PROTECTION. UNE
EXPOSITION À CES RAYONS PEUT PROVOQUER UN VIEILLISSEMENT
PRÉMATURÉ ET DES TUMEURS DE LA PEAU. PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE PROTECTION. SI VOUS NE LE FAITES PAS, VOUS VOUS
EXPOSEZ À DE GRAVES BRÛLURES ET À UNE DÉTÉRIORATION DURABLE DE
LA VUE. Ne regardez jamais la lampe directement. Une exposition à ses rayons
peut provoquer une allergie des yeux et de la peau et des réactions allergiques.
Certains médicaments ou cosmétiques peuvent accroître la sensibilité aux
rayons UV. Avant d’utiliser cette lampe, consultez un médecin si vous prenez
des médicaments ou si vous avez des antécédents de problèmes cutanés ou si
vous considérez que vous êtes personnellement très sensible à la lumière du
soleil. EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UNE UTILISATION
PAR DES PROFESSIONNELS
French

CHARGEMENT ET UTILISATION
La lampe EagleEye EE-365 est fournie avec un chargeur et des cordons c.a. et c.c.
permettant de la charger. Consultez la section sur les pièces de rechange.
• Chargez complètement les piles avant de l’utiliser pour la première fois.
• Placez une à deux piles dans le chargeur de piles (cordons c.a. et c.c. fournis) et
branchez la prise adéquate sur la source d’alimentation. La lumière du chargeur de piles
devient verte lorsque les piles sont chargées et rouge lorsqu’elles sont faibles. Il vous
faudra de quatre heures pour charger complètement deux piles.
• Faites tourner le bouton se trouvant sur le côté de la lampe pour en ouvrir complètement
le compartiment à piles. Insérez une pile ion-lithium dans le compartiment et fermez-le.
Les deux piles chargées serviront de piles de rechange.
• La lampe peut fonctionner jusqu’à 75 minutes après une charge complète. Lorsque le
voyant vert de la lampe commence à passer du vert au rouge en clignotant, il est temps
de remplacer la pile.
• Appuyez sur l’interrupteur basculant situé sur le côté opposé de la lampe (I= lumière
blanche), (II = lumière UV), (O= off).
COMPOSANTS DU KIT
Déballez et inspectez les composants afin de vérifier qu’ils n’ont pas été endommagés
pendant leur transport. S’ils ont été endommagés, avertissez immédiatement le
transporteur et le fournisseur et n’utilisez pas la source lumineuse.
9
1. Lampe à diodes de lumière blanche/UV-A
EagleEye™ EE-365
2. Protection contre les éclaboussures dotée
d’un filtre à particules intégral (3), SG-100
3. Chargeur de pile et ensemble de cordon c.a.
(100V–240V)*, 128217
4. Piles ion-lithium (3), 126712
5. Ensemble de cordon c.c. 12 V, 128225
*Chacun des cordons c.a. est équipé de la prise adéquate pour le pays de destination.
6. Porte-lampe/Vaporisateur, LMS-100
7. Serre-tête, HS-100
8. Lunettes absorbant les UV, UVS-30
9. Boîtier de transport souple, CC-370A
Kit du ™ EK-3000 d'EagleEye
3
5
6
4
8
1
2
9
7

IMPORTANT
Le port des lunettes à absorption d’UV est obligatoire. La lampe doit être utilisée par
conditions de faible luminosité pour que l’inspection donne les meilleurs résultats.
MODE D’EMPLOI DU SUPPORT DE LAMPE SUR
LE PULVÉRISATEUR
• Pour fixer la lampe, tirez sur le clip métallique en haut
du pulvérisateur, enfoncez la lampe sur son support et
relâcher le clip.
• Enlevez le capuchon de la bombe de liquide
d’imprégnation. Mettez les mâchoires du pulvérisateur
au-dessus et en arrière de l’ouverture de la bomber.
Pressez les languettes l’une contre l’autre pour fixer le
pulvérisateur sous le premier rebord de la bombe. Ne
touchez pas au levier du pulvérisateur avant d’être prêt
à appliquer le liquide.
• Quand le porte-lampe/pulvérisateur est fixé à une bombe
aérosol, secouer l’ensemble avec les deux mains pour mélanger le contenu.
REMPLACER LA PROTECTION CONTRE LES ÉCLABOUSSURES
La lampe EagleEye EE-365 est équipée de trois protections contre les éclaboussures
qui sont aussi disponibles en paquets de rechange. Elles protègent les diodes du liquide
d’imprégnation. De plus, un côté de la protection est équipé d’un filtre à particules qui
protège le ventilateur interne des objets externes.
Pour la remplacer, maintenez fermement la lampe d’une main et tirez délicatement la
protection contre les éclaboussures vers le haut avec les doigts de l’autre main. Alignez
une nouvelle protection sur les indicateurs situés en haut, à côté des diodes blanches et
enclenchez-la.
REMPLACER LES LENTILLES UV
• Les lentilles UV qui couvrent les deux diodes UV-A doivent être remplacées
périodiquement car elles deviennent troubles à force d’avoir été trop utilisées.
• Retirez la protection contre les éclaboussures et mettez-la de côté.
• Retirez les quatre vis Philips de la plaque et conservez-les. Retirez la plaque et mettez-la
de côté.
• Remplacez les lentilles solarisées par de nouvelles lentilles. Rattachez la plaque à l’aide
des quatre vis.
• Replacez la protection contre les éclaboussures.
10
Languette
Levier du pulvérisateur
Lentille de protection contre les UV
Plaque avant
Protection contre les
éclaboussures dotée
d’un filtre à
particules intégral

FIXATION DE LA LAMPE AU SERRE-TÊTE
Réglez le serre-tête en fonction de votre tête ou du casque. La broche de réglage sur le
support de montage du serre-tête a été serrée en usine pour maintenir la lampe en place
avec fermeté. Le cas échéant, il est possible de régler la broche à l′aide d′une clef Allen.
Pour fixer la lampe au serre-tête, écarter son support de l′attache du serre-tête. Tirer sur le
clip métallique du support et enfoncer la lampe sur celui-ci. Libérer le clip métallique pour
verrouiller la lampe. Mettre le serre-tête et la lampe sur le casque, en bloquant le serre-tête
sous le rebord arrière du casque. Régler la lampe en la déplaçant vers l’avant ou l′arrière
jusqu’à ce que l′éclairage soit centré sur la surface de travail.
VÉRIFICATION DE L’INTENSITÉ DES UV
Pour garantir que votre lampe EagleEye EE-365 fonctionne à l’intensité UV-A voulue,
vérifiez-la régulièrement. Le kit de radiomètre/photomètre AccuMAX™ XRP-3000 utilise
un capteur détecteur UV-A/VIS à deux longueurs d’onde pour mesurer de manière
exacte l’éclairement ultraviolet ou la lumière visible. Nous conseillons aussi l’utilisation
de l’afficheur numérique AccuMAX™ XR-1000 doté du détecteur d’UV XS-365 UV ou de
l’afficheur numérique Spectroline DM-365XA pour une mesure précise des UV-A. Les
compteurs sont conçus spécialement pour mesurer l’éclairement des UV de 320-400nm
avec une crête à 365nm.
Pour de plus amples informations concernant ces unités, contactez le service à la clientèle
de Spectronics Corporation. Aux États-Unis et au Canada, appelez le numéro gratuit
1-800-274-8888. À l’extérieur des États-Unis, appelez le 516-333-4840.
SOIN ET UTILISATION DES PILES LITHIUM-ION (Li-ion)
• Ne pas laisser une batterie li-ion se décharger complètement souvent, ceci n’étant pas bon
pour elle. Les batteries li-on ont un meilleur rendement en décharge partielle par utilisation
régulière (toutes les 2-3 semaines) suivies de recharges fréquentes.
• Les batteries peuvent être laissées dans leur chargeur une fois chargées. Le chargeur arrête
automatiquement la charge quand la batterie est chargée à fond.
• Retirer la batterie de la lampe et la ranger à part. Avant un stockage prolongé (30 jours ou
davantage), charger la batterie pendant au minimum deux heures. La ranger partiellement
chargée pour obtenir les meilleurs résultats.
• Ranger la batterie à une température fraîche, à l’écart de la lumière du soleil, de la chaleur et
de l’humidité. Ranger la batterie à une température comprise entre 5 °C et 20 °C (41 °F et
68 °F). NOTA : La batterie se décharge normalement quand elle est inutilisée. Des
températures supérieures (au-dessus de 20 °C ou 68 °F) réduisent la durée de vie des
batteries inutilisées.
• Les batteries au lithium-ion sont soumises aux réglementations en vigueur relatives à
l’élimination et au recyclage. Vérifiez systématiquement la réglementation en vigueur, et
respectez-la pour le rebutage d’une batterie.
Clip métallique
Support de
lampe Broche
de réglage
Attache du
serre-tête
11

CONDITIONS AMBIANTES
La lampe EagleEye EE-365 est conçue pour fonctionner en toute sécurité dans les
conditions suivantes :
• Utilisation à l’intérieur des locaux;
• Altitude de 2000 m (6562 pi);
• Température allant de 5° C à 40° C (41° F à 104° F);
• Humidité relative maximale de 80 % pour des températures allant jusqu’à 31° C (88° F),
diminuant de façon linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40° C (104° F);
• Les fluctuations de voltage de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser ± 10 %
du voltage nominal;
• Installation Catégorie II;
• Pollution Degré 2.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Kit EagleEye™ EK-3000
EE-365 Lampe à diodes blanches UV-A
Longueur 9,5 cm
Largeur 5,7 cm
Hauteur 4,7 cm
Poids (avec pile) 227 g
Sources lumineuses 2 diodes UV-A, 3 diodes blanches
Alimentation Une pile lithium-ion de 2600mAHr, de 3,7 V
(trois piles rechargeables fournies)
Fonctionnement continu Jusqu’à 75 minutes
Durée de chargement 4 heures
PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES
Description Numéro de référence
Chargeur de pile et ensemble de cordon c.a.*
(100-120V/50-60Hz) 128217 (USA/Japon)
(230V/50Hz) 128218 (Europe)
(220-240V/50Hz) 128219 (Australie/Chine)
(230V/50Hz) 128220 (Royaume-Uni)
Pile lithium-ion 2600 mAHr de 3,7 V 127568
Ensemble de cordon c.c. de 12V 128225
Porte-lampe/Vaporisateur LMS-100
Serre-tête HS-100
Protection contre les éclaboussures SG-100
dotée d’un filtre à particules intégral
Lentille de protection contre les UV UL-100
Lunettes absorbant les UV UVS-30
Boîtier de transport souple CC-370A
* Chacun des cordons c.a. est équipé de la prise adéquate pour le pays de destination.
Pour de plus amples informations concernant ces unités, contactez le service à la clientèle
de Spectronics Corporation.
GARANTIE LIMITÉE
La garantie du kit EagleEye EK-3000 est fournie sur le certificat de garantie limitée joint
séparément avec chaque unité.
REMARQUE : si vous avez besoin d’aide, contactez le service à la clientèle de Spectronics
Corporation. Fournissez le modèle et les numéros de série de l’unité ainsi que la date
d’achat du produit. Le numéro de série se trouve sur une étiquette à l' intérieur du
compartiment à piles.
AVERTISSEMENT : assurez-vous de bien utiliser les pièces de rechange EagleEye.
L’utilisation de pièces provenant d’un autre fabricant pourrait affecter les performances du
produit et annuler la garantie de la lampe.
12

Spanish Kit de inspección de diodos emisores de luz (LED)
UV-A y blanca EagleEye™
Parte No. EK-3000
INTRODUCCIÓN
El kit de inspección EagleEye™ EK-3000 contiene la linterna EE-365, una fuente de luz
para usar a manos libres, versátil, del tamaño de la palma de la mano, con dos diodos
emisores de luz (LED) UV-A de ultra elevada intensidad para pruebas no destructivas
(NDT), además de una unidad de luz blanca de tres diodos emisores de luz (LED) para
inspección general. Además, el kit contiene un rociador único para montar con la linterna,
que permite montar la linterna conjuntamente con una lata de penetrante para hacer
inspecciones de yugo no destructivas (NDT), y una correa ajustable para usar la linterna en
el casco o directamente alrededor de la cabeza, dejando las manos libres. El kit EagleEye
EK-3000 es ideal para pruebas de partículas magnéticas fluorescente y penetrante,
inspección de minas y otras aplicaciones especializadas.
CARACTERÍSTICAS
• Operación de encendido instantáneo. Alcanza la plena intensidad de rayos UV-A
inmediatamente.
• Diodos emisores de luz (LED) para 100.000 horas de servicio.
• Ventilador incorporado mantiene fría la fuente de luz con lo cual mantiene los rayos
UV-A en su óptima intensidad durante usos prolongados.
• Salpicadero con filtro de partículas integrado protege contra daño los indicadores LED
UV-A y el ventilador.
• Activado por una pila recargable de iones de litio (instalado). Proporciona hasta 75
minutos de inspección continua entre cargas.
El kit EagleEye EK-3000 también incluye dos pilas de repuesto, una base para cargar pilas
con conjuntos de cables para CA y CC, dos protectores contra salpicaduras de repuesto
con filtro de partículas integrado, gafas absorbentes de rayos UV, un cordón de sujeción y
un estuche portátil de material suave.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea todas las instrucciones.
• No opere la lámpara si la lámpara ha sufrido algún daño.
• No mire directamente a la luz UV. Use gafas protectoras absorbentes de luz UV
(como las gafas UVS-30 proporcionadas) cuando opere ésta o cualquier linterna
de luz UV. Nunca opere la linterna sin el lente de filtro de luz UV.
• Nunca use este equipo de ninguna manera no especificada en estas instrucciones ya
que podría invalidar su protección.
13
PELIGRO
Este producto emite radiación ultravioleta. Evite estar expuesto a ella. USE
SIEMPRE INDUMENTARIA QUE LE PROTEJA. LA EXPOSICIÓN A RAYOS
ULTRAVIOLETA PUEDEN CAUSAR EL ENVEJECIMIENTO PREMATURO DEL
CUTIS Y PUEDE PRODUCIR CÁNCER. USE SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS; EL NO HACERLO PUEDE OCASIONAR SEVERAS QUEMADURAS O
LESIÓN PERMANENTE EN LOS OJOS. Nunca mire directamente a la lámpara.
La exposición a los rayos ultravioletas puede causar alergias en los ojos, en la
piel y otras reacciones alérgicas. Los medicamentos o los cosméticos pueden
aumentar su sensibilidad a la radiación ultravioleta. Si está usando medicamentos
o tiene una historia de problemas de cutis o se considera especialmente sensible
a los rayos solares, consulte a un médico antes de operar este producto.
PARA USO PROFESIONAL SOLAMENTE

14
1. Linterna de diodos emisores de luz (LED)
UV-A y blanca EagleEye™ EE-365
2. Protector contra salpicaduras con filtro de
partículas integrado (3), SG-100
3. Base para cargar pilas y conjunto de
cables para CA (100 V-240 V)*, 128217
4. Pilas de iones de litio (3), 126712
5. Conjunto de cables para 12 VCC,
128225
*Cada cable de CA viene con el enchufe apropiado para el país de destino.
6. Rociador para montar con la linterna,
LMS-100
7. Correa para la cabeza, HS-100
8. Gafas absorbentes de rayos UV, UVS-30
9. Estuche portátil de material suave,
CC-370A
CARGA Y USO
La linterna EagleEye EE-365 está disponible con una base y cables de CA y CC para
cargar la pila. Consulte la sección Piezas de repuesto.
• Cargue completamente las pilas antes de usar el producto.
• Coloque entre una y dos pilas en la base de carga (se suministran los cables de CA y
CC) y conecte el enchufe a la fuente de alimentación eléctrica apropiado. La luz del
cargador de la pila es verde cuando está cargada y roja cuando la pila está baja. La
carga completa de entre dos pilas demorará aproximadamente entre cuatro horas.
• Gire la perilla que está al lado de la linterna para abrir el compartimiento de pilas. Inserte
una pila de iones de litio y cierre el compartimiento. Las dos pilas cargadas sirven de
respaldo.
• La lámpara funcionará hasta 75 minutos con una pila totalmente cargada. Cuando la luz
verde de la lámpara comience a parpadear de verde a rojo, es hora de reemplazar
la pila.
• Presione el interruptor oscilante que se encuentra en el lado opuesto de la linterna (l=
luz blanca), (ll = luz UV), (O= apagado).
COMPONENTES DEL KIT
Desempaque y revise los componentes para confirmar que no se hayan dañado durante el
envío. Si nota algún daño, notifique inmediatamente a la empresa encargada del envío y al
proveedor y no utilice la fuente de luz.
3
56
4
8
1
2
9
7
Kit del ™ EK-3000 de EagleEye

IMPORTANTE
Usted debe usar las gafas absorbentes provistas. La lámpara debe usarse en
condiciones de baja luz para lograr los mejores resultados de inspección.
15
Lengüeta
Palanca del rociador
USO DEL ROCIADOR PARA MONTAR CON
LA LÁMPARA
• Para instalar la lámpara, jale hacia atrás la abrazadera
de metal que está en la parte superior del rociador,
deslice la lámpara dentro del soporte de montaje y
suelta la abrazadera.
• Retire la tapa de la lata de agente penetrante. Coloque
las mordazas del rociador sobre y detrás de la abertura
de la lata. Apriete las lengüetas para instalar el rociador
debajo del primer acanalado de la lata. No toque la
palanca del rociador hasta que esté listo para rociar.
• Cuando el rociador para montar con la linterna está acoplado a la lata de aerosol,
use ambas manos para agitar y mezclar el contenido.
REEMPLAZO DE PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
La linterna EagleEye EE-365 viene equipada con tres protectores contra salpicaduras.
Están disponibles en paquetes de repuesto. Ellos protegen los LED contra el penetrante.
Además, uno de los lados del protector viene con un filtro de partículas que protege el
ventilador interno contra materias extrañas.
Para reemplazar el protector, sujete la linterna firmemente con una mano y suavemente
jale el protector contra salpicaduras de la parte superior con los dedos de la otra mano.
Alinee el nuevo con los indicadores de la parte superior situados junto a los LED blancos y
presione hasta colocarlo en su lugar.
REEMPLAZO DE LOS LENTES DE RAYOS UV
• Los lentes de rayos UV que cubren los LED de rayos UV-A deben cambiarse
periódicamente, ya que se empañan (solarizan) con el tiempo y el uso repetido.
• Retire el protector contra salpicaduras y colóquelo a un lado.
• Retire los cuatro tornillos Phillips de la placa frontal y guárdelos. Retire y coloque a
un lado la placa frontal.
• Reemplace los lentes empañados con los nuevos. Vuelva a colocar la placa frontal con
los cuatro tornillos.
• Vuelva a colocar el protector contra salpicaduras.
Lente de luz UV-A
Placa
Salpicadero con filtro de
partículas integrado

INSTALACIÓN DE LA LÁMPARA EN LA BANDA PARA LA CABEZA
Ajuste la correa según el tamaño de su cabeza o casco. La clavija de ajuste en el soporte
de montaje de la correa está ajustada en fábrica para sujetar la linterna firmemente en
posición. Use una llave Allen para ajustar más la clavija, si es necesario. Para acoplar
la linterna a la correa, jale el soporte de montaje hacia afuera del soporte de la correa.
Jale hacia atrás la abrazadera de metal del soporte de montaje y deslice la linterna hacia
abajo sobre el soporte. Libere la abrazadera de metal para asegurar la linterna. Coloque
la correa y la linterna en el casco, asegurando la correa debajo de su labio inferior. Ubique
la linterna en posición moviéndola hacia adelante y hacia atrás hasta que las luces estén
focalizadas sobre la superficie de trabajo.
VERIFICACIÓN DE LA INTENSIDAD DE LOS RAYOS UV
Para asegurar que la linterna EagleEye EE-365 esté operando a la intensidad de rayos
UV-A requerida, debe inspeccionarse periódicamente. El kit de radiómetro/fotómetro
AccuMAX™ XRP-3000 utiliza un sensor de rayos UV-A/VIS de doble longitud de onda para
medir con exactitud la irradiación ultravioleta o la luz visible. La unidad de lectura digital
AccuMAX XR-1000 con el sensor XS-365 UV o la unidad de lectura digital Spectroline
DM-365XA también se recomiendan para hacer una medición exacta de los rayos UV-A.
Los medidores están especialmente diseñados para medir la irradiación UV desde
320–400 nm con un máximo de 365 nm.
Para obtener más información acerca de estas unidades, comuníquese con el
Departamento de servicio al cliente de Spectronics Corporation. En los EE.UU. y Canadá,
llame gratis al 1-800-274-8888. Fuera de los EE.UU. llame al 516-333-4840.
CUIDADO Y USO DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO (Li-ion)
• No permita que las baterías de iones de litio se descarguen completamente con frecuencia
ya que ello desgastará las mismas. Las baterías funcionan con más eficacia con múltiples
descargas parciales resultado de un uso regular (cada 2 a 3 semanas) y con
recargas frecuentes.
• Las baterías pueden dejarse en la base de carga después de cargarlas. El cargador
automáticamente corta la carga cuando está completa.
• Retire la batería de la linterna y guárdela en un lugar separado. Antes de almacenar por un
tiempo prolongado (30 días o más) cargue la batería durante por lo menos dos horas. Para
lograr mejores resultados, guarde la batería con carga parcial.
• Guarde la batería en un ambiente razonablemente fresco y lejos de la luz solar, calor y
humedad. Guarde la batería a temperaturas entre 5 °C y 20 °C (41 °F y 68 °F). NOTA: La
batería se descarga sola durante el almacenamiento. Las temperaturas elevadas (superiores
a 20 °C o 68 °F) reducirán la vida útil en almacenamiento de la batería.
• Las baterías de iones de litio deben cumplir con las normas de desecho y reciclaje que varían
según países y regiones. Verifique siempre y sigas las normas aplicables antes de desechar
cualquier batería.
CONDICIONES AMBIENTALES
La linterna EagleEye EE-365 está diseñada para uso seguro bajos las
condiciones siguientes:
• Uso en ambiente interior;
Abrazadera de metal
Soporte de
montaje Clavija
de ajuste
Soporte de la
banda
16

• Altura hasta 2,000 m sobre el nivel de mar (6,562 pies);
• Temperatura de 5° a 40° C (de 41° F a 104° F);
• Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas de hasta 31° C (88° F)
decreciendo linealmente a 50% de humedad relativa a 40° C (104° F);
• Fluctuaciones de voltaje en la corriente de alimentación que no excedan más o menos
de 10% del voltaje nominal;
• Instalación eléctrica de Categoría II;
• Grado de Contaminación 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Kit EagleEye™ EK-3000
EE-365 Linterna de diodos emisores de luz
UV-A/luz blanca
Longitud 9,5 cm
Ancho 5,7 cm
Altura 4,7 cm
Peso (con pilas) 227 g
Fuentes de luz 2 diodos emisores de luz UV-A, 3 diodos
emisores de luz blanca
Requisitos de alimentación eléctrica Una pila de iones de litio de 3.7 V,
2600 mAHr (tres pilas recargables
suministradas)
Tiempo de funcionamiento continuo Hasta 75 minutos
Tiempo de carga 4 horas
PIEZAS DE REPUESTO / ACCESORIOS
Descripción Número de parte
Base para cargar pilas y conjunto de
cables para CA*
(100-120V/50-60Hz) 128217 (EE.UU./Japón)
(230V/50Hz) 128218 (Europa)
(220-240V/50Hz) 128219 (Australia/China)
(230V/50Hz) 128220 (Gran Bretaña)
Pila de iones de litio de 3.7 V, 2600 mAHr 127568
Conjunto de cables de 12 VCC 128225
Rociador para montar con la linterna LMS-100
Correa para la cabeza HS-100
Protector contra salpicaduras SG-100
con filtro integrado
Lentes para rayos UV UL-100
Gafas absorbentes de rayos UV UVS-30
Estuche portátil de material suave CC-370A
*Cada cable de CA viene con el enchufe apropiado para el país de destino.
Para obtener más información, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente de
Spectronics Corporation.
GARANTÍA LIMITADA
La política de garantía del kit EagleEye EK-3000 se proporciona con el Certificado de
garantía limitada incluido separadamente con cada unidad.
NOTA: Para obtener ayuda de cualquier tipo, comuníquese con el Departamento de
servicio al cliente de Spectronics Corporation. Proporcione el modelo y el número de serie
de la unidad y la fecha de compra. El número de serie se encuentra en una etiqueta
dentro del compartimiento de pilas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar piezas de repuesto EagleEye genuinas. Usar partes
de otro fabricante puede afectar el rendimiento y anulará la garantía de la linterna.
17

18
EINLEITUNG
Das Inspektionsset EagleEye™ EK-3000 enthält die EE-365-Lampe, eine handtellergroße,
vielseitig verwendbare, die Hände frei haltende Lichtquelle, die mit zwei UV-A-LEDs mit
ultra-hoher Intensität für die zerstörungsfreie Prüfung sowie einer Weißlichtbaugruppe
mit drei LEDs für allgemeine Inspektionen ausgestattet ist. Darüber hinaus enthält
das Set einen speziellen Sprühdosenlampenaufsatz, mit dem die Lampe auf einer
Eindringungsmittelsprühdose angebracht werden kann, so dass eine einhändige
zerstörungsfreie Jochprüfung möglich ist, sowie ein verstellbares Band, so dass die
Lampe auf einem Helm oder direkt auf dem Kopf getragen werden kann und die Hände
während des Betriebs frei sind. Das Set EagleEye EK-3000 ist ideal für das Testen mit
fluoreszierenden magnetischen Partikeln und Eindringungsmitteln, Inspektionen unter Tage
sowie andere spezialisierte Kopflampenanwendungen geeignet.
MERKMALE
• “Sofort an”-Betrieb. Erreicht sofort ihre volle UV-A-Intensität.
• LED mit 100.000 Stunden Lebensdauer.
• Integrierter Ventilator hält die Lichtquelle kühl, um bei längerem Einsatz die optimale
UV-A-Intensität aufrecht zu erhalten.
• Spritzschutz mit integriertem Partikelfilter schützt die UV-A-LEDs und den Ventilator
vor Beschädigung.
• Mit aufladbarer Lithium-Ionen-Batterie betrieben (installiert). Erlaubt eine bis zu 75
minütige ununterbrochene Inspektion bevor es wieder aufgeladen werden muss.
Das Set EagleEye EK-3000 enthält außerdem zwei zusätzliche Batterien, eine
Batterieladestation mit Wechsel- und Gleichstromkabelsatz, zwei Stück Ersatzspritzschutz
mit integriertem Partikelfilter, eine UV-absorbierende Brille, ein Halsband und einen
weichen Tragekoffer.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Gebrauch sind alle Anweisungen durchzulesen.
• Die Lampe darf nicht betrieben werden, wenn sie beschädigt ist.
• Schauen Sie keinesfalls direkt in das UV-Licht. Beim Einsatz dieser oder einer
anderen UV-Lampe muss eine UV-absorbierende Schutzbrille getragen werden
(z. B. die mitgelieferte Brille UVS-30). Die Lampe darf keinesfalls ohne die
UV-Filter-Linse betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nicht in einer Art und Weise benutzt werden, die nicht im Einklang mit
diesen Anweisungen steht, denn dadurch kann u. U. Ihr Schutz beeinträchtigt werden.
German
EagleEye™ UV-A-/Weißlicht-LED-Inspektionsset
Teile-Nr. EK-3000
ACHTUNG
Dieses Produkt gibt ultraviolette Strahlung ab. Vermeiden Sie es, sich dieser
auszusetzen. TRAGEN SIE IMMER SCHUTZKLEIDUNG. DIE STRAHLUNG KANN
ZU VORZEITIGER ALTERUNG DER HAUT SOWIE KREBS FÜHREN. TRAGEN
SIE IMMER EINEN ENTSPRECHENDEN AUGENSCHUTZ; FALLS SIE DIES NICHT
TUN, KANN DIES ZU SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER LANGZEITSCHÄDEN
AM AUGE FÜHREN. Schauen Sie nie direkt in die Lampe. Die Strahlung kann
zu Augen- und Hautallergien und allergischen Reaktionen führen. Medikamente
oder Kosmetika erhöhen unter Umständen Ihre Empfindlichkeit für ultraviolette
Strahlung. Wenden Sie sich, bevor Sie dieses Produkt benutzen, an einen Arzt,
falls Sie Medikamente einnehmen oder zu Hautproblemen neigen oder der
Meinung sind, dass Sie besonders empfindlich auf Sonnenlicht sind.
NUR ZUM EINSATZ BEI ÜBERPRÜFUNGEN DURCH EINEN FACHMANN

19
SET-KOMPONENTEN
Packen Sie die Komponenten aus und untersuchen Sie sie auf etwaige Versandschäden.
Falls Sie eine Beschädigung feststellen, benachrichtigen Sie umgehend das
Transportunternehmen und den Zulieferer und verwenden Sie die Lichtquelle nicht.
LADEVORGANG UND EINSATZ
Die EagleEye EE-365-Lampe ist mit einer Ladestation sowie Wechselstrom- und
Gleichstromanschlusskabeln zum Aufladen erhältlich. Siehe Ersatzteilliste.
• Vor der erstmaligen Inbetriebnahme müssen die Batterien vollständig aufgeladen werden.
• Setzen Sie ein bis zwei Batterien in die Batterieladestation (Wechsel- und
Gleichstromkabelsätze liegen bei) und stöpseln Sie den passenden Stecker in die
Stromquelle ein. Die Leuchte an der Ladestation leuchtet grün, wenn die Batterie voll
aufgeladen ist und rot, wenn die Batterie ungenügend aufgeladen ist. Das vollständige
Aufladen von zwei Batterien dauert in etwa vier Stunden.
• Drehen Sie den Knopf an der Seite der Lampe, um das Batteriefach zu öffnen. Legen
Sie eine Lithium-Ionen-Batterie ein und schließen Sie das Fach. Die zwei geladenen
Batterien dienen als Reserve.
• Die Lampe kann mit einer vollständig aufgeladenen Batterie bis zu 75 Minuten lang
betrieben werden. Wenn die grüne Leuchte an der Lampe anfängt abwechselnd grün
und rot zu blinken, ist es an der Zeit, die Batterie auszutauschen.
• Betätigen Sie den Wippschalter an der gegenüberliegenden Seite der Lampe
(l= Weißlich), (ll = UV-Licht), (O= aus).
1. EagleEye™ EE-365 UV-A-/Weißlicht-LED-Lampe
2. Spritzschutz mit integriertem Partikelfilter
(3), SG-100
3. Batterieladestation und Wechselstromkabelsatz
(100 V-240 V)*, 128217
4. Lithium-Ionen-Batterien (3 Stück), 126712
5. 12-V-Gleichstromkabelsatz, 128225
*Jedes der Wechselstromkabel ist mit dem passenden Stecker für das Zielland ausgestattet.
6. Sprühdosenlampenaufsatz, LMS-100
7. Kopfband, HS-100
8. UV-absorbierende Brille, UVS-30
9. Weicher Tragekoffer, CC-370A
3
5
6
4
8
1
2
9
7
EagleEye ™ EK-3000 Installationssatz

WICHTIG
Sie müssen die beigelegte UV-absorbierende Brille tragen. Die Lampe sollte in gedämpften
Lichtverhältnissen verwendet werden, um die besten Inspektionsergebnisse zu erzielen.
20
EINSATZ DES
SPRÜHDOSENLAMPENAUFSATZES
• Um die Lampe anzubringen, ziehen Sie den
Metall-Clip oben am Sprühdosenaufsatz zurück,
führen Sie die Lampe auf den Befestigungsbügel
auf und lassen Sie den Clip los.
• Nehmen Sie die Kappe von der
Eindringungsmitteldose ab. Platzieren Sie
die Widerhaken des Sprühdosenaufsatzes
über und hinter der Öffnung an der Dose.
Drücken Sie auf die Zungen, um den
Sprühdosenaufsatz unter dem ersten Kragen
an der Dose zu befestigen. Betätigen Sie den Auslöser des Sprühdosenaufsatzes erst
dann, wenn Sie zum Sprühen bereit sind.
• Sofern der Sprühdosenlampenaufsatz an einer Sprühdose angebracht ist, verwenden
Sie bitte beide Hände, wenn Sie diese zum Vermengen des Inhalts schütteln.
AUSTAUSCH DES SPRITZSCHUTZES
Die EagleEye EE-365-Lampe wird mit drei Stück Spritzschutz ausgeliefert, die
auch im Ersatz-packen erhältlich sind. Der Spritzschutz schützt die LEDs vor dem
Eindringungsmittel. Darüber hinaus ist eine Seite des Schutzes mit einem Partikelfilter
ausgestattet, der den internen Ventilator vor Fremdmaterialien schützt.
Um ihn zu ersetzen, die Lampe gut in einer Hand festhalten und den Spritzschutz vorsichtig
mit den Fingern der anderen Hand von oben abziehen. Den neuen Spritzschutz an den
Markierungen ausrichten, die sich oben auf der Lampe neben den weißen LEDs befinden
und an Ort und Stelle drücken.
AUSTAUSCH DER UV-LINSEN
• Die UV-Linsen, die die beiden UV-A-LEDs abdecken, müssen regelmäßig ausgetauscht
werden, da sie im Laufe der Zeit durch den wiederholten Einsatz trübe werden
(solarisieren).
• Spritzschutz abnehmen und beiseite legen oder ggf. entsorgen.
• Die vier Kreuzschlitzschrauben in der Stirnplatte entfernen und aufbewahren. Stirnplatte
abnehmen und beiseite legen.
• Solarisierte Linsen durch neue ersetzen. Stirnplatte mit Hilfe der vier Schrauben
wieder anbringen.
• Spritzschutz wieder aufsetzen.
Zunge
Auslöser des Sprühdosenaufsatzes
UV-A-Linse
Frontplatte
Spritzschutz mit integriertem
Partikelfilter

ANBRINGEN DER LAMPE AM KOPFBAND
Stellen Sie das Kopfband für Ihren Kopf oder Helm passend ein. Die Stellschraube am
Befestigungsbügel des Bandes ist werksseitig angezogen worden, um die Lampe stabil
in Stellung zu halten. Bei Bedarf können Sie die Schraube mit Hilfe eines Inbusschlüssels
justieren. Um die Lampe am Band anzubringen, ziehen Sie den Befestigungsbügel vom
Bandbügel weg. Ziehen Sie den Metall-Clip am Befestigungsbügel zurück und führen Sie
die Lampe auf den Bügel auf. Lassen Sie den Metall-Clip los, um die Lampe sicher an Ort
und Stelle zu halten. Setzen Sie das Band und die Lampe auf den Helm, wobei Sie das
Band unter seinem rückwärtigen Rand sichern. Positionieren Sie die Lampe, indem Sie sie
vor und zurück bewegen, bis das Licht auf der Arbeitsoberfläche fokussiert ist.
UV-INTENSITÄTSPRÜFUNG
Um sicherzustellen, dass die EagleEye EE-365-Lampe mit der erforderlichen UV-Intensität
betrieben wird, sollte diese regelmäßig überprüft werden. Das AccuMAXTM XRP-3000
Radiometer-/Photometer-Set ist mit einem Zwei-Wellenlängen UV-A/VIS-Sensordetektor
ausgestattet, um sowohl die UV-Strahlungsintensität als auch das sichtbare Licht akkurat zu
messen. Das AccuMAX XR-1000 Digitalablesungsgerät mit dem XS-365 UV-Sensordetektor
oder das Spectroline DM-365XA Digitalablesungsgerät empfehlen sich auch für die akkurate
UV-A-Messung. Die Messgeräte sind speziell darauf ausgelegt, die UV-Strahlungsintensität im
Bereich von 320–400 nm zu messen, mit einem Peak bei 365 nm.
Setzen Sie sich, um weitere Informationen über diese Geräte zu erhalten, bitte mit der
Kundendienstabteilung der Spectronics Corporation in Verbindung. Innerhalb der USA
und Kanadas sind Anrufe unter +1-800-274-8888 gebührenfrei. Außerhalb der USA und
Kanadas können Sie uns unter +1-516-333-4840 erreichen.
EINSATZ UND PFLEGE DER LITHIUM-IONEN-(Li-Ion)-BATTERIEN
• Vermeiden Sie es, Lithium-Ionen-Batterien häufig vollständig zu entladen, da dies die Batterien
sehr belastet. Sie funktionieren effizienter, wenn sie durch normale Benutzung (alle 2-3
Wochen) mehrfach teilentladen und häufiger wieder aufgeladen werden.
• Die Batterien können nach dem Aufladen in der Ladestation verbleiben. Sobald die Batterie
voll aufgeladen ist unterbricht das Ladegerät automatisch den Ladevorgang.
• Entfernen Sie die Batterie aus der Lampe und lagern Sie sie separat. Vor einer längeren
Lagerung (30 Tage oder mehr) die Batterien mindestens zwei Stunden lang aufladen. Um
beste Ergebnisse zu erzielen, Batterie teilgeladen lagern.
• In einer relativ kühlen Umgebung abseits von Sonnenlicht, Wärme und Feuchtigkeit lagern.
Batterie bei einer Temperatur von 5 °C bis 20 °C lagern. HINWEIS: Die Batterie entlädt
sich während der Lagerung von selbst. Höhere Temperaturen (über 20 °C) führen zu einer
verringerten Batterielagerdauer.
• Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den Entsorgungs- und Recyclingvorschriften, die sich
je nach Land und Region unterscheiden können. Prüfen Sie vor dem Entsorgen einer Batterie
zuvor immer die für Sie geltenden Vorschriften und richten Sie sich nach diesen.
UMWELTBEDINGUNGEN
Die EagleEye EE-365-Lampe wurde entwickelt unter den folgenden Bedingungen
sicher zu sein:
• Einsatz im Gebäudeinneren;
• bei einer Höhe über dem Meeresspiegel von bis zu 2.000 m;
21
Metall-Clip
Befestigungsbügel
Stellschraube
Bandbügel
Table of contents
Languages: